張利平
摘 要: 名詞化隱喻是一種重要的語(yǔ)法隱喻工具,在語(yǔ)篇簡(jiǎn)潔、語(yǔ)篇銜接與展開,以及語(yǔ)篇客觀化方面發(fā)揮重要的作用,被廣泛應(yīng)用于各類正式文體中。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)法隱喻 名詞化 功能 應(yīng)用
一、語(yǔ)法隱喻和名詞化
“語(yǔ)法隱喻”( grammatical metaphor)這一概念是由系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派的創(chuàng)始人Halliday在1985年出版的《功能語(yǔ)法導(dǎo)論》(An Introduction to Functional Grammar)中首次提出的,指的是發(fā)生在語(yǔ)法層上的變異。
作為一種社會(huì)符號(hào)學(xué)系統(tǒng),語(yǔ)言是由表達(dá)層和意義層構(gòu)成的,分別表現(xiàn)為詞匯、語(yǔ)法(lexicogrammatical)和語(yǔ)義(semantic)形式。通常情況下,語(yǔ)義層的實(shí)現(xiàn)是與特定的表達(dá)層相對(duì)應(yīng)的,這種語(yǔ)義和語(yǔ)法之間的固定對(duì)應(yīng)關(guān)系被稱為一致性關(guān)系(congruent relationship)(Halliday 1996)。在一致性關(guān)系中,動(dòng)作/過(guò)程由動(dòng)詞來(lái)體現(xiàn),參與者由名詞來(lái)體現(xiàn),特征由形容詞來(lái)體現(xiàn)。但在語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用中,常常會(huì)發(fā)生原關(guān)系的變化,動(dòng)詞、形容詞可以轉(zhuǎn)化為名詞,句子轉(zhuǎn)化為詞組,這種變化被稱作語(yǔ)法隱喻。
Halliday(1985)在闡述其語(yǔ)法隱喻理論時(shí),將語(yǔ)法隱喻分為“概念隱喻”和“人際隱喻”。概念隱喻是指以名詞形式表達(dá)本應(yīng)由動(dòng)詞或形容詞所表達(dá)的過(guò)程(process)或性狀(quality),名詞化(nominalizing)是概念隱喻的主要表現(xiàn)方式。胡壯麟(1996)認(rèn)為“將過(guò)程和特性經(jīng)過(guò)隱喻化,不再是小句中的過(guò)程或修飾語(yǔ),而是以名詞形式體現(xiàn)的參與者”。
從語(yǔ)義功能的角度看,名詞化指的就是把某個(gè)過(guò)程或特征看做事物,詞性轉(zhuǎn)換只是這種現(xiàn)象得以實(shí)現(xiàn)的一種方式。
二、名詞化的類型
(一)把過(guò)程看做事物。
語(yǔ)言的一致式中,過(guò)程由動(dòng)詞體現(xiàn),事物由名詞體現(xiàn)。而在隱喻式中,本來(lái)由動(dòng)詞所體現(xiàn)的過(guò)程則由名詞來(lái)體現(xiàn),即把過(guò)程看做事物,這類現(xiàn)象屬于Halliday(1985/1994)所說(shuō)的概念隱喻范疇,也是語(yǔ)言學(xué)界最為關(guān)注的一種名詞化。如下面的1b和2b中的斜體部分:
1a.If more goods are produced ,more raw materials will be provided.
1b.RHigher productivity means more raw materials.
2a.He failed,which indicated that he ignored that cooperation was
important.
2b.His failure indicated his ignorance of the importance of cooperation.
以上兩例中通過(guò)重新范疇化,使原本動(dòng)態(tài)的過(guò)程變?yōu)殪o態(tài)的事物。
(二)把特征看做事物。
在一致式中,事物的特征是由形容詞體現(xiàn)的,而在隱喻式中則由名詞來(lái)體現(xiàn)。也就是說(shuō),講話者把特征看做事物,這類現(xiàn)象也屬于Halliday所說(shuō)的概念隱喻范疇。與上一類別不同的是,在這個(gè)類別中,變成事物的不是過(guò)程,而是事物本身所具有的某種特征。如3b和4b:
3a.Smart phones are becoming more and more popular.
3b.The increasing popularity of smart phones has changed peoples life.
4a.They are hostile and I dont like it.
4b.I dont like their hostilities .
3a句中表特征的popular和4a中的hostile變成3b,4b句中表事物的popularity和hostilities,成為句中的直接參與者。
(三)把評(píng)價(jià)看做事物。
在一致式中,評(píng)價(jià)意義由情態(tài)動(dòng)詞或情態(tài)副詞予以體現(xiàn),而在隱喻中則由名詞來(lái)體現(xiàn),即說(shuō)話者把評(píng)價(jià)看做事物,這類現(xiàn)象屬于Halliday(1985/1994)所說(shuō)的人際隱喻范疇。
5a.I did what I could.
5b.I achieved my full potential.
6a.You can use my phone.
6b.You have got my permission to use my phone.
7a.You should be on time.
7b.It is your obligation to be on time.
8a.You must ensure their safety.
8b.It is your responsibility to ensure their safety.
以上情態(tài)動(dòng)詞不僅意義不同,而且說(shuō)話者的語(yǔ)氣強(qiáng)弱存在很大區(qū)別,但這些情態(tài)動(dòng)詞都具有口語(yǔ)的特點(diǎn),顯得非正式。而相應(yīng)的名詞化形式則顯得正式、嚴(yán)肅。這種差異可以導(dǎo)致不同人際意義的產(chǎn)生,因而會(huì)在一定程度上影響話語(yǔ)參與者之間人際關(guān)系的建立和維持,從而影響交際目標(biāo)的最終實(shí)現(xiàn)。
三、名詞化的功能
(一)提高語(yǔ)篇的簡(jiǎn)潔性。
名詞化隱喻的特性之一就是其信息的密集性。通過(guò)動(dòng)態(tài)過(guò)程或及物系統(tǒng)的其他成分名詞化,利用名詞短語(yǔ)可以包含若干個(gè)修飾成分的語(yǔ)法特點(diǎn),增加名詞短語(yǔ)的信息量,從而達(dá)到濃縮信息的目的。因此,名詞化隱喻可使語(yǔ)篇更簡(jiǎn)潔、緊湊,信息量更大。
2a中的過(guò)程分別由動(dòng)詞fail,ignore體現(xiàn),屬性特征由形容詞important來(lái)體現(xiàn)。2b中以上所提及的過(guò)程和屬性則被名詞化為faiure,ignorance和importance,顯然2b比2a更簡(jiǎn)潔、緊湊。
(二)銜接語(yǔ)篇,提高連貫性。
名詞化隱喻的語(yǔ)篇銜接功能主要是通過(guò)建立“主位-述位”銜接來(lái)實(shí)現(xiàn)的。在“主位-述位”銜接中,前句中動(dòng)詞的內(nèi)容,即前句的述位或述位的一部分名詞化后,可作下一句的主位或主位的一部分,作為語(yǔ)篇進(jìn)一步信息流動(dòng)的基礎(chǔ),從而使主述位順利推進(jìn),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇的銜接與連貫。同時(shí),名詞化結(jié)構(gòu)可以預(yù)設(shè)已知信息,凸顯未知信息,易于新舊信息的更替及敘述層層遞進(jìn)的展開。例如:
9.The British Prime Minister David Cameron apologized on behalf of the government and the country. His apology would help the process of reconciliation.
在句9中,動(dòng)詞apologize是第一個(gè)小句(一致式)中的述位,而其名詞化apology是后面小句(隱喻式)中的主位。這種由動(dòng)詞向名詞的轉(zhuǎn)換,即語(yǔ)法隱喻的創(chuàng)造,使上述語(yǔ)篇銜接自然、緊湊。同時(shí)可發(fā)現(xiàn),在該語(yǔ)篇中,動(dòng)詞apologize在前一句中傳遞的是新信息,而其名詞化apology在后一句中傳遞的是已知信息。語(yǔ)篇的信息以舊信息致歉為主位成為新的信息起點(diǎn),以實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇中信息的流動(dòng)和發(fā)展,即致歉將推進(jìn)和解進(jìn)程。這樣,小句的主位推進(jìn)模式與信息結(jié)構(gòu)結(jié)合在一起,就形成了一個(gè)信息的波浪式運(yùn)動(dòng),使整個(gè)語(yǔ)篇重點(diǎn)突出,內(nèi)容上不斷深入,結(jié)構(gòu)上不斷擴(kuò)張,從而語(yǔ)篇得以順利展開。因此,名詞化不僅在語(yǔ)篇的信息結(jié)構(gòu)中舉足輕重,而且和其他語(yǔ)法或詞匯銜接手段一樣,對(duì)語(yǔ)篇的連貫、流暢起著重要的銜接作用。
(三)增強(qiáng)語(yǔ)篇的客觀性。
一致式中,動(dòng)詞體現(xiàn)過(guò)程有自己的參與者(小句的主語(yǔ)),有時(shí)還帶有環(huán)境因素。而名詞化后,本來(lái)由動(dòng)詞體現(xiàn)的過(guò)程轉(zhuǎn)而由名詞體現(xiàn),對(duì)施事進(jìn)行虛化,相關(guān)的參與者被省略,擺脫了動(dòng)作執(zhí)行者和環(huán)境成分對(duì)過(guò)程的影響,從而使語(yǔ)言表達(dá)顯得客觀、真實(shí)、具有普遍性。如下例:
10a.We can improve sales when we use the new marketing strategy.
10b.An improvement of sales can be effected by the use of new marketing strategy
上例中,10b是隱喻式,通過(guò)將動(dòng)詞improve和use名詞化,將其一致式10a過(guò)程的參與者we省略,降低語(yǔ)言人際功能的發(fā)揮,使表達(dá)顯得客觀、公正。
四、名詞化隱喻的應(yīng)用
(一)名詞化隱喻在科技文體中的應(yīng)用。
科技文體要求語(yǔ)言言簡(jiǎn)意賅,描述精確,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,最顯著的特點(diǎn)便是大量使用科技術(shù)語(yǔ),以敘述事實(shí)和論證推斷。在科技語(yǔ)篇中,名詞化常常和“定義”及概念的“復(fù)指”聯(lián)系在一起,使用名詞化結(jié)構(gòu)可以達(dá)到嚴(yán)謹(jǐn)、客觀、簡(jiǎn)潔、信息量大的目的。例如:
11.The ability to control several robots in cooperation allows a high degree of adaptability and resource sharing.
該句共使用了四個(gè)名詞化結(jié)構(gòu),使得句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)密緊湊,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了,用較少的篇幅傳遞了更多的信息。
(二)名詞化隱喻在政論文中的應(yīng)用。
政論文采用很正式的語(yǔ)體,目的在于闡述某種觀點(diǎn),強(qiáng)調(diào)論理的客觀性,邏輯性強(qiáng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,風(fēng)格莊嚴(yán),名詞化結(jié)構(gòu)的使用可以達(dá)到這一效果。如:
12.The encouragement of competition in all possible fields should tend to diminish the likelihood of war rather than increase it
(三)名詞化隱喻在新聞文體中的應(yīng)用。
新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的宗旨是如實(shí)地將信息傳遞給大眾,并以最精練的語(yǔ)言表達(dá)盡可能多的信息,因此名詞化的使用常能體現(xiàn)出簡(jiǎn)潔、精練的特點(diǎn),并增強(qiáng)語(yǔ)篇的客觀性、可信度。例如:
13.In a reversal of a previous denial,the director of the CIA John Brennan has apologized to the US Senate Intelligence Committee over accusations that his agents had spied on computers used by Committee members.
除上述三種常見文體外,名詞化結(jié)構(gòu)大量應(yīng)用于法律文體中,以保持文字的嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)練和權(quán)威性。但在詩(shī)歌、小說(shuō)、寓、童話中,就較少使用名詞化隱喻。
五、結(jié)語(yǔ)
名詞化隱喻是一種重要的語(yǔ)法隱喻工具,名詞化結(jié)構(gòu)高度概括、濃縮信息,使得語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,語(yǔ)言表達(dá)簡(jiǎn)練、客觀,信息量大,更具權(quán)威性,因此這一結(jié)構(gòu)被廣泛用于正式語(yǔ)體中。了解名詞化隱喻的功能和用法,對(duì)語(yǔ)言正式文體的寫作、翻譯等具有重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1985.
[2]胡壯麟.語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1996(4).
[3]朱永生.名詞化、動(dòng)詞化與語(yǔ)法隱喻[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2006(2).
[4]范文芳.名詞化隱喻的語(yǔ)篇銜接功能[J].外語(yǔ)研究,1999(1).
[5]張法科.邵新光.英語(yǔ)語(yǔ)法隱喻的認(rèn)知理?yè)?jù)及語(yǔ)篇功能[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2009(4).
[6]孟娜佳.名詞化和語(yǔ)法隱喻[J].呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào),2008(10).
[7]王雁冰.名詞化語(yǔ)法隱喻的語(yǔ)義特征和功能研究[J].太原師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(9).
[8]管振彬.淺談?wù)Z法隱喻及其實(shí)際意義[J].湖北教育學(xué)院學(xué)報(bào),2005(5).
[9]張書慧.名詞化隱喻及其在英語(yǔ)語(yǔ)篇中的功能[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009.(3).
[10]李曉珊.淺談?wù)Z法隱喻中的名詞化隱喻[J].當(dāng)代經(jīng)理人,2006(9).