国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

俗語詞成詞理據(jù)的影響因素分析
——以宋代筆記為例

2014-12-04 05:00齊瑞霞
山東社會科學(xué) 2014年9期
關(guān)鍵詞:北苑理據(jù)俗語

齊瑞霞

(山東大學(xué) 文史哲研究院,山東 濟(jì)南 250100;山東財經(jīng)大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)

俗語詞的成詞理據(jù)研究,重點(diǎn)是解決其外部形式和內(nèi)在構(gòu)造之間的聯(lián)系和依據(jù)的問題,也就是要探究俗語詞形義之間的聯(lián)系。俗語詞在形成之初,其內(nèi)在理據(jù)是相對清晰和明確的,但在傳播和發(fā)展過程中,形義之間的關(guān)系逐漸模糊,因而常會產(chǎn)生錯誤的解讀和使用。與其他使用規(guī)范、缺少變化的基本詞匯相比,俗語詞口語化強(qiáng)、傳播速度快,隨著對其內(nèi)在構(gòu)造的模糊認(rèn)識,致使俗語詞在流傳過程中較易發(fā)生訛變。所以在探討俗語詞成詞理據(jù)時,有必要將語言內(nèi)部因素、非語言因素的影響,以及在流傳過程中的錯解錯用等考慮在內(nèi)。

宋代語言在中國語言發(fā)展史中的重要變化之一,就是俗語詞、方言詞、行話市語等的大量出現(xiàn)。筆記小說發(fā)展到宋代十分繁盛,數(shù)量之豐、內(nèi)容之雜前所未有,其中不乏謔浪細(xì)瑣之語詞,保留了大量當(dāng)時的俗語、方言。因此,王锳把筆記語料概括為“口語色彩強(qiáng)”、“詞匯容量大”、“口語程度較高”、“有資格作為白話詞匯研究取材的重點(diǎn)之一”。*王锳:《唐宋筆記語辭匯釋·前言》,中華書局2001年版。但是歷來對宋代筆記俗語詞的研究大多集中在詞義考釋、文意疏通等方面,對其成詞理據(jù)的研究分析相對缺乏。本文選取宋代筆記中的俗語詞為例*本文引用宋代筆記語料皆源自《宋元筆記小說大觀》,上海古籍出版社2007年版,以下不再一一贅述。,具體分析和總結(jié)俗語詞成詞理據(jù)的影響因素,進(jìn)而可以管窺漢語語詞成詞理據(jù)甚或漢語造詞法的一般規(guī)律。

一、俗語詞成詞理據(jù)的語言因素分析

這里所說的語言因素,是指俗語詞的形成是借助語言要素(如語音、字形、語義等)和語言手段(如縮略、修辭等)來完成的。宋代筆記中出現(xiàn)的部分俗語詞,包括新生的和沿用已有的俗語詞,其成詞理據(jù)和構(gòu)造方式都是通過語言內(nèi)部因素實(shí)現(xiàn)的。結(jié)合實(shí)際用例大致可分為:音節(jié)拆分、字形拆分、縮略、修辭等四種。

(一)音節(jié)拆分

將一個音節(jié)分化為兩個音節(jié),從而使一個單音節(jié)詞轉(zhuǎn)化為雙音節(jié)詞,是漢語雙音節(jié)詞產(chǎn)生的一個重要途徑。具體的做法,就是在原有音節(jié)中加入一個輔音,從而分化出兩個音節(jié),其中加入頻率最高的輔音是[L],通常把這類詞稱作“分音詞”或“嵌[L]詞”。一些俗語詞就是通過這種方式產(chǎn)生的,這類詞在宋代筆記中被稱為“切腳語”或“反切語”。洪邁《容齋三筆》第十六:“世人語音,有以切腳而稱者,亦見之于書史中,如以蓬為勃籠、盤為孛蘭、鐸為突落、叵為不可、團(tuán)為突欒、鉦為丁寧、頂為滴零、角為圪落、蒲為勃蘆、精為即零、螳為突郎、諸為之乎、旁為步廊、茨為棘藜、圈為屈欒、錮為骨露、窠為窟駝是也?!彼纹睢端尉拔墓P記》(卷上)也有記錄:“孫炎作反切,語本出于俚俗常言,尚數(shù)百種,故謂就為鯽溜,凡人不慧者即曰不鯽溜,謂團(tuán)曰突欒,謂精曰鯽令,謂孔曰窟籠,不可勝舉。”

據(jù)此可考宋代筆記中出現(xiàn)的切腳語,多為嵌[L]的分音詞。如“骨路”?!独蠈W(xué)庵續(xù)筆記》卷一:“市井中有補(bǔ)治故銅鐵器者,謂之‘骨路’。莫曉何義。《春秋正義》曰:‘《說文》云:“錮,塞也?!辫F器穿穴者,鑄鐵以塞之,使不漏。禁人使不得仕宦,其事亦似之,謂之禁錮?!喟福骸锹贰恰d’字反語?!闭J(rèn)為“骨路”為“錮”的切語,也寫作“錮路”,原是市井中對修補(bǔ)銅鐵器工匠的稱呼,也可作為修補(bǔ)銅鐵器之意。孟元老《東京夢華錄》卷三:“其錮路、釘餃、箍桶、修整動使、掌鞋、刷腰帶、修幞頭帽子、補(bǔ)角冠?!奔从么艘?。

這種音節(jié)分化形成的雙音節(jié)詞,多為連綿詞,寫法并不固定。如“孛籃”,又寫作“蒲藍(lán)”、“蒲籃”、“孛蘭”、“孛羅”等。現(xiàn)太原及內(nèi)蒙古西部方言中就有“孛籃”,是一種用荊條等編成的圓形器具。“即零”,又寫作“唧溜”、“鯽溜”,現(xiàn)在漢語方言中仍稱一個人思維敏捷為“鯽溜”?!皺C(jī)靈”一詞也應(yīng)是“精”的一種分音詞寫法。其他還如“窟籠”(“窟竉”、“窟窿”)、“圪落”(“閣落”)等。

分音詞是漢語新詞產(chǎn)生的重要途徑,產(chǎn)生后的新詞具有濃重的口語化特點(diǎn),成為方俗語詞的一部分。通過考察分音詞在不同時期和不同區(qū)域的詞形變體情況,在類型上大體可分為兩類:一類是僅著眼于語音的詞形變體,如上面的“即零”(“唧溜”、“鯽溜”)、“屈孿”(“曲連”、“拳欒”)、“突欒”(“禿欒”、“禿圞”)等,兩個音節(jié)僅起標(biāo)音作用,并不表意;另一類如“骨路”、“圪落”等,其中“骨路”是“錮”的切語,“圪落”是“角”的切語,前一個音節(jié)既參與標(biāo)音,也表示意義;后一個音節(jié)則沿用標(biāo)音的作用,與表意無關(guān)。在對這類詞的構(gòu)詞法進(jìn)行分析時,首先也要分析清楚它的成詞理據(jù),才能作出合理判斷。

(二)字形拆分

漢字中大量的合體字可以依據(jù)構(gòu)成方式被拆分為兩個或兩個以上的漢字,拆字造詞就是根據(jù)漢字形體的這種特點(diǎn)對漢字字形進(jìn)行拆分。這種構(gòu)詞手段所形成的俗語詞,其詞義需通過分析字形才能理解。宋代筆記中利用拆分字形形成的俗語詞,如“破瓜”,字面的意思就是將“瓜”拆破。“瓜”字可拆分成兩個“八”字,所以女子十六歲時為“破瓜之年”。羅燁《醉翁談錄》:“予嘗贈宜之詩曰:‘采翠仙衣紅玉膚,輕盈年在破瓜初。霞杯醉喚劉郎賭,云髻慵邀阿母梳。不怕寒侵緣帶寶,每憂風(fēng)至倩持裾。謾圖西子晨妝樣,西子容華怎得如?!薄澳暝谄乒铣酢奔粗竸偰隄M十六歲。清代時“破瓜”一詞仍屬字形拆分,只是又對拆分的兩個“八”做了乘法,故將六十四歲也稱為“破瓜之年”。清褚人獲《堅(jiān)瓠集》:“破瓜者,謂二八也。蓋以瓜剖四界,其形如兩八字。呂洞賓《贈張泊詩》云:“功成當(dāng)在破瓜年。”蓋二八,八八六十四也,洎以六十四卒?,F(xiàn)在“破瓜”多被認(rèn)為是破身,應(yīng)是誤解。至少在明代這種誤解就已存在。明馮夢龍《杜十娘怒沉百寶箱》:“那杜十娘自十三歲破瓜”之說,其中就含破身之義。產(chǎn)生誤解的原因,應(yīng)是對“破瓜”的內(nèi)部構(gòu)造認(rèn)識模糊因而主觀臆斷的結(jié)果。

(三)縮略

按照語言趨簡、經(jīng)濟(jì)的原則,一個新詞的產(chǎn)生還可以運(yùn)用縮略法,即將音節(jié)較多的組合形式縮成音節(jié)較少的形式,以此形成的詞語稱為縮略詞。如“披秉”。文惟簡《虜庭事實(shí)》:“頃年初創(chuàng)臺,有女真、契丹之人,有為公相尚書侍郎者,從漢法,例當(dāng)‘披秉’?!贝颂帯芭睉?yīng)是“披袍秉笏”的簡稱,指穿袍持笏。元末明初陶宗儀《輟耕錄》:“天子郊祀與祭太廟日,百官陪位者皆法服。凡披秉須依歌訣次第,則免顛倒之失。歌曰:‘襪履中單黃帶先,裙袍蔽膝綬紳連,方心曲領(lǐng)藍(lán)腰帶,玉佩丁當(dāng)冠笏全?!奔囱赜昧诉@種用法。“披秉”相對“披袍秉笏”,更加簡化,但詞義隱蔽。因此要想理解縮略形成的俗語詞,還需知曉縮略之前的完整式構(gòu)成。

(四)修辭

借助漢語修辭中的辭格,也是新詞產(chǎn)生的一種重要途徑。宋代筆記中修辭造詞產(chǎn)生的俗語詞多借助比喻、擬人、借代等常見的辭格。

借助比喻修辭方式形成的俗語詞,如“螟蛉”,本為蟲名,蜾贏常捕捉螟蛉,于其體內(nèi)產(chǎn)卵,卵孵化后以螟蛉為食。古人誤認(rèn)為蜾贏不產(chǎn)子,以喂養(yǎng)螟蛉為子,因此用“螟蛉”比喻養(yǎng)子或過繼的兒子。朱翌《猗覺寮雜記》:“螟蛉有子,蜾贏負(fù)之。細(xì)腰物無雌者,接取青蟲教祝之,變成己子。古今以況乞子為螟蛉。”這種比喻用法,大約始于南北朝。王楙《野客叢書》卷十五:“今呼非所生之子為螟蛉。觀《南史》宋明帝‘負(fù)螟之慶’,言廢帝非所生也?!侗笔贰泛硼B(yǎng)子字螟蛉。又觀董仲舒斷甲無子養(yǎng)非所生,引《詩》‘螟蛉有子,蜾蠃負(fù)之’之義,知此說尚矣。”明清仍沿用。明謝肇淛《五雜俎》卷九:“謂負(fù)它子作己子也,故人以過房子為螟蛉。此語相沿至今?!?/p>

“竹夫人”的成詞則借助了擬人的修辭方式,原義是宋時對竹幾的擬人稱呼,由竹蔑編成,是民間一種傳統(tǒng)的夏季納涼用品。羅大經(jīng)《鶴林玉露甲編》卷四:“亦載李公甫謁真西山丐題,西山指竹夫人為題,曰‘蘄春縣君祝氏,可封衛(wèi)國夫人?!鼻遐w翼《陔余叢考》對此進(jìn)行了考證:“編竹為筒,空其中而竊其外,署時置床席間,可以憩手足,取其輕涼也,俗謂之竹夫人。按陸龜蒙有《竹夾膝》詩,《天祿識余》以為即此器也。然曰夾膝,則尚未有夫人之稱。其名蓋起于宋時。東坡詩云:‘留我同行木上座,贈君無語竹夫人’,又‘聞道床頭惟竹幾,夫人應(yīng)不解卿卿?!宰⒃疲菏酪灾駧诪橹穹蛉艘?。”

運(yùn)用借代修辭方式構(gòu)詞的,如“頭面”一詞,原指首飾,即用于頭部面部的裝飾品,是用身體的某一部位代指用于該部位的飾品。孟元老《東京夢華錄》卷五:“州東宋門外,州西梁門外踴路,州北封丘門外及州南一帶,皆結(jié)彩棚,鋪陳冠梳、珠翠、頭面、衣著、花朵、領(lǐng)抹、靴鞋、玩好之類?!庇志砣骸坝钟袑m嬪數(shù)十,皆真珠釵插吊朵玲瓏簇羅頭面。”宋以后沿用。清史夢蘭《止園筆談》卷三:“婦人之首飾曰頭面?!爆F(xiàn)代漢語里仍用。

二、俗語詞成詞理據(jù)的非語言因素分析

俗語詞的形成除了受語言內(nèi)部因素影響外,也與其產(chǎn)生時期的社會制度、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣等非語言因素密切相關(guān),要精確地了解此類俗語詞的成詞理據(jù),必須明曉其賴以產(chǎn)生的社會文化背景。

(一)避諱

作為一種社會文化現(xiàn)象,避諱就是對君主圣人、父母長輩等不直呼或不直書其名,而以另外字詞代替,以此來表達(dá)敬重之意。為了避諱,就要以其他表達(dá)方式代替,替換的結(jié)果就是產(chǎn)生許多新的詞語。宋代新生俗語詞“炊餅”即為此例。周密《齊東野語》卷四:“伊川講南容三復(fù)白圭,內(nèi)侍告曰:‘容字,上舊名也?!宦牎Vv畢曰:‘昔仁宗時,宮嬪謂正月為初月,餅之蒸者為炊,天下以為非。嫌名、舊名,請勿諱?!彼未谱鞯拿媸辰y(tǒng)稱為餅,“蒸餅”是因避宋仁宗趙禎的名諱而改稱“炊餅”。再如“馬子”,即馬桶,原稱“虎子”,因其形制類似臥伏之虎而得名。唐人諱虎,改稱“馬子”。趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》卷四:“《西京雜記》:李廣與兄弟共獵于冥山之北,見臥虎,射之即斃,斷其髑髏,以為枕,示服猛也;鑄銅象其形為溲器,示厭辱之也。故漢人目溷器為虎子,鄭司農(nóng)注《周禮》有是言。唐諱虎,改為馬,今人云廁馬子者是也?!眳亲阅痢秹袅讳洝肪硎骸氨P、面桶、項(xiàng)桶、腳桶、浴桶、大小提桶、馬子、桶架、木杓。”以上皆為此例。

(二)規(guī)則習(xí)俗

一些俗語詞的由來與當(dāng)時的規(guī)則習(xí)俗有密切關(guān)系。如“牛米”,即用收成的谷物支付租牛費(fèi)用。有人考證,“江西饒州佃客租用地主的耕牛,要向地主多交一成租,稱為‘牛米’?!盵注]范文瀾等:《中國通史》第四編第二章第八節(jié),人民出版社1978年版?!度蔟S隨筆》卷四:“予觀今吾鄉(xiāng)之俗,募人耕田,十取其五,而用主牛者,取其六,謂之牛米。”再如“去避來”。唐初《儀制令》規(guī)定:“道路街巷,賤避貴,少避長,輕避重,去避來,宜令三京、諸道州府各遍下縣鎮(zhèn),準(zhǔn)舊儀制于道路分明刻碑,于要會坊門及諸橋柱,曉示路人,委本界所由官司共加巡察。”宋時對“去避來”的理解有了新意。釋文瑩《玉壺清話》卷八:“一日,太宗問承恭曰:‘令文中貴賤、長少、輕重各有相避并訖,何必又云“去避來”,此義安在?’承恭曰:‘此必戒于去來者,互相回避爾?!显唬骸蝗?。借使去來相避,止相憧憧于通衢之人密如交蟻,烏能一一相避哉!但恐設(shè)律者別有他意。’其精悉若是?!敝苊堋豆镄岭s識后集》:“余嘗扣之棘寺老吏云:‘所謂去避來者,蓋避自我后來者,以其人自后奔走而來,此必有急事故耳,故當(dāng)避之也。’此語亦甚有理?!笨梢姡叭ケ軄怼钡男纬膳c古代的行路規(guī)則有關(guān),主張行路時要互相謙讓。

(三)歷史典故

一些俗語詞的成詞理據(jù)與歷史典故相關(guān),如“破天荒”即與邵伯溫《邵氏聞見后錄》記載唐時“劉蛻舍人,以荊州解及第”有關(guān),指前所未有或者第一次出現(xiàn)。曾敏行《獨(dú)醒雜志》卷二:“江西自國初以來,士人未有以狀元及第者。紹圣四年,何忠孺昌言始以對策居第一,里人傳以為盛事。故謝民師有詩寄忠孺云:萬里一時開驥足,百年今始破天荒。蓋記時人之語也?!薄鞍矘犯C”原是邵雍為自己處所起的名字,后喻指舒服、清閑的地方。邵雍《無名公傳》:“所寢之室謂之安樂窩,不求過美,惟求冬暖夏涼。”馬永卿《懶真子》卷三:“洛中邵康節(jié)先生,術(shù)數(shù)既高,而心術(shù)亦自過人。所居有圭竇、甕牗。圭竇者,墻上鑿門,上銳下方,如圭之狀;甕牗者,以敗甕口安于室之東西,用赤白紙糊之,象日月也。其所居謂之‘安樂窩’?!痹P(guān)漢卿《南呂·四塊玉·閑適》:“意馬收,心猿鎖,跳出紅塵惡風(fēng)波?;标幬鐗粽l驚破,離了名利場,鉆入安樂窩,閑快活。”此義至今沿用。

三、錯解錯用對俗語詞成詞的影響

在語言發(fā)展中,對語言的錯誤理解和使用也是影響語言發(fā)展演變的重要因素。語言的特性之一就是約定俗成,隨著錯誤使用的頻率越來越高,逐漸被社會群體所接受,久而久之就會“習(xí)非成是”。俗語詞因其口語性強(qiáng)、傳播速度快等特點(diǎn),因而錯解錯用現(xiàn)象尤為突出。宋代筆記中俗語詞的錯解錯用并不少見,其原因一是在流傳中受到語言自身因素的干擾而發(fā)生的錯解錯用;二是語言接觸的原因,例如對外來詞的誤解。

(一)語言自身因素的干擾。大體包括語音干擾、語義干擾、詞形干擾等

1.語音干擾。如“布袋”,是民間對入贅女婿的俗稱?!垛⒂X寮雜記》卷上:“世號贅壻為布袋,多不曉其義。如入布袋,氣不得出。頃附舟入浙,有一同舟者號李布袋。篙人問其徒云:‘如何入舍婿謂之布袋?’眾無語。忽一人曰:‘語訛也,謂之補(bǔ)代。人家有女無子,恐世代自此絕,不肯嫁出,招婿以補(bǔ)其世代爾。’此言絕有理。”據(jù)其考源,“布袋”應(yīng)為“補(bǔ)代”的訛寫,不能解釋為人被裝入布袋中受氣,而是指女婿招贅以延續(xù)女家香火,取在祖孫之間補(bǔ)足中間一代之意。

2.語義干擾。如“北苑茶”,沈括《夢溪筆談補(bǔ)筆談》卷一:“建茶之美者號‘北苑茶’。今建州鳳凰山,土人相傳,謂之北苑,言江南嘗置官領(lǐng)之,謂之北苑使。余因讀《李后主人集》有《北苑詩》及《文苑紀(jì)》,知北苑乃江南禁苑,在金陵,非建安也。江南北苑使,正如今之內(nèi)園使。李氏時有北苑使,善制茶,人競貴之,謂之‘北苑茶’。如今茶器中有‘學(xué)士甌’之類,皆因人得名,非地名也。丁晉公為《北苑茶錄》云:‘北苑,地名也,今曰龍焙。’又云:‘苑者,天子園囿之名。此在列郡之東隅,緣何卻名北苑?’丁亦自疑之。蓋不知北苑茶本非地名,始因誤傳,自晉公實(shí)之于書,至今遂謂之北苑?!薄侗痹凡桎洝分姓J(rèn)為“北苑”是地名,指建州。北苑茶也就因此一直被誤認(rèn)為是建州所產(chǎn)茶,實(shí)則是五代時有北苑使,善制茶,故稱“北苑茶”。

3.詞形干擾。如“牙人”,本指牲畜買賣的中間人,后泛指一切商品買賣的中間人。蘇轍《龍川略志》卷五:“又曰:‘何從得馬牙人乎?’曰:‘召豬牙詁之,則馬牙出矣?!迷鵀槿速u馬者,辭以不能?!薄稏|京夢華錄》卷三:“凡雇覓人力,干當(dāng)人、酒食、作匠之類,各有行老供雇。覓女使即有引至牙人。”清趙翼《陔余叢考》卷三十八“牙郎”條:“《輟耕錄》云:今人謂駔儈曰牙郎,其實(shí)乃互郎,主互市者也。按此說本劉貢父《詩話》:駔儈為牙,世不曉所謂,道原云:本謂之互,即互市耳。唐人書互作牙,牙、互相似,故訛也?!笨梢?,“牙”應(yīng)為“互”之誤。

(二)語言接觸過程中產(chǎn)生的誤解

在漢語與其他民族或國家的語言進(jìn)行接觸時,會從中吸收和引進(jìn)一些語言詞匯,來豐富漢語詞匯的表達(dá)。一般而言,開始引入外來詞往往是采用音譯的方式,即借用與外來詞發(fā)音相仿的漢字來描摹發(fā)音。但是漢字并不是音節(jié),漢字的語音在發(fā)展過程中也會發(fā)生變動,且漢字表意性強(qiáng),會給人以豐富聯(lián)想,加之對外來詞內(nèi)部構(gòu)造的不了解,就會造成對這些表音文字錯誤的意義解讀。如“茉莉”。葉厘《愛日齋叢抄補(bǔ)遺》:“茉莉花見于《南山草木狀》云:‘耶悉茗花、茉莉花,皆胡人自西國移植于南海,人憐其芳香,兢植之?!├?,王龜齡詹事題為末利花,又多作抹利花,且注其詩曰:‘抹利,見佛經(jīng)《名義》,或末究,或云:‘沒者,無也?!^聞此花香者,令人覺悟而好利之心沒,故前作‘沒利’,此作‘抹利’,而考之它書,惟陳君舉《蘭花供》詩亦云‘沒利從菊粲然笑’,二人同永嘉人,洪景盧《素馨花賦》:‘紛末麗兮已老’,非特‘利’、‘麗’之音近,當(dāng)有所依據(jù),《名園記》又書為‘抹厲’,亦姑寓其所稱,音義未詳也?!避岳颍a(chǎn)自印度,是一個梵語借詞,常被寫作“末利、抹利、抹厲、沒利、末麗”,這些形式都是梵語音譯后的不同寫法,只是表示語音,與意義無關(guān)。但是隨著茉莉花的普及,茉莉作為音譯外來詞的特征逐漸模糊,加之漢字本身的表意性特點(diǎn),人們就將“沒利”這一詞形理解為“沒利可圖”,而把“抹利”錯誤地理解為“茉莉的花香可以消除人的好利之心”。這種望文生訓(xùn)皆是語言接觸中產(chǎn)生的誤解。

對于此類從其他語言中采用音譯方法引入的外來詞,為避免誤解誤用,一方面要尊重外來詞的發(fā)音;另一方面,在選用同音字來描摹發(fā)音時也要考慮到詞語的意義和漢語的特點(diǎn)?!败岳颉痹诹鱾鞯倪^程中出現(xiàn)了許多書寫形式,現(xiàn)今只保留“茉莉”這一形式,應(yīng)該說既很好地反映了梵語的發(fā)音,又在形式上恰當(dāng)?shù)伢w現(xiàn)了漢語連綿詞及其表意特點(diǎn)。

猜你喜歡
北苑理據(jù)俗語
誤傳了幾千年的俗語,你也是傳播者嗎?
勸學(xué)
北苑貢茶中的匠心精神
客家俗語巧誦讀
“董北苑”溯源
俗語圖文對對碰
悄然崛起的武夷
數(shù)字俗語
On Lin Yutang’s Translation Thoughts from the Perspective of Eco—translatology
逝去的北苑