張晨陽 徐心瑤 張鳳梅
(湖北民族學(xué)院)
中日動漫用語對比研究
張晨陽 徐心瑤 張鳳梅
(湖北民族學(xué)院)
文章從現(xiàn)今動漫產(chǎn)業(yè)的市場狀況出發(fā),著眼于中日動漫用語的差異,并比較和探究動漫用語的產(chǎn)生和流行的原因。
日本動漫 配音 聲優(yōu) 臺詞 動漫用語
訓(xùn)練2013W042號項(xiàng)目
現(xiàn)今日本動漫風(fēng)靡全球,[1]世界60%的動漫作品源于日本。日本動漫在中國所占的市場比重亦十分可觀。日本動漫畫風(fēng)細(xì)膩,人物設(shè)計和場景華麗,配樂合理,臺詞獨(dú)具風(fēng)格。配以聲優(yōu)傳神的演繹,使部分臺詞深入人心,逐漸自成一體,為觀眾所認(rèn)同接納,進(jìn)而促使動漫用語的產(chǎn)生與流行。這類用語或風(fēng)趣或現(xiàn)實(shí)或精辟,貫穿全作,成為一部部動畫的靈魂,吸引觀眾,引起共鳴,其中的一部分甚至被奉為經(jīng)典,而頻被征引,融入了人們的生活??梢?,動漫用語在動漫作品之中占有重要地位。本文著眼于動漫用語,旨在淺析日本動漫用語形成的原因、特點(diǎn)及其參考意義。
日常生活中,與人交往時常通過聲音來判斷對方的情緒及言語之外所包含的信息??梢娐曇粼谛畔鬟f中的重要作用。在一部作品中,倘若動漫的作家們是用情節(jié)畫面構(gòu)建了動漫的骨架,用臺詞豐滿了動漫的血肉,那么聲優(yōu)賦予動漫的則是靈魂。
聲優(yōu),來源于日語詞匯「聲優(yōu)(せいゆう)」一詞,英語中簡稱CV(voice character),與國內(nèi)的配音演員屬于同一性質(zhì)的職業(yè)。但在專業(yè)性角度、社會認(rèn)可度以及收入方面,日本聲優(yōu)可與演藝明星平齊,在全世界亦具有一定影響力。伴隨著“80后”、“90后”成長的著名的日本動漫如《海賊王》、《灌籃高手》、《名偵探柯南》、《犬夜叉》、《美少女戰(zhàn)士》、《魔卡少女櫻》等,起先是以中文配音版呈現(xiàn)在觀眾面前,隨動漫的流行使得劉杰等一批知名配音演員走紅于熒幕。近年來隨著電視網(wǎng)絡(luò)等媒體的普及,新番動漫觸手可及,出現(xiàn)了一種新的趨勢:即使是不懂日語的漫迷們也開始熱衷于原聲動漫,而不多過問中文配音版。
在此對其原因試做三點(diǎn)猜想。
第一,人物聲音與人物形象不符。在接收到他人的聲音信息時,會通過聲音,根據(jù)生活經(jīng)驗(yàn)對發(fā)聲者的年齡、性格等信息進(jìn)行大致判斷。動漫形象為作品服務(wù)而具有一定特征,在聲音表現(xiàn)時,如若不能體現(xiàn)這一特征,達(dá)到觀眾預(yù)期,則難以深入人心。至于臺詞內(nèi)容,更難引人深究,自然難成氣候。
第二,聲音表現(xiàn)與實(shí)際生活不符。作為影視作品,夸張的手法必不可少,但對這一手法觀眾有一定的承受范圍。如孩子的聲音,多予人清脆稚嫩之感,表現(xiàn)這種聲音要求配音演員自身的音質(zhì)必需清透而無沙啞之感,配以發(fā)聲技巧以達(dá)到效果。但國內(nèi)的部分動畫則是通過拉長尾音來完成這一效果,結(jié)果不盡如人意,而難以產(chǎn)生后續(xù)效應(yīng),形成新的用語趨勢。
第三,人物聲音缺乏特色。本文討論配音影響時并未區(qū)分動畫及漫畫,其原因在于日本動漫中,已將聲音作為一大賣點(diǎn)而獨(dú)立于動畫,將漫畫情節(jié)截取,單獨(dú)制作為成本更為低廉的廣播劇、有聲掛件、手機(jī)彩鈴等進(jìn)行發(fā)售。其發(fā)售更新頻率高于動畫,為漫畫及其同名游戲贏得更高的關(guān)注度的同時,突顯人物臺詞,刺激了動漫用語的出現(xiàn)及流行。
本文在此以石田彰、神谷浩史這兩位聲優(yōu)的聲音特點(diǎn)及代表角色為例進(jìn)行分析。
石田彰:音域極廣,主要聲線為柔軟清透,優(yōu)雅中帶有華貴之感的聲音。此種聲線的代表人物《新世紀(jì)福音戰(zhàn)士》自由天使渚薰,于TV版結(jié)尾第24話出現(xiàn),出場共9分鐘,寥寥十幾句臺詞。但是在《NEWTYPE》[2]2010年3月號刊登的90年代男性動畫角色的調(diào)查中顯示該角色排名第二,成為動漫史上超高人氣的配角。若這些臺詞僅是紙上的符號,恐怕這一角色難以引起人們?nèi)绱说年P(guān)注。石田彰用獨(dú)特的聲音對這一角色的詮釋其作用功不可沒。除此之外,《高達(dá)seed》、《高達(dá)seed destiny》“貴公子”阿斯蘭·薩拉,《火影忍者》我愛羅,《銀魂》桂小五郎,《夏目友人帳》系列,除妖人名取周一等,這些角色奠定了石田彰在日本聲優(yōu)界的地位,也深受觀眾喜愛。
神谷浩史:聲線較高,聲色中比較陰柔部分高于剛強(qiáng),因此溫和而有穿透力,適合治愈系類作品。神谷浩史于其成名作《夏目友人帳》中飾演主人公夏目貴志——一個擁有強(qiáng)大靈力能夠看到另一個世界的少年。起初由于身世坎坷而性格孤僻,隨著寄住在善良的藤原夫婦家中,和貓咪老師“斑”一起,帶著祖母遺留的友人帳,經(jīng)歷了一個個或奇異或悲傷或感懷的怪誕故事,逐漸贏回心中的平和,而走向成熟。每當(dāng)上演到人物內(nèi)心的獨(dú)白,神谷浩史的陰柔的聲線很好地塑造了主人公夏目貴志的孤獨(dú)與善良,觸動觀眾心中的柔軟,讓人們即使在略有壓抑陰暗的世界中依舊能看到理解、體諒、勇氣、謙和所散發(fā)的溫柔光芒。可以說是神谷浩史的聲音成就了這部作品,也帶動了一股新的“貓咪潮”。
由上可見聲音的質(zhì)量影響著動漫的效果,從另一方面促進(jìn)著動漫用語的發(fā)展。動漫的影響力可以通過聲音、畫面的制作而水漲船高。這對中國動漫的發(fā)展具有一定的借鑒意義。
前一節(jié)所講的配音,是建立于日本根據(jù)本國的發(fā)音及語用習(xí)慣,為本國動漫量身打造而形成的用語風(fēng)格。但是我國動漫的發(fā)展,在考慮這一問題時,有必要根據(jù)我國語言本身的特征,以及發(fā)音語用習(xí)慣,為我國動漫的發(fā)展尋找新的支撐點(diǎn)。
互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展對于日本動漫愛好者來說確是天降甘霖,尤其是看著日本動漫長大的“80后”、“90后”來說,這是他們童年記憶的重要組成部分,乃至影響著他們的少年、青年期,比如說《灌籃高手》、《名偵探柯南》、《蠟筆小新》等一系列動漫產(chǎn)品。
相對于日本動漫而言,中國的動畫給 “80后”、“90后”留下的印象就比較淡薄,能留有印象的作品卻屈指可數(shù)。如1999年出品的《西游記》、《寶蓮燈》,以及在2011年開始上映的玄幻動畫片《魁拔》系列。
給觀眾留有深刻印象,改編自中國古典名著的動畫《西游記》,極富中國韻味。因源于古典名著,臺詞亦具古典特色。如“徒兒,為師給你取個名字,姓孫叫悟空吧”,“多謝師父,徒兒喜歡這個名字”。在此段對話中,體現(xiàn)出古語中男性長者對自身身份的認(rèn)定,以呈現(xiàn)出后輩對長者的尊敬之情。雖說這一段對話在現(xiàn)代人的生活中基本不會使用,但是這段對話在此場景中就顯得十分自然,不會有偏頗之感。
被中國觀眾熟知的《蠟筆小新》系列是以野原新之助一家的日常生活為題材的動畫片。風(fēng)格輕松幽默、清新溫暖,廣受觀眾喜愛。此處以小新的父親說的:“頑張れ、みさえ”“頑張れ”為例。在日語中是命令形,男性使用較多,因此很符合人物的身份性別。而“みさえ”是小新母親的名字,在這里老公直呼老婆的名字,也符合生活情景,在日語的日常會話中十分自然。從漢語角度來看,“加油啊,老婆”,在這里直接把“みさえ”翻譯成“老婆”非常符合漢語日常用語習(xí)慣?!邦B張れ”譯為“加油啊”,單從字面上看命令語氣略顯不足,但由于不同語言之間的差異而造成的語意缺失,盡力做到與原文一致,此處的處理也十分得當(dāng)。
另舉一例,“ああ言えば、こう言う”直接譯為漢語應(yīng)為“如果要說的話,也只能這么說了”。但這句話出現(xiàn)在小新他們一家人挑戰(zhàn)限時吃拉面的場景之下,小新由于吃不下那么多而開始抱怨,卻又被爸爸說“這個世上還有好多想吃飯都吃不飽的呢”,結(jié)合這個場景譯者把這句話譯成“你就是喜歡狡辯”,就十分自然。
2013年的4月新番①《血型君》是由韓國漫畫改編而成的日本動畫。這部動畫片共13集,每集平均2分鐘,講述了A,B,O,AB型血之間的故事。在第二集《最不會察言觀色的血型》中,有以下場景。B型:“俺はこんな枠に嵌まらねぇっつの?お前馬鹿じゃないの、ルールなんて破るにあるもんだし、好きなことだけやってるいいし、お前みたいなやつ、人生損してくるね、若いうちに遊んでりゃいいんだ、なんとかなるさ。”這段話直譯漢語為:“我是不會被條條框框限制的,你是笨蛋嗎,規(guī)則是為了被打破而存在的,年輕的時候就是要玩,總會有辦法的?!钡墙Y(jié)合當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)語言流行的大環(huán)境,譯者的譯文為:“對于我來說,完全沒有什么道德上的約束,我要是高興,瞄星人走起的話,你這個賣萌的屌絲,讓開,趕緊的?!眱H從翻譯中“達(dá)”來講,語言流暢且緊跟流行用語。內(nèi)容雖然新潮,但是不符合日常生活用語習(xí)慣,注定的它的流行僅限于網(wǎng)絡(luò)。
由寒舞所創(chuàng)作的《十萬個冷笑話》,于2010年6月28日起在有妖氣動漫網(wǎng)②上獨(dú)家連載,2012年改編成動漫而在網(wǎng)絡(luò)上受到熱捧。
該動漫糅合了經(jīng)典國產(chǎn)動漫的劇情人物 (哪吒、葫蘆娃),“80后”、“90后”童年記憶(圣斗士星矢),并加以寫實(shí)諷刺(2012世界末日)。在配音方面也啟用了山新等一批新銳的年輕聲優(yōu),總體比較符合現(xiàn)在年輕一代的胃口,各大網(wǎng)絡(luò)主流媒體點(diǎn)擊率一直很高。但是在捧腹大笑后,人們對于這部動漫的很多地方也引起了思考。一味地惡搞改編經(jīng)典或者穿插商業(yè)化廣告難道是中國動漫近年來尋求出路的原動力嗎?
《十萬個冷笑話》是當(dāng)下網(wǎng)絡(luò)時代的一個產(chǎn)物,宅文化在其中的體現(xiàn)自然不說。在第3集“福祿篇”中,種植葫蘆們的爺爺被蛇精帶走后,七兄弟的大哥說道:“嘔豆豆們喲,安心洗路,尼桑我絕對會將你們的嘔雞醬帶回來的,撒,一狗。”不太了解日本文化或日語的人在看到這句話時一點(diǎn)都不明白其為何意。“嘔豆豆”、“安心洗路”、“尼?!?、“嘔雞醬”、“撒,一狗”這些詞都是日語詞匯 「おとうと」(弟弟)、「安心しろ」(放心吧)、「兄さん」(哥哥)、「おじいちゃん」(爺爺?shù)挠H昵稱呼)、「さあ、行こう」(走吧或者我去了的意思)的音譯,被公認(rèn)為宅男文化的一種體現(xiàn)。把原句翻譯為比較好理解的句子就是:“弟弟們喲,安心吧!哥哥我一定會把你們的爺爺帶回來的,我走了?!?/p>
為何在一開始的臺詞設(shè)定中不取后者,另辟蹊徑把觀眾繞得云里霧繞呢?其實(shí)這和中國青少年觀看日本動漫有著很大的聯(lián)系。其中被音譯的詞匯,聽多了日語原版配音的一般漫迷都大概知道這些詞匯指代什么意思。并且這樣較為宣言式的表達(dá)方式比較符合一般日本熱血動漫中與人決一勝負(fù)時下的挑戰(zhàn)語。
總體看來,這部動漫是向經(jīng)典國產(chǎn)動漫致敬,但也存在無法突破經(jīng)典動漫的瓶頸,可以引起共鳴的人群范圍相對狹窄。深處網(wǎng)絡(luò)洪流的人多,活在世外桃源的人也不少,能調(diào)和眾口流芳百世的經(jīng)典作品絕非一部分人認(rèn)可的佳作。
可見,用語形成后的流行是需要一定的條件。因此,為擴(kuò)大我國動漫的市場影響力,我們必須從我們的民族語言特色出發(fā),扎扎實(shí)實(shí)地進(jìn)行動漫語言的研究。而不是一味地限制用語或動畫內(nèi)容,或一味追求,這樣都可能導(dǎo)致我國動漫的發(fā)展空間萎縮,而難以突破瓶頸。
本文著重于音聲學(xué)與翻譯學(xué)的角度研究中日動漫用語差異。
“語言是聲音的藝術(shù)”,如何詮釋一個動漫角色的形象,除了漫畫家最初賦予的畫風(fēng)和臺詞之外,聲音的藝術(shù)則是塑造人物靈魂的畫龍點(diǎn)睛之筆。根據(jù)男女老少的音色不同,設(shè)定出不同聲音特色,引起觀眾的共鳴,可見聲優(yōu)們在塑造動漫人物中占有極其重要的作用。
而動漫用語的翻譯則應(yīng)從動漫背景、人物性格、語言習(xí)慣等多方面因素綜合總結(jié)得出。近期,網(wǎng)絡(luò)語言的盛行也得以運(yùn)用到許多作品的翻譯中。如表示驚訝的一類詞則被替換為 “我和我的小伙伴們都驚呆了”。網(wǎng)絡(luò)語言的運(yùn)用在一定程度上可以加強(qiáng)動漫用語的時代感和新鮮感,但是從觀眾總體的適用范圍看,也大多局限在了青年一代,難登大雅之堂。
如何發(fā)揮聲音在動漫用語中的魅力,增強(qiáng)動漫用語的廣泛適用性,也許是我國在發(fā)展動漫產(chǎn)業(yè)中努力的一個方向。
注釋
①新番源自日語詞匯“新番組”,意思是新節(jié)目.新番的原意是對新出的影視節(jié)目的統(tǒng)稱,但由于新番這詞是屬日本影視界所特有,且由于日本影視界中以動畫出現(xiàn)“新番”一詞的頻率最高,所以新番可以說就是新番動漫的代名詞,如果沒做出任何說明的話,新番就是日本最近(或即將)出的動畫的意思.一般新番動畫播出的時間在一、四、七、十這4個月份.一周一話,三個月為一季.一季剛好13話左右.所以日本動畫大多都是季番(一季)11-13話、半年番(兩季)22-26話、年番(四季)52-56話.
②隸屬于盛大網(wǎng)絡(luò)下屬北京四月星空網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有限公司.
[1]日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省文化情報關(guān)聯(lián)產(chǎn)業(yè)課.動漫產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀與課題.2010.
[2]NEWTYPE.2010-3.
本論文為湖北民族學(xué)院大學(xué)生科研