国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從金圣嘆批“俗本”看貫華堂本《水滸傳》的底本及其他問題

2015-02-14 06:06鄧?yán)?/span>
宜賓學(xué)院學(xué)報(bào) 2015年3期
關(guān)鍵詞:金氏底本金圣嘆

鄧?yán)?/p>

(福建師范大學(xué) 文學(xué)院,福建 福州 350007)

從金圣嘆批“俗本”看貫華堂本《水滸傳》的底本及其他問題

鄧?yán)?/p>

(福建師范大學(xué) 文學(xué)院,福建 福州 350007)

近年來學(xué)界多認(rèn)為圣嘆評點(diǎn)貫華堂本《水滸傳》所用的底本,是袁無涯所刊的百二十回全傳本,但另有學(xué)者存疑。我們將金批中“俗本”貫華堂本的文字與袁無涯刊本、郁郁堂刊本、遺香堂刊本、容與堂刊本比對可以發(fā)現(xiàn),貫華堂本《水滸傳》底本當(dāng)為袁無涯本,批語中所謂的俗本為大滌人序本一脈;同時(shí),最初的貫華堂藏本在金圣嘆得到之時(shí)或許已經(jīng)是一個(gè)被刪改過的本子。

金圣嘆;批語;水滸傳;俗本;底本

金圣嘆評點(diǎn)的貫華堂本《水滸傳》所用的底本,學(xué)界基本上認(rèn)為是袁無涯所刊的百二十回全傳本。近年來,關(guān)于貫華堂本《水滸傳》底本的問題,有一些學(xué)者作出了有益的探索,提出了貫華堂本《水滸傳》有其他底本的可能性。本文將對這一問題作出辨析以及在此基礎(chǔ)上進(jìn)行再探考。

一 貫華堂本《水滸傳》底本問題辨

在《文獻(xiàn)》期刊2013年3月第2期,曾曉娟發(fā)表一篇文章題名《〈水滸〉“古本”與容與堂本之關(guān)系》(以下簡稱曾文)。[1]在此篇文章中,作者主要討論了貫華堂本《水滸傳》與容與堂本《水滸傳》之間的關(guān)系,文章分為三個(gè)部分進(jìn)行論述,認(rèn)為金本與容本之間存在某種聯(lián)系。然而在曾文中有頗多值得商榷之處,以下將逐條進(jìn)行分析論述。

第一,關(guān)于金本根據(jù)容本批語改動文本的問題。在曾文第一部分開頭舉了三個(gè)金本文本根據(jù)容本批語改動的例子,僅從例子看,似乎金本文本改動是受了容本批語的提醒而作出的。其實(shí)不然,金本文本改動不知凡己,大小細(xì)處,即使沒有上千處也有數(shù)百處?!爸磷志渲愅碗y數(shù)”[2]860。可以說,但凡底本《水滸傳》有些不合理之處,金本皆有所增刪潤色。所以,即使金本有的改動跟容本批語不謀而合也不能說明其是受到容本批語的影響。而且早期的白話小說或是在書場上口口相傳的,或是經(jīng)過長期積累的,雖然可能經(jīng)過文人加工整理,但敘述語言更多地體現(xiàn)了一種民間藝人共同的語言風(fēng)格,而不是作家的個(gè)性特點(diǎn)。[3]285那么,這樣的缺陷同時(shí)被藝術(shù)嗅覺敏銳的容本批者和金圣嘆捕捉到也便是稀疏平常之事了。

同時(shí),在第三個(gè)例子中,金本修改了宋江的形象,作者認(rèn)為這是金本受到容本批語影響所作出的最大改動。然而,事實(shí)情況是否如此,金本是否是受到容本批語的影響才作出的如此改動?答案是否定的。金圣嘆對于宋江這個(gè)形象,可以說是深惡痛絕的,故他對宋江形象的修改除了這一處外,還有不少處,而且他不僅在文本上對宋江形象進(jìn)行修改,更是在批語中對其進(jìn)行口誅筆伐,甚至謾罵。所以,此處金本對宋江形象的改動,也未必就是受到容本批語的影響。再者,從容本批語中也可以看出其批者對宋江不喜的態(tài)度,那么是否此種態(tài)度影響了金圣嘆?看一本小說,對其中的小說人物有喜愛或憎惡之心,這是很正常的現(xiàn)象,那么容本批者與金圣嘆有相同的好惡也便無足為奇了。并不能說有相同的好惡,便是誰影響了誰。

第二,關(guān)于金本批語與容本批語相關(guān)的問題。在曾文第一部分倒數(shù)第二段談到金本批語與容本批語相似的問題。這個(gè)問題與上文所論及的一樣,對某一件事情有著相似的看法,這不足以作為兩者之間有關(guān)系的憑證。此外,曾文所說的金本批語及容本批語在同一段落,但其實(shí)所批的地方并不一致,金批針對的是“我認(rèn)得這山是毛太公”①而發(fā),容批所對應(yīng)的是“毛太公道:不妨。既是落在我園里,二位且少坐,敢弟兄肚饑,吃些早飯去取”②。容本批語并沒有像袁本批語一樣,對金本批語有著十分確切的影響關(guān)系,不僅金本批語字詞句完全襲用袁本批語,而且批語的位置也在同一個(gè)地方。[4]

第三,關(guān)于金本批語真實(shí)態(tài)度的問題。曾文第二部分最后一段談到金本的批語有前后不符的說法或者做法,而這些批語與容本批語相對,可能是故意為之。其實(shí)金本批語出現(xiàn)前后不一致的情況乃至矛盾的現(xiàn)象是因?yàn)榻鹗@的批語并非一時(shí)一地所作,而是以其少年時(shí)期的批語(主要是讀書的心得體會)為基礎(chǔ),其后經(jīng)過多次的再評點(diǎn),包括為其子釋弓進(jìn)行的評點(diǎn)以及其他子弟能夠?qū)W習(xí)文法進(jìn)行的評點(diǎn),到最后為了出版而進(jìn)行的增補(bǔ)添加的評點(diǎn),包括增添序言讀法、偽撰序言、改寫袁無涯本批語等。由于年齡的不同、心態(tài)的不同、所經(jīng)歷事情的不同,再加之時(shí)代的劇變正與《水滸傳》所敘說的主題切合,這些變化都會對金圣嘆的思想造成沖擊,以至于在其批點(diǎn)的過程中出現(xiàn)前后眾多態(tài)度截然不然的批語。[5]

第四,關(guān)于“俗本”與“俗筆”的問題。曾文第三部分認(rèn)為金批中出現(xiàn)的“俗本”與“俗筆”皆為金圣嘆有意作出修改的地方。事實(shí)情況并非如此,“俗本”之處確實(shí)為金氏有意改之,而“俗筆”之處金氏并未對文本作出修改。在貫華堂本《水滸傳》中的“俗本”之處共有95條,其中只有1條較之袁本未進(jìn)行修改,而“俗筆”之處共有27條,其中只有1條與袁本文字不同,其余26條皆與袁本文字完全相同,且此1條之所以不同也是有原因的,下文將詳述。由此可以看出,曾文對“俗筆”一詞的理解當(dāng)有誤,金批所謂“俗筆”并非是指有“俗本”所依托的文字,而是泛指平庸的寫作方法。這點(diǎn)可以在其他明清著作中得到驗(yàn)證,如明李贄《四書評·孟子一》:“‘不違農(nóng)時(shí)’二節(jié)安放在中間,真有天馬行空手段。若在俗筆,定倒在后”[6]167,清王夫之《姜齋詩話》卷一:“俗筆必于篇終結(jié)鎖,不然則迎頭便喝”[7]18。

第五,關(guān)于金本所謂“俗本”為何本的問題。曾文認(rèn)為金本所謂的俗本并非只有一本,然后說明至少有七處,金本與容本、袁本完全一樣,但并沒有說明俗本是何模樣。此點(diǎn)上條已經(jīng)做出說明,是曾文對“俗筆”一詞的理解有誤。接下去曾文尚有一例,認(rèn)為金本所謂俗本既非容本也非袁本。此例為金本第三十六回,金本文字為“梢公回頭看時(shí)”,袁本、容本為“宋江探頭看時(shí)”③,金批為“俗本作宋江回頭看”。比較袁本文字與金批俗本文字確實(shí)有一字之差,似乎金本所謂俗本并非袁本、容本,而為他本。然而事實(shí)情況卻并非如此,金圣嘆評點(diǎn)《水滸傳》雖然不是本著娛樂的心態(tài)而為,而是將其當(dāng)作一項(xiàng)事業(yè),但是其評點(diǎn)的本身卻并非是完美無瑕、毫無舛誤的。以上面金本文字與金本俗本文字來看,金圣嘆所要強(qiáng)調(diào)的是“梢公”與“宋江”之別,故而“回”與“探”字其并未細(xì)察袁本原文,以至舛誤。這樣的例子在“俗本”批語中并非孤例,尚且有兩例。

一例為金本第十三回,金本文字為“只叵耐雷橫那廝平白地要陷我做賊,把我吊這一夜。想那廝去未遠(yuǎn),我不如拿了條棒趕上去,齊打翻了那廝們,卻奪回那銀子,送還晁蓋,也出一口惡氣”,袁本為“只叵耐雷橫那廝平白騙了晁保正十兩銀子,把我吊這一夜。想那廝去未遠(yuǎn),我不如拿了條棒趕上去,齊打翻了那廝們,卻奪回那銀子,送還晁蓋,也出一口惡氣”,金批為“俗本作平白騙了晁蓋十兩銀子,我奪來還了他,他必然敬我”。這段文字情況問題比較復(fù)雜,但總的來說,金氏要表達(dá)的是金本與俗本文字當(dāng)中前面原因和后面目的的不同,而至于其他的地方只是草草寫出,所以并未注意晁蓋與晁保正的問題,甚至中間長段文字的過程都將其略去,只因其并未是要表達(dá)的重心。

另一例為金本第二十八回,金本文字為“此間是個(gè)村醪酒店,也算一望么”,袁本為“此間是個(gè)村醪酒店,哥哥飲么”,金批為“也算一望句俗本作哥哥吃么”。“飲”字和“吃”字要表達(dá)的意思其實(shí)并沒有什么太大的不同,也不是金圣嘆所要表達(dá)的不同之處,其所要強(qiáng)調(diào)的是整個(gè)句子的變化,所以個(gè)別詞的變化并不十分在意。當(dāng)然這也可能是金圣嘆的粗心所致,在上文說到金批“俗筆”中26處皆與袁本文字相同,只有1處與袁本文字不同。為金本第三十九回,金本文字為“張順見了宋江,喜從天降,哭拜道”,袁本為“張順見了宋江,喜從天降,便拜道”,金批為“俗筆如何能有一字”。對人物說話時(shí)神態(tài)的添加,是金圣嘆改動《水滸傳》一個(gè)很大的特征。此例在“俗本”處便有出現(xiàn),金本第二十五回,武松把潘金蓮、王婆拉到靈前“灑淚道”,袁本無灑淚二字,金批為“二灑淚字俗本無”??芍呕刂薪鹋摹八坠P”為“俗本”之誤。

由上可知,曾文中第三十六回的例子也并不能說明金本所謂的俗本有多種的可能。

二 貫華堂本《水滸傳》底本再探

上文雖然針對曾文中的一些問題作出了商榷,但是曾文的核心思想?yún)s是頗為值得思索。到底貫華堂本《水滸傳》中所謂的“俗本”是一本還是多本,其所用的底本又是何本,是一本還是多本?以下將通過金批中“俗本”處貫華堂本的文字與袁無涯刊本、郁郁堂刊本、遺香堂刊本、容與堂刊本作出比對,以窺見此問題之一二。其中郁郁堂刊本[8](以下簡稱郁本)、遺香堂刊本[9](以下簡稱遺本)、容與堂刊本(以下簡稱容本)皆用影印本,而袁無涯刊本(以下簡稱袁本)因未有影印本只得以排印本較之。之所以選取此四種刊本作為比對對象是因?yàn)?,其一,金本明顯屬于繁本系統(tǒng),故而不取簡本系統(tǒng)較之;其二,齊裕焜先生將繁本系統(tǒng)分為甲乙兩個(gè)系統(tǒng),[10]容本屬于甲系統(tǒng),而甲系統(tǒng)與金本文字相較為遠(yuǎn),因此甲系統(tǒng)只取容本為代表;其三,袁本與郁本前人皆認(rèn)為其為一個(gè)系統(tǒng),然而細(xì)較之文本還是有微小差別,故而兩本皆取以觀其細(xì)。且因袁本未有影印本,郁本也可略作參考;其四,遺本屬于大滌余人序本體系,[11]文字與袁本郁本頗為接近,且屬于繁本乙系統(tǒng)。而金本與繁體乙系統(tǒng)較為接近,故而乙系統(tǒng)細(xì)考,詳列諸本。

首先,關(guān)于貫華堂本《水滸傳》底本的問題,曾文中已有提及,基本上認(rèn)為是由袁本一百二十回改寫而成。而孫楷第先生更是明確其中的關(guān)系,“圣嘆此本即從袁無涯刊之百二十回本出,觀楔子前‘試看書林隱處’一詞全襲袁本可知。唯改引首為楔子,將袁本之引首與袁本第一回全文、第二回之洪太尉回京一小段合并為楔子,以袁本第二回記高俅事者為第一回,又刪去袁本七十二回以下之文不錄,遂成圣嘆所云貫華堂古本《水滸傳》”[12]。現(xiàn)遍查《水滸傳》諸版本,可以發(fā)現(xiàn)金本楔子前“試看書林隱處”一詞,只出現(xiàn)于袁本系統(tǒng)引首中,包括袁無涯本和郁郁堂本均有,而他本俱無。同時(shí),在“俗本”處,金本有文字為“若是沒了嫂嫂夫人”,郁遺容本此處文字皆為“雖然沒了嫂嫂夫人”,只有袁本文字同金本“若是沒了嫂嫂夫人”。由此可知,在貫華堂本《水滸傳》的底本中至少有袁本的痕跡。

其次,前文說到在貫華堂本《水滸傳》中金批“俗本”的地方共有95處,其中大都是有關(guān)字句修改的內(nèi)容,但是有兩處卻是關(guān)于句子的句讀問題。金本第二十回,“你只是性氣不好,把言語來傷觸他,惱得押司不上門。閑時(shí)卻在家里思量,我如今不容易請得他來,你卻不起來陪句話兒,顛倒使性”,金批為“俗本不知此兩行半是二句,便讀得七零八碎,減多少色”。金本第五十七回,“以此無緣,不得相見罷了”,金批為“(罷了)二字是計(jì)決抖擻之辭,俗本連上作一句讀,可笑”。第一處,各文中有句讀的為郁本與遺本,容本無;第二處,各文中有句讀的為遺本,郁本與容本無。因袁本為排印本不可知是否有句讀。

再次,金批“俗本”處有95條,其中91處袁郁遺容諸本文字皆與金批“俗本”中所敘文字相同,只有4處不同,而其中3處之所以不同的原因上文已經(jīng)敘及,因?yàn)槟遣煌奈淖植⒎撬獢⑹龅闹匦模灾劣诖中乃?。尚且還有一處,金本第二十七回,“那人便把熟雞來斯了”,金批為“詩云:斧以斯之。是此斯字出處也。俗本作撕字”?,F(xiàn)查郁遺容諸本均未作“撕”字,郁遺二本為“斯”字,容本為“扌系”字,然而袁本排印本卻作“撕”字,這與袁本的批語不相符“斧以斯之,斯字出詩經(jīng)”。所以此處有兩種可能性,第一種袁本確實(shí)為“撕”字,因斯從手之意便為撕字,那么金批所說俗本便有著落,指的是袁本;第二種袁本排印本妄改,將斯寫作撕,如此金批俗本便無著落,當(dāng)是金本臆測之詞。當(dāng)以第二種的可能性居大。同時(shí),在袁本批語此處尚有“斧以斯之,斯字出詩經(jīng),俗作扌系、析,俱非”。金本的批語此處明顯繼承了袁本批語,然而其后所謂俗本字樣卻沒有提及扌系、析字樣,且“扌系”字卻為容本所有,再聯(lián)系上文容本兩處并無句讀,可知貫華堂本的底本并無容本,其所謂俗本亦并非容本。

最后,孫楷第《戲曲小說書目解題》一書曾說到一個(gè)問題“又有依袁本而斥百回本者,如卷十八劉唐云:‘奪回那銀子送還晁蓋,也出一口惡氣?!⒃?‘俗本作平白騙了十兩銀子,我奪來還了他,他必然敬我。此成何等語!’按圣嘆此文與袁本同,所稱俗本實(shí)百回本之文”[12]114。此處便是上文所說的情況比較復(fù)雜的例子,于此來詳加分析。正如前文所說,貫華堂本的底本并無容本,其所謂俗本亦并非容本。那么何以孫楷第文章認(rèn)為金本依據(jù)袁本而斥百回本,這主要是因?yàn)閷O氏在校對的時(shí)候只用了袁本及容本,而他本并未涉及,故而得出如此結(jié)論?,F(xiàn)將金本、袁本、遺本、俗本此段文字錄于下(按:此處文字郁本缺頁):

金本:只叵耐雷橫那廝平白地要陷我做賊,把我吊這一夜。想那廝去未遠(yuǎn),我不如拿了條棒趕上去,齊打翻了那廝們,卻奪回那銀子,送還晁蓋,也出一口惡氣。

袁本:只叵耐雷橫那廝平白騙了晁保正十兩銀子,又吊我一夜。想那廝去未遠(yuǎn),我不如拿了條棒趕上去,齊打翻了那廝們,卻奪回那銀子,送還晁蓋,也出一口惡氣。

遺本:只叵耐雷橫那廝平白騙了晁保正十兩銀子,又吊我一夜。想那廝去未遠(yuǎn),我不如拿了條棒趕上去,齊打翻了那廝們,卻奪回那銀子,送還晁蓋,他必然敬我。

俗本:平白騙了晁蓋十兩銀子,我奪來還了他,他必然敬我,此成何等語。

按照前文所說的,除去諸本中其他的因素,真正有變化的就是前面原因和后面目的部分。前面原因部分,因諸本皆同,只是金本改動,不予討論。至于后面目的部分,金本與袁本相同,與他本不同,毫無疑問金本是以袁本作為底本的。而俗本與遺本的文字相同,再綜上句讀的問題,很有可能金圣嘆所謂的俗本便是遺本一脈中的某個(gè)本子。也便是說“次之,則見俗本《水滸傳》。是皆十一歲病中之創(chuàng)獲也”,十一歲時(shí),金圣嘆所得到的俗本《水滸傳》是遺本一脈。而“吾既喜讀《水滸》,十二歲便得貫華堂所藏古本”,十二歲時(shí),金圣嘆所得到的《水滸傳》為袁本,而據(jù)以改動,妄稱古本。那么,可以確定金圣嘆至少見過兩種不同的本子。

三 貫華堂本《水滸傳》刪改者的設(shè)想

遺本與袁本文字非常之接近,何以金圣嘆會找到兩個(gè)文字如此接近的繁本乙系統(tǒng)本子,幾乎沒什么差別,而且最終選取了袁本作為底本,進(jìn)行改寫的時(shí)候還能如此精細(xì)地去比勘另一個(gè)差不多的本子,而不是去找繁體甲系統(tǒng)的本子?

這里筆者要作一個(gè)大膽的假設(shè),一直以來我們都認(rèn)為貫華堂本的刪改者是金圣嘆,早在周亮工《書影》卷一中便有如此言語“《水滸傳》相傳為洪武初越人羅貫中作,又傳為元人施耐庵作。近金圣嘆自七十回之后,斷為羅所續(xù),因極口詆羅,復(fù)偽為施序于前”[12]112,認(rèn)為金氏作偽,此后貫華堂本《水滸傳》為金氏改作已成定論。然而金圣嘆所言的古本是貫華堂所藏,貫華堂一般認(rèn)定為金氏好友韓住堂號[13],此所謂古本便是從韓住家得來,那么很有可能此古本是韓住的叔叔輩據(jù)袁本手抄刪改,在金氏來韓住家之時(shí)戲言古本借與金氏,而金氏又“日夜手鈔,謬自評釋,歷四五六七八月,而其事方竣”,是以金氏直到成年后仍認(rèn)定當(dāng)年所抄貫華堂本為古本。同時(shí),韓住與其同宗兄弟韓俊均愛好文學(xué),文采風(fēng)流,不得不說可能來自于家學(xué)淵源,那么他們有一位長輩喜好《水滸傳》,并手抄修改也不是什么奇事。

一直以來受定性思維的影響,都認(rèn)為貫華堂本《水滸傳》最后的定稿由金圣嘆完成,那么此本也只能由金圣嘆刪改。然而在《水滸傳》的流傳衍變的過程中,出現(xiàn)過各種文字各異的繁簡本,雖然其中不乏書商的謀利行為所致,但是文字、詩詞上的差別包括移植閻婆之事當(dāng)為文人所為,那么既然他本文人可以刪改,何以貫華堂本他人卻不能刪改,非得是金圣嘆所為?并且在金本第三十一回中,金氏多有譏評七十回后狗尾續(xù)貂之處,乃至于謾罵之言“乃后之手閑面厚之徒,無端便因此等文字,遽續(xù)一部,唐突才子,人之無良,于斯極矣!”若七十回后內(nèi)容為金氏所削,那么金氏此言語不啻為自取其辱,又豈能如此理直氣壯?所以最大的可能便是金圣嘆所得到的貫華堂古本便是如此形態(tài)。而真若如此,也可以解決上面一系列的疑問,金氏在十一歲之時(shí)得到遺本一脈的《水滸傳》本子,而后在十二歲之時(shí)得到由他人所刪改的貫華堂本,再次閱讀之時(shí)由于發(fā)現(xiàn)貫華堂本與遺本一脈的本子有頗多不同之處,便在作批之時(shí)兩本對參,批下頗多“俗本”之語。當(dāng)然不可否認(rèn)的是現(xiàn)今的貫華堂本未必是金氏所拿到的原本,金氏在其中夾雜了自己的東西是很有可能的。

以上所作的是一個(gè)大膽的假設(shè),假設(shè)是否成功所需做的工作還有很多,并不能僅僅由95處俗本批語的文字修改對勘來判定,最終還是要全面對袁無涯本、郁郁堂本、遺香堂本、容與堂本以及其他諸本進(jìn)行一個(gè)系統(tǒng)的比勘后,才能得到一個(gè)較為準(zhǔn)確的答案。而其中袁無涯本是一個(gè)大難題,也是一個(gè)大關(guān)鍵,作為貫華堂本的底本,在研究此問題之時(shí)是不能由其他本子所替代的。最后以胡適先生的名言作結(jié)“大膽假設(shè)小心求證”。

注釋:

① 此處及后文出現(xiàn)的金本文字、批語均出自金圣嘆的《第五才子書〈水滸傳〉》(上海古籍出版社,1994年版)。

② 此處及后文出現(xiàn)的金本文字、批語均出自施耐庵的《明容與堂刻水滸傳》(上海人民出版社,1975年版)。

③ 此處及后文出現(xiàn)的金本文字、批語均出自施耐庵的《中醫(yī)水滸傳全書》(黃山書社,1991年版)。

[1]曾曉娟.《水滸》“古本”與容與堂之關(guān)系[J].文獻(xiàn),2013(2):138-142.

[2]朱一玄.古典小說版本資料選編[G].太原:山西人民出版社,1986.

[3]劉勇強(qiáng).中國古代小說史敘論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.

[4]白嵐玲.才子文心:金圣嘆小說理論探源[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2002.

[5]鄧?yán)祝鹗@評點(diǎn)《水滸傳》的歷時(shí)性[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2014(1):67-71.

[6]李贄.四書評[M].上海:上海人民出版社,1975.

[7]王夫之.姜齋詩話箋注[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.

[8]施耐庵.李卓吾批評忠義水滸傳全書[M].臺灣:天一出版社,1985.

[9]施耐庵.遺香堂繪像《水滸傳》[M].日本佐賀縣多久市多久歷史民俗資料館藏.

[10]齊裕焜.《水滸傳》不同繁本系統(tǒng)之比較[J].中國典籍與文化,2011(1):53-62.

[11]鄧?yán)祝z香堂本《水滸傳》批語初探[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2013(9):14-16.

[12]孫楷第.戲曲小說書目解題[M].北京:人民文學(xué)出版社,1990

[13]陸林.唱經(jīng)堂與貫華堂關(guān)系探微[J].社會科學(xué)戰(zhàn)線,2012(11):147-152.

〔責(zé)任編輯:王 露〕

Analysis on the Original Copy and other Problem s of Guan Huatang Edition of Outlaws of the Marsh from the Vulgar Edition with Jin’s Comments

DENG Lei
(College of Chinese Language and Literature,F(xiàn)ujian Normal University,F(xiàn)uzhou 350007,F(xiàn)ujian,China)

Though many scholarsbelieved that the Guan Huatang edition of Outlawsof theMarsh isbased on Yuan Wuya’s edition,some scholars had doubts on it and thus hadmade useful explorations.Borrowing the exsiting research achievements,by comparing the vulgar edition with Jin’s comment with those of Yuan Wuya,Yu Yutang,Yi Xiangtang,and Rong Yutang’s edition,this paper comes to the conclusion that Jin’s original copy should be YuanWuya’sedition,and that the common editionmentioned in the commentsbelongs to Da Diren edition.At the same time,the article puts forward a tentative presumption about the expurgator of Guan Huatang:the original Guan Huatang edition owned by Jin was an revised edition.

Jin Shengtan;comments;Outlaws of the Marsh;vulgar edition;original copy

I207.412

A

1671-5365(2015)03-0037-06

2014-12-14

鄧?yán)?1988-),男,江西撫州人,博士研究生,主要從事古代小說研究。

猜你喜歡
金氏底本金圣嘆
奇才金圣嘆
金圣嘆刑場別子
偵探日記
也談哈斯寶《新譯紅樓夢》翻譯底本問題
楊憲益-戴乃迭《紅樓夢》英譯本后四十回底本考證
論《西游記》中重復(fù)修辭的運(yùn)用
從宋人語境看底本與話本的關(guān)系
金圣嘆、張竹坡、脂硯齋點(diǎn)評中“犯”概念的探討
人生智慧與生存哲學(xué)的講述——《聊齋志異》中《邵女》之主題解讀
“萬人大創(chuàng)業(yè)”萬人振奮 扶貧濟(jì)困顯金氏提銀魅力