文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A
文章編號(hào): 1003-6873(2015) 05-0034-03
收稿日期: 2015-09-02
基金項(xiàng)目:鹽城師范學(xué)院大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目“法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的語(yǔ)義場(chǎng)及其翻譯”(201510324074C)。
作者簡(jiǎn)介:王娜(1984),女,徐州市人,鹽城師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院法語(yǔ)教師,碩士,主要從事翻譯研究。
doi: 10.16401/j.cnki.ysxb.1003-6873.2015.05.122
語(yǔ)言具有社會(huì)屬性。在信息技術(shù)高速發(fā)展的今天,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)深入到人們的日常生活和工作中,扮演著越來(lái)越重要的角色。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,受交際工具、交際方式和信息的即時(shí)性特點(diǎn)等限制,網(wǎng)絡(luò)使用者有時(shí)為了追求特殊的表達(dá)效果,常常會(huì)故意偏離常規(guī)而選擇特殊的表達(dá)方式,創(chuàng)造性地使用語(yǔ)言,于是就出現(xiàn)了語(yǔ)言的變異現(xiàn)象。本文試以法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言為研究對(duì)象,探析其變異現(xiàn)象的特點(diǎn)和影響,以期為法語(yǔ)學(xué)習(xí)者掃除障礙,促進(jìn)跨文化交際。
一、語(yǔ)言變異與網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言
語(yǔ)言產(chǎn)生于社會(huì),隨著社會(huì)因素(如階層、性別、年齡)的變化或其他語(yǔ)言因素的變化而產(chǎn)生的差異,就是語(yǔ)言變異。語(yǔ)言變異可以具體體現(xiàn)在語(yǔ)言的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)域等層面。拉波夫(William Labov)是語(yǔ)言變異研究的創(chuàng)始人,以他為主要代表的“變異學(xué)派”認(rèn)為,語(yǔ)言是以多種變異形式存在的;語(yǔ)言變異不是孤立的偶然現(xiàn)象,而是自然語(yǔ)言的普遍特征;語(yǔ)言變異在語(yǔ)言交際和語(yǔ)言發(fā)展中發(fā)揮著積極作用,語(yǔ)言變異不是任意的無(wú)拘無(wú)束的現(xiàn)象,而是具有“異質(zhì)有序”的系統(tǒng)特性,是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究的核心領(lǐng)域 [1]。這為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言變異的研究奠定了理論基礎(chǔ)。
目前,國(guó)內(nèi)有數(shù)篇關(guān)于法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究的論文,它們都將“網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言”表述為cyberlangue [2]。按照語(yǔ)義構(gòu)成,該構(gòu)詞法沒(méi)有異義,cyber(網(wǎng)絡(luò)) + langue(語(yǔ)言) = cyberlangue(網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言),而且法國(guó)也出版過(guò)關(guān)于cyberlangue的書籍 [3]。但是筆者發(fā)現(xiàn),在較常用的法語(yǔ)字典中,如《拉魯斯法漢雙解詞典》(Larousse),《法語(yǔ)助手在線詞典》(frdic.com),都查閱不到該詞。在維基百科中也未能查詢到該詞的注釋。該詞目前還是不常用的生僻的法語(yǔ)詞。筆者咨詢法籍教師,她們表示,“網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言”在法語(yǔ)地區(qū)約定俗成的表達(dá)是argot Internet(網(wǎng)絡(luò)行話)。
Argot Internet最主要的來(lái)源是argots des jeunes (年輕人用語(yǔ))和Langage SMS (Short Message Service)。后者最初是手機(jī)短信用語(yǔ),后擴(kuò)展到各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。由于受字符長(zhǎng)度限制(不超過(guò)160個(gè)字符)和手機(jī)鍵盤的限制(只有10個(gè)字母數(shù)字鍵),輸入者在輸入信息時(shí),常使用字母縮寫的方法或使用其他簡(jiǎn)短符號(hào)讓信息快速傳遞。由此,Argot Internet得以廣泛使用,這符合法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)。年輕人用語(yǔ)喜愛(ài)反叛傳統(tǒng),這與他們自由、追求個(gè)性的精神密切相關(guān),在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是新生的年輕的語(yǔ)言,具有不斷的創(chuàng)新性。
二、法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的詞匯變異
語(yǔ)言變異最突出的表現(xiàn)是詞匯的變異,因?yàn)椤霸~匯是語(yǔ)言中最敏感的構(gòu)成部分。社會(huì)生活出現(xiàn)了新事物,語(yǔ)言中就迅速地出現(xiàn)了與此相對(duì)應(yīng)的新詞匯” [4]。本文主要討論的是法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的變異。
(一)詞形變異
1.字母縮寫
字母縮寫的功能主要有兩個(gè),一是簡(jiǎn)潔,二是委婉?!昂?jiǎn)潔”符合語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,“委婉”則符合交際的禮貌、迂回曲折性特點(diǎn)。常見(jiàn)的有,(1)首字母縮寫。如: T.B.= Très bien(很好) ; M.D.R.= mort de rire(笑死了) ; A.S.V.= age,sexe,ville(年齡、性別、所在城市) ; S.V.P.= s’il vous plat(請(qǐng))。(2)省去單詞的元音和元音字母,留下輔音字母。例如: bjr = Bonjour(你好) ; slt = salut(你好) ; tlm = tout le monde(大家) ; pr = pour(為了) ; mtn = maintenant(現(xiàn)在) ; tjr = toujours(總是) ; pk,pq = pourquoi(為什么) ; jtm = je t’aime(我愛(ài)你) ; msg = message(信息)。(3)將單詞掐頭留尾。如: ziq = musique (音樂(lè)) ; net = Internet(網(wǎng)絡(luò))。
在網(wǎng)絡(luò)交際中使用縮寫詞可以提高輸入速度,讓交際快速有效率,節(jié)約了時(shí)間和空間,也讓交際富有趣味性和游戲性。但若大量使用縮寫詞則可能導(dǎo)致歧義,造成交際障礙。比如pk可以是法語(yǔ)pourquoi(為什么)的縮寫,也可以是英語(yǔ)的play killer的縮寫,意為“對(duì)決”; vs可以是法語(yǔ)vous(您/你們)的縮寫,可以是英語(yǔ)的versus的縮寫,意為“對(duì)抗,與……相對(duì)”?,F(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)使用者大多通曉一門以上外語(yǔ),過(guò)多的縮略語(yǔ)會(huì)讓他們產(chǎn)生模糊概念,不能準(zhǔn)確地把握原信息。所以,要適度使用縮略語(yǔ)。
2.以音代義
受話人通過(guò)拼讀原信息獲取其語(yǔ)義內(nèi)涵。該種方法擯除了傳統(tǒng)的語(yǔ)法規(guī)則和單詞拼寫原則,用(大寫)字母、數(shù)字和其他鍵盤符號(hào)代替相同發(fā)音的字母組合或相似意義的單詞,給法語(yǔ)語(yǔ)言帶來(lái)了書寫上的創(chuàng)新。例如: HT =[a∫te]= acheter(買) ;à+ =à plus(回頭見(jiàn)) ; Je t’M = je t’aime(我愛(ài)你,其中M與aime字母組合發(fā)音一致) ; 10ko =[diko]= dico = dictionnaire(詞典) ; f’R = [fε: r]= faire(做,干)。以及keskeC =[kεskse]≈Qu’est-ce que c’est? (這是什么?) kekina = [kεkina]≈Qu’est-ce qu’il y a? (怎么了/什么事?) LcKc =[εlsekase]≈Elle s’est cassée(她走了)。
使用“≈”符號(hào)是鑒于前后二者的發(fā)音并不完全相同,但是在口語(yǔ)中并沒(méi)有那么嚴(yán)格的要求和區(qū)分。這種發(fā)音式書寫多見(jiàn)于年輕人使用,既方便快捷,又新奇有特色,也是年輕人的行話之一。年輕人除了這種“以音代義”的書寫符號(hào),還發(fā)明了屬于他們的語(yǔ)言符號(hào),將單詞的字母顛倒過(guò)來(lái),一如他們的反叛精神。如: ouf = fou(瘋子) ; métro = trom(地鐵) ; moeuf = femme(女人) ; garon = mek = koeum(男孩) ; mère = roeum(母親) ; tof = photo(照片)。
這些顛倒詞不論是在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上還是在日常生活中都被頻繁使用。
再者,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是一種“不發(fā)聲”的指頭語(yǔ)言,使用者要通過(guò)不停地敲打鍵盤來(lái)輸入信息。有時(shí)為了要達(dá)到“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”的效果,他們會(huì)發(fā)明一些擬聲詞讓信息形象貼切。如sniiif一詞,其發(fā)音會(huì)令人聯(lián)想到擰鼻涕這一動(dòng)作,而故意重復(fù)元音字母i則夸張地表示該動(dòng)作的反復(fù)性和延長(zhǎng)性,該詞形象地表現(xiàn)了pleurer(哭泣)的動(dòng)作,但它比后者更具感染力,可換取對(duì)方的同情或憐愛(ài)。該類擬聲詞一方面模仿實(shí)際的表情和發(fā)音,另一方面通過(guò)重復(fù)某些字母來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的感情。如arffff一詞模仿了大笑的音效,相當(dāng)于“哈哈哈”; ppfffffftttttt一詞則展現(xiàn)了發(fā)出者mépris(鄙視、不屑一顧)的表情; oh lalalalalala則夸張地表現(xiàn)了說(shuō)話人吃驚的表情。當(dāng)在網(wǎng)絡(luò)論壇中讀到精彩言論或話語(yǔ)時(shí),可以回復(fù)“Clap,Clap,Clap”,意為“此處應(yīng)有掌聲,啪啪啪”。當(dāng)新加入某論壇或聊天群時(shí),“新人”可以試探性地輸入“Toc,Toc,Toc”,就好似敲門聲“當(dāng)當(dāng)當(dāng)”一樣形象。
3.以形代義
法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言除了出現(xiàn)以上的一些詞匯變異現(xiàn)象,還出現(xiàn)了借助表情符號(hào)、圖像或小動(dòng)畫來(lái)表達(dá)語(yǔ)義的現(xiàn)象,從其表達(dá)的語(yǔ)義片段來(lái)看,我們暫且把它們歸入詞匯范疇討論。這些符號(hào)的使用增加了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的“視覺(jué)”性特點(diǎn)。雖然話語(yǔ)雙方不是面對(duì)面地可視性交流,但是通過(guò)一些符號(hào)的組拼,會(huì)很容易地聯(lián)想到對(duì)方的表情或感情。這些網(wǎng)絡(luò)符號(hào)不依托現(xiàn)成的語(yǔ)言文字作為載體,而是用鍵盤上的字母、數(shù)字或符號(hào)作為組構(gòu)素材來(lái)傳遞要表達(dá)的信息。對(duì)面部表情的臨摹和寫意是其重要的建構(gòu)方式,通常是用最能反映面部表情特征的眼、鼻子、口三個(gè)器官進(jìn)行建構(gòu),分別用“:”、“-”和“)”三個(gè)符號(hào)來(lái)表示 [5]。比如,“^_^”表示瞇著眼睛笑;“:-(”表示臉轉(zhuǎn)向一邊,生氣了;“A_A”表示明媚地笑;“→_→”表示懷疑的眼神。除了這些表情符號(hào),還有一些表情圖譜或臉譜可以更形象直觀地表情達(dá)意?,F(xiàn)在信息技術(shù)發(fā)展迅速,不管是手機(jī)鍵盤還是電腦鍵盤,都有一系列的表情包可供選擇。如,輸入rire(笑)便會(huì)自動(dòng)出現(xiàn)“:-D”或者笑的圖片,或者直接按表情包選擇相應(yīng)的表情或者動(dòng)畫。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的符號(hào)化取向順應(yīng)了讀圖時(shí)代的大背景,使傳統(tǒng)語(yǔ)言書面表達(dá)的純文本形式向前邁進(jìn)了一大步,在某種程度上豐富了用來(lái)傳情達(dá)意的傳統(tǒng)語(yǔ)言。
(二)詞義變異
以上討論的是法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯在詞形上的變異,還有一種變異是詞匯的語(yǔ)義變異,這里主要討論舊詞新義。這種情況多發(fā)生在年輕人使用的網(wǎng)絡(luò)詞匯中。年輕人一方面創(chuàng)造出新的語(yǔ)言書寫或讀音符號(hào),另一方面又在已有詞匯上下功夫,賦予“舊詞”新的內(nèi)涵,這體現(xiàn)了他們想要從被束縛的語(yǔ)言和社會(huì)規(guī)范中解放出來(lái)的精神訴求。如,在“C’est énorme,cette fille”一句中,énorme一詞的原義為“巨大的,龐大的”,但是該句并不是想要表達(dá)“這個(gè)女孩很胖很大”的意思,而是說(shuō)“這個(gè)女孩很厲害很了不起”。又如“Il aura le ticket”中,ticket原意是“車票”,但是在本句話中,它的意義轉(zhuǎn)變?yōu)椤安┑媚橙藲g心的通行證”。年輕人是想要表達(dá)和使用只有他們能懂的“行話”語(yǔ)言,標(biāo)榜他們的群體性和個(gè)性,但是隨著網(wǎng)絡(luò)交際的普遍和流行,他們的“行話”逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榫W(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,不再具有神秘性,而是具有開(kāi)放性和流行性。
(三)外來(lái)詞借用
有大量的英語(yǔ)外來(lái)詞涌入法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,這與網(wǎng)絡(luò)本身的傳播特征和語(yǔ)言載體有關(guān)。英語(yǔ)作為世界上最通用的語(yǔ)言,有其方便快捷性。法語(yǔ)的maintenant(現(xiàn)在)一詞由多個(gè)字母構(gòu)成,而英語(yǔ)只有三個(gè)字母now,那么,在有速度要求的情況下,網(wǎng)友們則更傾向于使用now。同理,法語(yǔ)詞aller(去)經(jīng)常被go代替。實(shí)際上,法語(yǔ)的許多網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的構(gòu)成就是借用了英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)的構(gòu)詞法,如字母縮寫: LOL = laughing out loud = MDR(大笑) ; ASAP = as soon as possible = aussi vite que possible(盡快) ; Omg = oh,my god = Mon Dieu(天哪)。又如以音代義: W8 = wait = attends(等一下) ; thx = thanks = merci(謝謝) ; 4U =for you =pour toi(給你) ; IC =I see =Je comprends(我懂了)。
許多英語(yǔ)表達(dá)在法語(yǔ)中并不缺少相應(yīng)的表達(dá),但是有過(guò)網(wǎng)上聊天經(jīng)歷的人多少會(huì)覺(jué)得,某種語(yǔ)境下借用英語(yǔ)通常會(huì)有種奇妙而神秘的力量,一旦被翻譯或解釋為法語(yǔ)(漢語(yǔ)也是如此),這種感覺(jué)反而不復(fù)存在。甚至在某些情況下頭腦中的第一反應(yīng)就是英語(yǔ)表達(dá)。很明顯,英語(yǔ)的語(yǔ)言地位在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中也得到了相應(yīng)的體現(xiàn)。
三、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上的討論,我們可以看出,法語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言有口語(yǔ)化、視覺(jué)化、形象化和外語(yǔ)化的傾向。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言隨著網(wǎng)絡(luò)的普及和發(fā)展而不斷發(fā)展壯大,其傳播速度快,影響力不可低估。目前,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言不僅活躍于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),還滲透到人們的日常工作和生活中,對(duì)傳統(tǒng)的語(yǔ)言文字和語(yǔ)言教學(xué)產(chǎn)生了巨大的沖擊力。人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的看法褒貶不一,保守者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)制定相關(guān)法律,對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言加以引導(dǎo)和規(guī)范。筆者認(rèn)為,語(yǔ)言的產(chǎn)生是一個(gè)自然的新舊更迭的過(guò)程,語(yǔ)言本身就是一個(gè)自然的選擇過(guò)程,它具有優(yōu)勝劣汰的淘汰機(jī)制。在歷史的洪流中,總會(huì)有一些光鮮一時(shí)的語(yǔ)言會(huì)隨著歲月的流逝和歷史的變遷而黯淡褪色至消失,也會(huì)有一些語(yǔ)言能經(jīng)得住歷史的考驗(yàn),永具生命力。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言借助網(wǎng)絡(luò)為傳播媒介和渠道,新陳代謝的速度非??臁_@種選擇也具有凈化網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的神奇功效,這是其他的外部干擾因素所無(wú)法替代的。因此,我們應(yīng)以寬容的開(kāi)放的理性態(tài)度看待網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,順其自然,必要時(shí)也可以拿為己用。