莊智象
祝賀《外語與翻譯》公開出版發(fā)行
莊智象
欣聞內(nèi)部發(fā)行20年的《外語與翻譯》經(jīng)過各方努力,終于公開發(fā)行了,這是期刊界,尤其是外語期刊界的一件大好事、大喜事,我謹(jǐn)代表全國高校外語學(xué)刊研究會向中南大學(xué)《外語與翻譯》編輯部的同仁致以熱烈的祝賀!
創(chuàng)刊于1994年的《外語與翻譯》,是全國外語期刊園地中一朵有些另類的美麗奇葩。20年來,《外語與翻譯》歷任主編和編輯人員一直把她當(dāng)作一份正式刊物來編輯、出版、發(fā)行,經(jīng)過不懈努力,把一份內(nèi)部刊物辦成了在學(xué)界頗有廣泛影響和號召力的學(xué)術(shù)期刊。無論欄目設(shè)置還是刊發(fā)文章都可以與同類期刊媲美。正如潘文國教授在評價《外語與翻譯》時所言:在明知它既不是什么“C刊”、甚至連正式刊號都沒有的情況下,許多著名學(xué)者和研究人員還是愿意把文章放到這里發(fā)表。還有不少外語院系從實(shí)際而不是虛名出發(fā),把這本雜志放在資料室的重要位置,與一些大刊、名刊并列,作為教師、學(xué)生重要的學(xué)術(shù)參考資料。
《外語與翻譯》始終正確把握辦刊方向、學(xué)術(shù)導(dǎo)向、引領(lǐng)學(xué)術(shù)發(fā)展前沿,常見國內(nèi)一流學(xué)者和中青年中堅(jiān)的力作。20年來,它在比其他有正式刊號的同類期刊更艱苦的條件下,以其特有的學(xué)術(shù)感召力和特色欄目吸引和團(tuán)結(jié)了國內(nèi)外一大批同行學(xué)者,成為他們樂于耕耘的園地。專家學(xué)者們在這里解讀語言奧秘,探求翻譯本真,升華文學(xué)審美,創(chuàng)新外語教學(xué),營造出濃厚的學(xué)術(shù)氛圍。
隨著《外語與翻譯》的公開出版發(fā)行,外語界多了一份正式出版的學(xué)術(shù)期刊,無疑將十分有利于我國外語學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展、外語研究和外語教育水平的提高,有利于人才培養(yǎng)和學(xué)術(shù)成果的推廣,有利于優(yōu)秀文化成果的傳承和傳播,是外語研究和教育界的一件幸事。據(jù)統(tǒng)計(jì),按照國內(nèi)現(xiàn)有的外語類學(xué)術(shù)期刊發(fā)稿量,以高校外語教師人均在外語類學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文1篇計(jì)算,要60多年才能輪上一次,而要在列入CSSCI的外語類學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文則平均要100多年才能有一次機(jī)會,這顯然不利于學(xué)科建設(shè)和學(xué)術(shù)交流,容易使廣大外語教師知難而退,挫傷他們從事科學(xué)研究的積極性?!锻庹Z與翻譯》刊發(fā)的論文內(nèi)容涵蓋面廣,可望在一定程度上改變外語類綜合期刊稀缺的狀況,也可加強(qiáng)中南大學(xué)文科外語類學(xué)科的建設(shè)和發(fā)展。
《外語與翻譯》的成功令人欣慰和鼓舞,《外語與翻譯》的未來任重道遠(yuǎn)。為更好適應(yīng)國家教學(xué)、科研、翻譯事業(yè)的發(fā)展和文化“走出去”的戰(zhàn)略需要,衷心希望《外語與翻譯》編輯部在中南大學(xué)和外國語學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心、指導(dǎo)和鼓勵下,在學(xué)界同仁的幫助和支持下,開拓創(chuàng)新,銳意進(jìn)取,為中國外語界搭建一個從多方位汲取學(xué)養(yǎng),又能自由表達(dá)研究心聲的學(xué)術(shù)平臺,為我國外語學(xué)術(shù)研究和學(xué)科建設(shè)作出新的更大的貢獻(xiàn)!
(莊智象:全國高校外語學(xué)刊研究會會長)