任夢媛
(江南大學(xué),江蘇 無錫 214122)
文學(xué)語言的陌生化與元語言功能
任夢媛
(江南大學(xué),江蘇 無錫 214122)
“陌生化”最初是俄國形式主義為探討文學(xué)本質(zhì)問題提出的一個概念,在文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域產(chǎn)生了重要影響。文學(xué)語言陌生化簡單來說就是指作家們把普通言語加工成陌生的、扭曲的言語吸引讀者注意,從而獲得較強(qiáng)的審美效果。其具體表現(xiàn)手段主要有詞語、語句、修辭及語境等方面的陌生化。從語言學(xué)角度反觀文學(xué)語言陌生化的表現(xiàn)手段,不難發(fā)現(xiàn)文學(xué)語言陌生化實(shí)際上在一定程度上借鑒了元語言功能,元語言是語言活動重要的一部分,而不僅僅是語言學(xué)家分析語言學(xué)的工具,文學(xué)語言陌生化在詞、句、修辭、語境的運(yùn)用上都體現(xiàn)了一定的元語言功能。
文學(xué)語言 陌生化 元語言功能
“陌生化”理論最早是由前蘇聯(lián)文藝?yán)碚摷沂部寺宸蛩够岢龅摹0凑账挠^點(diǎn)看,人們對于常用的普通語言會習(xí)以為常,形成一種無意識的自動化的動作[1]。比如第一個用“鵝毛”形容雪花是非常形象而生動的,因而能夠吸引人的注意。但是久而久之,人人都會這樣用,人們就不再對它產(chǎn)生興趣。這些十分熟悉的“自動化”言語已經(jīng)不具備吸引讀者的魅力,顯然在文學(xué)創(chuàng)作中作家們要盡量避免“自動化”語言,通過陌生化的語言吸引讀者。比如當(dāng)用“鵝毛”形容雪花已經(jīng)成為人們習(xí)以為常的“自動化”言語時(shí),李白的“燕山雪花大如席”,用“席子”這樣的陌生化語言形容雪花,頓時(shí)就給人眼前一亮的感覺。陌生化能夠通過使形象陌生,增加人們感受對象的難度,這樣人們就會更加用心地感受對象,在感受的過程中重新喚起人們對生活的感覺。審美目的正是在感受過程中得以實(shí)現(xiàn)。
文學(xué)語言陌生化,具體來說就是作家利用多種藝術(shù)技巧對普通語言進(jìn)行強(qiáng)化、凝聚、扭曲、縮短、拉長與顛倒,使對象更加具有可感性,更能引起讀者的意識。關(guān)于文學(xué)語言陌生化的具體表現(xiàn)手段主要可分為四類:詞語運(yùn)用、組句成篇、修辭手法和語境意義[2]。
(一)詞語運(yùn)用
詞語是文學(xué)作品中最基本的組成要素,文學(xué)創(chuàng)作時(shí)中運(yùn)用恰當(dāng)?shù)脑~語常常能起到點(diǎn)鐵成金、畫龍點(diǎn)睛的作用。因此,對詞語的選取、活用、搭配也是文學(xué)語言的陌生化常采用的方式。
1.詞匯的陌生化
在詞匯的選取上主要是盡量避免日常生活中司空見慣的詞語,采用意義相近但更為生僻、奇巧的詞語傳情達(dá)意。比如:
(1)老太婆頭頂禿得像一個陶罐,面孔都朽了,干手上凸著一條條絲瓜瓤子一樣的筋。(莫言《紅高粱》)
人們通常會用“光滑的葫蘆”、“地中海”之類的詞語形容一個人的禿頂。但在這里莫言用了“陶罐”形容老太婆的禿頂,這個詞語的選取可以說是出奇制勝,不僅形象、直觀地表現(xiàn)出了禿頂?shù)耐庠谔卣?,而且這個生活中早已不常見的歷史氣息濃厚的“陶罐”和一個被時(shí)代逐漸淘汰的老太婆的禿頂之間存在的相關(guān)性也讓讀者不自覺地陷入深思中。
2.詞性的活用
在漢語中,每個詞語都有相對固定的詞性。但是在文學(xué)作品中有時(shí)會打破常規(guī),臨時(shí)改變詞性。如名詞用作動詞、形容詞用作動詞、使動用法、意動用法,等等,這一點(diǎn)在中國古代文學(xué)作品中表現(xiàn)得尤為常見。比如:
(2)春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。(王安石《泊船瓜洲》)
“綠”字本來是名詞,此處被改變詞性,活用作動詞。這種打破既有語法規(guī)范的做法,一方面“綠”字的活用富有表現(xiàn)力,能夠吸引讀者的注意。另一方面這種突破語法形式的行為本身就給讀者以陌生化的刺激,使人感受到文學(xué)語言無窮的魅力。
3.詞語的超常搭配
普通語言活動中詞語的搭配往往會自覺地遵循一定的語法和語義上的規(guī)范,但是文學(xué)作品中的語言有時(shí)候卻反其道而行之,打破詞語搭配的規(guī)范與邏輯,豐富語言內(nèi)涵。比如:
(3)我曾經(jīng)對高密東北鄉(xiāng)極端熱愛,曾經(jīng)對高密東北鄉(xiāng)極端仇恨,長大后努力學(xué)習(xí)馬克思主義,我終于悟道:高密東北鄉(xiāng)無疑是地球上最美麗最丑陋,最超脫最世俗,最圣潔最齷齪,最英雄好漢最王八蛋,最能喝酒最能愛的地方。(莫言《紅高粱》)
這段話中匯集了一些本身在邏輯上互相矛盾的詞語搭配:“最美麗最丑陋”、“最圣潔最齷齪”、“最英雄好漢最王八蛋”等。但是這種陌生化的超乎邏輯的搭配恰恰表現(xiàn)出了敘事者對高密東北鄉(xiāng)愛恨交織的復(fù)雜情感,給讀者最直接的情感體驗(yàn),極富表現(xiàn)力。
(二)組句成篇
按照語言的規(guī)范,傳統(tǒng)的組句要按照一定的規(guī)則和順序。但是文學(xué)作品中的語言有時(shí)候會打破語法規(guī)范,按照作者主觀的意圖組句成篇,這就是文學(xué)語言在組句成篇上的陌生化。
(4)我們新鮮,我們凈朗,我們?nèi)A美,我們芬芳,一切的一,芬芳。一切的一切,芬芳......翱翔!翱翔!歡唱!歡唱?。ü簟而P凰涅槃》)
這些句子可以說是顛三倒四,組句成篇完全沒有遵照規(guī)則。但正是這種陌生化的組句成篇模式向讀者展現(xiàn)了鳳凰涅槃之后內(nèi)心難以抑制的激動、興奮。這種陌生化的組句成篇方式,首先從視覺上就會給予讀者強(qiáng)烈沖擊,然后抓住讀者眼球,將讀者帶進(jìn)作品的情景之中感受獨(dú)特的審美體驗(yàn)。
(三)修辭手法
所謂修辭手法就是通過修飾、調(diào)整語句,運(yùn)用特定的表達(dá)形式以強(qiáng)化語言表達(dá)效果的方式或方法。修辭手法應(yīng)該是文學(xué)語言陌生化中最常用、最重要的一種表現(xiàn)手段。
(5)綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。(宋祁《玉樓春》)
“紅杏枝頭春意鬧”一句被稱為絕唱,點(diǎn)睛之筆就在于一個“鬧”字。正如王國維所說:“著一‘鬧’字而境界全出?!边@里作者想表達(dá)的意思無非就是春意盎然,通過擬人手法用一“鬧”字形容濃濃的春意,活靈活現(xiàn),不愧為絕唱。當(dāng)然不是每個修辭手法的運(yùn)用都能達(dá)到這種登峰造極的表達(dá)效果,但至少向我們揭示了修辭的作用不容小覷。
(四)語境意義
語境包括語言性語境和非語言性語境,此處特指語言性語境。在文學(xué)作品中詞句所傳達(dá)的特定意義總是要依賴一定語境,換言之,特定的語境能賦予語句特定的情感色彩。比如:
(6)當(dāng)三個女子從容地轉(zhuǎn)輾于文明人所發(fā)明的槍彈的攢射中的時(shí)候,這是怎樣的一個驚心動魄的偉大呵?。斞浮都o(jì)念劉和珍君》)
這句話中魯迅用了“文明人”和“偉大”這兩個通常意義上被視作褒義詞的詞語,但結(jié)合文章語境,顯然魯迅先生此處要表達(dá)的是貶義。在特定的語境中使得詞語的常用意義與語境意義產(chǎn)生強(qiáng)烈反差的方式,也是文學(xué)語言陌生化的一種手段。通過常用意義和語境意義的反差對立,給讀者一種陌生化的感覺,更有利于感情色彩的強(qiáng)化。
最早提出“元語言”這一概念的是荷蘭語義學(xué)家塔爾斯基,他提出了對象語言和元語言的區(qū)分。但迄今為止,學(xué)界對于“元語言”仍然沒有一個統(tǒng)一的定義。對于“元語言”界定的主要分歧有兩點(diǎn):一方面,從與對象語言關(guān)系的角度對元語言的性質(zhì)界定不一致;二是元語言的具體存在形式各家理解也不一致。元語言的定義各有理解,我們認(rèn)為元語言是用來描述和分析對象語言的語言;元語言來源于自然語言,是語言活動中重要的一部分。它不僅是語言學(xué)家用來分析語言和邏輯學(xué)家用來探討真理的工具,而且可以廣泛運(yùn)用于日常交際、語言教學(xué)、詞典釋義和詞義分析等[3]?;谝陨戏治?,我們可以確定元語言的功能就是對語言的解釋功能,事實(shí)上這也是雅各布遜的觀點(diǎn)。元語言的解釋功能在日常語言活動中的表現(xiàn)主要有以下六點(diǎn):“一是表現(xiàn)為注釋功能,在說話過程中,雙方為了檢查是否在使用相同的語言代碼時(shí)會問‘你說的是什么?’‘這個詞是什么意思’等,從而把言談引到代碼本身;二是表現(xiàn)為言語活動中的同義替換;三是表現(xiàn)在詩歌里運(yùn)用本民族語言特性構(gòu)建的各種韻律特征,漢語里有諧音、押韻、平仄、音頓等詩歌元語系統(tǒng);四是各種言語交際活動中修辭性的元語言運(yùn)作,如別解、仿擬、結(jié)構(gòu)雙關(guān)等;五是語際翻澤中的元語言運(yùn)作;六是語言學(xué)家或?qū)φZ言本身關(guān)注的使用者描寫和分析語言系統(tǒng)本身意義時(shí)的元語言活動?!保?]
通過以上對元語言功能的總結(jié)反觀文學(xué)語言的陌生化,可以看出二者存在很多共通之處。元語言功能在文學(xué)語言陌生化中的體現(xiàn)主要是集中在兩點(diǎn)上:同義轉(zhuǎn)換、修辭性的元語言運(yùn)作。在文學(xué)語言陌生化的具體表現(xiàn)手段中詞語的運(yùn)用、組句成篇、語境意義其實(shí)都可以視為元語言解釋功能中的同義轉(zhuǎn)換。其實(shí)對于元語言的同義轉(zhuǎn)換功能可以從兩個維度進(jìn)行闡述,一是由難到易;二是由易到難。比如對于“老太婆的禿頂”的解釋,一方面,我們可以將其同義轉(zhuǎn)換為“老太婆的頭頂上沒有頭發(fā)”,這就是由難到易的轉(zhuǎn)換。另一方面,我們可以將其向著難的方向轉(zhuǎn)換為 “老太婆的禿頂,就是一個像陶罐的頭頂”。顯然在文學(xué)語言的陌生化中更多地體現(xiàn)的是第二個維度:由易到難的轉(zhuǎn)換。在進(jìn)行語言陌生化之前作家已經(jīng)明確了自己想要表達(dá)的內(nèi)心言語,也就是已經(jīng)具備了需要被解釋的“對象”,而陌生化的作用就是將這一已經(jīng)確定的“對象”的意義轉(zhuǎn)換成一種更難的、遠(yuǎn)離讀者“自動化”言語范疇的形式呈現(xiàn)出來。首先是詞語的運(yùn)用上,無論是詞匯的陌生化,還是詞性的活用、詞語的超常搭配都是為了把作者內(nèi)心已經(jīng)確定的言語,通過一種相對特別的同義轉(zhuǎn)換將其傳達(dá)出來變?yōu)樵V諸書面的陌生化的語言;其次是組句成篇,同樣的道理,為了突破讀者習(xí)以為常的機(jī)械化言語模式,從表現(xiàn)形式上進(jìn)行同義轉(zhuǎn)換,規(guī)避常人的定勢思維,將其轉(zhuǎn)換為不符合語法規(guī)范但更接近內(nèi)心情感態(tài)度的表現(xiàn)形式。最后是語境意義,語境意義中的同義轉(zhuǎn)換其實(shí)采取的是一種較前面兩種更加迂回的轉(zhuǎn)換方式,將特定的語句轉(zhuǎn)換為語義相關(guān)的另一種表達(dá),而在特定的語境中實(shí)現(xiàn)同義傳達(dá)。文學(xué)語言陌生化手段中的修辭手法的陌生化對應(yīng)的就是元語言功能中的修辭性的元語言運(yùn)作。從根本上說二者是相同的,都是通過各種修辭手法解釋作者心中先定的語言對象。其不同之處在于文學(xué)語言的陌生化傾向于通過修辭將對象解釋為遠(yuǎn)離人們無意識的 “自動化”言語范圍之外的話語;而元語言功能則更傾向于將其解釋為人們更容易理解、接受的話語。
通過以上分析可以看出,文學(xué)語言的陌生化與元語言功能在實(shí)質(zhì)上是相通的,其核心功能就是解釋功能:把既定的“對象”重新闡釋,然后呈現(xiàn)出來。二者的不同之處在于其具體的表現(xiàn)形式,我們可以大致概括為:文學(xué)語言陌生化是以既定的“對象”為出發(fā)點(diǎn),解釋的方向是盡量遠(yuǎn)離人們最基本的認(rèn)知范圍,當(dāng)然這種遠(yuǎn)離是以保持前后相關(guān)性為前提的,并不是越遠(yuǎn)越好;元語言功能同樣以既定“對象”為出發(fā)點(diǎn),解釋方向是盡量向人們最基本的認(rèn)知范圍靠近。當(dāng)然二者之所以有這種方向上的背道而馳是因?yàn)楦髯阅康牟煌?,文學(xué)語言陌生化追求的是審美效果,避開人們最基本的認(rèn)知范圍,增加認(rèn)知難度,拉長感受過程,讓人們在感受過程中獲得審美享受;而元語言功能的目的是解釋對象符號,這種解釋要在人們最基本的認(rèn)知范圍之內(nèi)。
當(dāng)然需要特別指出的是,元語言功能實(shí)質(zhì)上是一個復(fù)雜的系統(tǒng),在邏輯學(xué)、哲學(xué)、語言學(xué)領(lǐng)域都有不同定義。本文提到的元語言功能特指言語活動中的元語言功能。從這個角度看文學(xué)語言陌生化與元語言功能的關(guān)系,我們可以將文學(xué)語言的陌生化簡單定義為一種“類元語言功能”。元語言功能是一個比較大的范疇,元語言對應(yīng)的是龐大的語言系統(tǒng),而文學(xué)語言陌生化對應(yīng)的僅僅是文學(xué)范疇的言語行為,是一個相對狹小的系統(tǒng)。文學(xué)語言的陌生化從根本上說執(zhí)行的是一種特殊的“解釋”任務(wù),在這一點(diǎn)上與元語言的解釋功能不謀而合。由于二者目的不同,文學(xué)語言陌生化可以說是沿著與元語言功能的相同軌道,走向了另一個方向,因此我們不能說文學(xué)語言陌生化是對元語言功能的繼承,只能將其定位為一種類元語言功能。
[1]B·什克洛夫斯基,李輝凡.藝術(shù)即手法[J].外國文學(xué)評論,1989,01:40-46.
[2]李軒.文學(xué)語言陌生化的順應(yīng)性研究[D].渤海大學(xué),2012.
[3]安華林.元語言理論的形成和語言學(xué)的元語言觀[J].內(nèi)蒙古社會科學(xué)(漢文版),2005,01:104-108.
[4]李子榮.元語言特性與修辭性元語言運(yùn)作[J].阜陽師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2004,06:21-25.
[5]劉來春.談文學(xué)語言的陌生化[J].云夢學(xué)刊,2004,02:107-109.
[6]張艷玲.淺談文學(xué)語言的陌生化[J].語文教學(xué)與研究,2012,07:27-29.
[7]封宗信.語言學(xué)的元語言及其研究現(xiàn)狀[J].外語教學(xué)與研究,2005,06:5-12+82.