国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論中篇小說文體的適中性

2015-04-03 13:50王萬森
關(guān)鍵詞:阿Q短篇小說交叉

王萬森

(山東師范大學(xué) 文學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)

在小說文體家族中,中篇小說有些異類:一是它的出現(xiàn)晚于長篇和短篇,在長篇和短篇堂而皇之地成為小說正宗之后,中篇姍姍來遲,搖擺彷徨,一直找不準(zhǔn)文體的位置,在文體概念上與長篇小說、短篇小說糾纏不清;二是它從《阿Q 正傳》創(chuàng)作誕生至今已經(jīng)歷近一個(gè)世紀(jì)①此種說法采自孫犁:“魯迅先生的《阿Q 正傳》,是中國中篇小說的開山鼻祖?!币妼O犁《關(guān)于中篇小說——讀<阿Q 正傳>》,《人民文學(xué)》1977年第12期;另有嚴(yán)家炎新近提出:“陳季同用西式敘事風(fēng)格,創(chuàng)作了篇幅達(dá)300 多頁的中篇小說《黃衫客傳奇》,成為由中國作家寫的第一部現(xiàn)代意義上的小說作品(1890)。”見嚴(yán)家炎《中國現(xiàn)代文學(xué)的“起點(diǎn)”問題》,《文學(xué)評(píng)論》2014年第2期。對(duì)照《二十世紀(jì)中國文學(xué)史》(高等教育出版社2010年4 月版)上冊(cè)第10 頁,則表述為“陳季同用西式敘事風(fēng)格,創(chuàng)作了篇幅達(dá)三百多頁的長篇小說《黃衫客傳奇》,成為由中國作家寫的第一部現(xiàn)代意義上的小說作品(1890年出版)。”第12頁表述為“……陳季同1890年在法國出版第一部現(xiàn)代意義上的中長篇小說《黃衫客傳奇》……”第13 頁表述為“陳季同用法文寫的《Le roman de l’homme jaune 黃衫客傳奇》1890年出版于巴黎。它并不屬于大氣磅礴的宏大敘事,只是一部愛情題材的中篇小說,……”因?yàn)榇苏f對(duì)于《黃衫客傳奇》的文體定位帶有不確定性,故未采納。,新時(shí)期文學(xué)階段的中篇小說創(chuàng)作更是涌現(xiàn)了高潮期②中國社科院文學(xué)研究所1985年有一個(gè)統(tǒng)計(jì)表明,1949 到1966年,全國共發(fā)表中篇小說600 -700 篇;“文革”10年中有70多篇;1979年有80 多篇;1980年增加到190 篇;1981年達(dá)410 篇;1982年躍至600 篇。參見中國科學(xué)院文學(xué)研究所當(dāng)代文學(xué)研究室《文學(xué)六年》第209 -211 頁,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1985年版。這種增長的趨勢(shì)沒有停止,按張炯先生的統(tǒng)計(jì),到2004年已達(dá)5 000 篇。參見張炯《新中國文學(xué)五十五年的成就和前瞻》,《文藝報(bào)》2004年9 月30 日。,數(shù)量巨大,佳作頻出,然而,關(guān)于中篇小說文體概念的定義及其特征一直處于爭論之中,這種爭論對(duì)于中篇小說而言幾乎是與生俱來,而且至今尚無定論,莫衷一是。在文體學(xué)領(lǐng)域,無論小說文體還是其他文學(xué)文體,像中篇小說這樣的創(chuàng)作實(shí)踐已成為文學(xué)史的客觀存在,文體認(rèn)知卻長期處于概念模糊、邊界不清的狀況,是絕無僅有的。

要解開中篇小說文體概念的謎團(tuán),不妨先從它與長篇小說、短篇小說之間的文體糾葛談起。

一 緣起:與長篇、短篇小說的文體糾葛

一般文體理論,首先區(qū)別于相近文體,其次確定該文體的獨(dú)立特征。然而,這種普遍性的文體認(rèn)知的思維方式,卻不適合中篇小說。長篇小說和短篇小說是中篇小說的相近文體,正是在與這兩種小說文體的相互區(qū)別上,長期以來糾結(jié)不清,也就談不上確定中篇小說的文體特征。如何為中篇小說的文體定位?中篇小說是在長篇小說、短篇小說產(chǎn)生之后出現(xiàn)的一種文體。它與長篇小說、短篇小說一樣,從發(fā)生學(xué)的意義上看,并非先有概念(先驗(yàn)的規(guī)定性),然后依照概念的規(guī)范創(chuàng)造小說。文體概念的產(chǎn)生是創(chuàng)作實(shí)踐在經(jīng)過一定積累之后加以理論的概括所形成的結(jié)果,可以認(rèn)為,文體是約定俗成的文學(xué)現(xiàn)象。長篇小說和短篇小說由創(chuàng)作實(shí)踐到理論概括經(jīng)過一定的文學(xué)史發(fā)展過程,在短篇小說和長篇小說文體形成過程中,伴隨著形成了小說文類的文體格局,也就是說,歷史長河式的小說敘事歸于長篇小說;人生場(chǎng)景橫斷面式的小說敘事歸于短篇小說。中篇小說是在這樣的小說格局基本形成之后才出現(xiàn)的。在小說類文體之中,并不是按照“長”“中”“短”依次排列;它的序列是在“長”和“短”確立之后,又增殖了中篇小說,使得小說文體格局從兩分天下變?yōu)槿痔煜?。也就是說,中篇小說的地盤原本是屬于長篇小說和短篇小說的,它是擠占了長篇和短篇小說的地盤的“后來者”。按照約定俗成的規(guī)則,它在創(chuàng)生階段(在中國,中篇小說文體概念創(chuàng)生于新文化運(yùn)動(dòng))文體定位未能確定,接下來的一個(gè)世紀(jì)期間,一直未能做好中篇小說文體概念的定位工作。不只在中國文學(xué)界如此,甚至在最先論及中篇小說文體的俄國,也曾經(jīng)出現(xiàn)過小說文體定位的尷尬,或許可以認(rèn)定當(dāng)時(shí)的俄國文學(xué)界所說的“中篇小說”,就是后來習(xí)用的“短篇小說”,如果在中篇小說文體概念發(fā)起地的俄羅斯在一開始就存在小說文體概念的混用,足見其文體概念定位的確是與生俱來的模糊。但即使如此,仍能發(fā)現(xiàn)俄國文學(xué)界對(duì)于小說類文體問題的敏感,以及為小說文體定位付出的艱辛。一個(gè)共同感知的現(xiàn)象是,像別林斯基這樣的大師級(jí)人物,并未對(duì)中篇小說給出清晰的界定①騰云:“最早使用中篇小說這一概念的,是十九世紀(jì)的俄國文學(xué)家。”“別林斯基有時(shí)說‘中篇小說也就是長篇小說,不過規(guī)模小一些罷了’(《詩歌的分類和分科》);有時(shí)說中篇‘是從長篇小說中摘取的一章’;有時(shí)說有些事件、境遇‘在一瞬間集中了這么多的生活’,但‘不夠拿來寫戲劇、長篇小說’,就由‘中篇小說抓住它們’;有時(shí)說中篇就像‘從生活的大書里扯下幾頁來’(以上均見《論俄國中篇小說和果戈理君的中篇小說》)?!瓌e林斯基(還有托爾斯泰、屠格涅夫)對(duì)于中篇小說的理論解說比較模糊,實(shí)踐運(yùn)用比較含混,……”參見《試談中篇小說的審美屬性》,《文學(xué)評(píng)論》1983年第6期。。由此可見,在中篇小說文體認(rèn)知的路徑上,第一個(gè)障礙是定位空間模糊,再一個(gè)障礙是小說家族中各種文體的邊界不清。

正是在這樣兩個(gè)障礙的交互影響之下,氤氳而生成小說文體格局的“模糊”和“含混”。對(duì)于“在中篇小說這種體裁還未獲得充分的、獨(dú)立發(fā)展的情況下”,可以認(rèn)為這種“模糊”和“含混”“是可以理解的?!?/p>

無論“定位”的廓清,還是“邊界”的厘定,都涉及小說家族文體之間的交叉,正是文體交叉衍生出“模糊”和“含混”。甚至可以說,“模糊”和“含混”是小說家族文體格局中普遍存在的現(xiàn)象。文體交叉的考察,有助于我們走近中篇小說文體觀察其基本形態(tài)。

第一,外交叉:篇幅、字?jǐn)?shù)乃至語言文字的交叉。固然,“體裁不是由算術(shù)來定義的”[1],然而,舍棄“算術(shù)”的門徑,卻無法“歷史地、具體地”解決中篇文體面臨的實(shí)際問題,即,在認(rèn)知層面上,中篇與長篇、中篇與短篇在篇幅、字?jǐn)?shù)上往往有交叉,如,將《阿Q 正傳》視為中篇和長篇、短篇的,都大有人在,認(rèn)知往往又都是從篇幅和字?jǐn)?shù)說起。魯迅的這部作品問世近百年來,究竟將其歸于何種小說文體,一直聚訟紛紜,到今天也沒有統(tǒng)一的劃界;甚至多數(shù)人認(rèn)定其為中篇,但也有人將其“確固”為短篇。語言文字在文體認(rèn)知上的交叉也值得注意。除去文言文與白話文的文體交叉之外,還存在著中文與外文的文體交叉。嚴(yán)家炎先生新近提出:“《黃衫客傳奇》,成為由中國作家寫的第一部現(xiàn)代意義上的小說作品(1890)?!保?]此前出版的《二十世紀(jì)中國文學(xué)史》,在第一章第一節(jié)“中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)端及其標(biāo)志”,即將《黃衫客傳奇》作為中國現(xiàn)代文學(xué)發(fā)端的標(biāo)志性創(chuàng)作,又設(shè)第二節(jié)“陳季同的《黃衫客傳奇》”專題論析[3],從中可以看出嚴(yán)家炎先生對(duì)于這部作品的文學(xué)史價(jià)值的特別重視。這一重要資源的發(fā)掘,不僅把中國現(xiàn)代文學(xué)史的發(fā)端向前推至“十九世紀(jì)八十年代末、九十年代初”,而且,將中篇小說作品的出現(xiàn)大大提前了。毋庸置疑,“這是一個(gè)大可討論的問題?!敝皇且?yàn)橛懻撝衅≌f文體,可以限定在中文寫作的范圍,所以,對(duì)于嚴(yán)家炎先生來說,如此重大的發(fā)現(xiàn)也只能割愛。盡管不將《黃衫客傳奇》這部法文小說納入論列,但是,中文與法文、文言文與白話文等語言文字的交叉在小說文體考察中是一個(gè)繞不過去的存在。

造成外交叉的原因,與文化語境相關(guān),也與讀者、研究者相關(guān):因時(shí)而異,是由歷史語境的差異造成的;因人而異,也有讀者、研究者眼光的差異。

第二,內(nèi)交叉:人物、故事的交叉?!栋 正傳》為阿Q 這類人物立傳,與長篇小說里的為人物立傳,從文體角度看,很難歸結(jié)有何本質(zhì)的差異,與短篇小說的匯融筆墨寫一個(gè)人物的片段人生也不無相通之處。人物描寫的方式應(yīng)該是小說文體劃分的主要依據(jù)?!栋 正傳》的主人公阿Q 命運(yùn)長度以及與其他人物的現(xiàn)實(shí)關(guān)系,可以看作是長篇小說的文體設(shè)置;從阿Q 的簡筆勾勒以及與其他人物關(guān)系的點(diǎn)到為止,將其視為短篇小說文體也不是不可以?!度松分械母呒恿旨捌渖磉叺娜宋镪P(guān)系與《平凡的世界》孫少安、孫少平兄弟的命運(yùn)和感情經(jīng)歷相比較,不難發(fā)現(xiàn)長篇小說《平凡的世界》中的人物與中篇小說《人生》中的人物存有交叉。同一作家如此,出自不同作家筆下的人物,也有交叉現(xiàn)象。

第三,復(fù)合交叉:從文體的意義上來觀察,其中存在兩種交叉:故事的交叉和敘事的交叉?!栋正傳》戲仿中國小說傳統(tǒng)的“史傳”筆法,給一個(gè)無法在歷史上找到地位的小人物作傳,這種方式也使小說的篇幅可以順勢(shì)延長,阿Q 從生到死的一生可以有無數(shù)材料將小說的結(jié)構(gòu)一直這樣支撐下去。也就是說,其故事頗具長篇小說的文體風(fēng)范。于是,沈雁冰先生早在《阿Q 正傳》發(fā)表之時(shí)稱其為“長篇小說”:

繼《阿Q 正傳》來的,是笑中含淚的短篇《孔乙己》……。這和《藥》、《明天》、《風(fēng)波》、《阿Q 正傳》等篇,都是舊中國灰色人生的寫照。尤其是出生在后的長篇《阿Q 正傳》給讀者難以磨滅的印象。①通信:《雁冰答譚國棠信》,《小說月報(bào)》第13 卷第2 號(hào)。值得注意的是,沈雁冰又于1948年10 月1 日在署名茅盾的《論魯迅的小說》一文中,將《阿Q 正傳》定位為中篇小說:“《吶喊》和《彷徨》共收短篇小說二十四篇,又中篇小說一,《阿Q 正傳》?!币姟缎≌f》月刊第1 卷第4期。茅盾對(duì)于《阿Q 正傳》小說文體定位的調(diào)整,顯然是由于中篇小說與長篇小說之間的文體交叉所形成的一種現(xiàn)象。

與故事范疇的文體交叉現(xiàn)象發(fā)生的同時(shí),敘事層面的文體交叉也隨之發(fā)生?!啊栋 正傳》同時(shí)借鑒了傳統(tǒng)章回體長篇小說的敘述方法和西方短篇小說的描寫手段”[4]29。國內(nèi)外研究者曾經(jīng)矚目《阿Q 正傳》“筆法的來源”,在不同角度上有所發(fā)現(xiàn):

周作人說“《阿Q 正傳》的筆法的來源,據(jù)我所知道是從外國短篇小說而來的,其中以俄國的果戈理與波蘭的顯克微之最為顯著”;蘇雪林卻說“魯迅好用舊小說筆法,……尋常敘事時(shí),舊小說筆法也占十分之七八”。《阿Q 正傳》究竟是借鑒西方短篇小說,還是借鑒舊小說筆法呢?美國學(xué)者威廉·萊爾的研究很給人啟發(fā),他認(rèn)為《阿Q 正傳》“把兩種似乎是相互排斥的技巧結(jié)合在一起:一種是傳統(tǒng)的中國說書人的技巧,另一種是現(xiàn)代西方短篇小說的技巧”,“在結(jié)構(gòu)上,它是中國和西方兩種方法的愉快的結(jié)合”。[4]26-27

“筆法的來源”的引述揭示的是《阿Q 正傳》在敘事方法上的交叉現(xiàn)象:西方短篇小說的敘述技巧和傳統(tǒng)的中國說書人的技巧的交叉,也即“中國和西方兩種方法的愉快的結(jié)合”,而這里的“傳統(tǒng)的中國說書人的技巧”是指“傳統(tǒng)章回體長篇小說的敘述方法”,那么,中國和西方的兩種敘述方法的交叉,就是長篇小說和短篇小說兩種文體所慣常運(yùn)用的敘事方法的交叉。

考察《阿Q 正傳》在敘事方法上的交叉現(xiàn)象,是認(rèn)知《阿Q 正傳》小說文體的知識(shí)準(zhǔn)備。早在《阿Q正傳》問世之初,中篇小說的概念不像短篇小說和長篇小說那樣顯豁,甚至那時(shí)議論中國小說似乎就只有長篇小說和短篇小說。1918年5 月胡適曾言:“現(xiàn)在的報(bào)紙雜志里面,凡是筆記雜纂,不成長篇的小說,都可叫作‘短篇小說’。”[5]由此,也可以解釋胡適何以于1922年將《阿Q 正傳》判定為“短篇小說”:“這一年多(一九二一年以后)的《小說月報(bào)》已成了一個(gè)提倡‘創(chuàng)作’的小說的重要機(jī)關(guān),內(nèi)中也曾有幾篇很好的創(chuàng)作。但成績最大的卻是一位托名‘魯迅’的。他的短篇小說,從四年前的《狂人日記》到最近的《阿Q 正傳》,雖然不多,差不多沒有不好的?!保?]胡適此時(shí)對(duì)于《阿Q 正傳》文體的判斷,應(yīng)當(dāng)視為中篇小說的文體在當(dāng)時(shí)中國小說界尚未正名時(shí)的情形,“中篇小說”的譯名和概念的命名都是到1923年才出自陳均和鄭振鐸的著述。②見王曉冬《中國現(xiàn)代中篇小說研究》第6 -7 頁,中華書局2012年2 月出版。王曉冬由資料引證“中篇小說”文體的譯名和概念定義出現(xiàn)的時(shí)間,可信。這一背景材料恰恰可以解釋茅盾先生對(duì)于《阿Q 正傳》先是稱其為“長篇小說”、后來改稱“中篇小說”③指1922年通信:《雁冰答譚國棠信》,《小說月報(bào)》第13 卷第2 號(hào),茅盾發(fā)表于1948年的《論魯迅的小說》,見《小說》月刊第1 卷第4期。的緣由:在“中篇小說”的文體概念尚未在國內(nèi)提出、更談不到確立的情形中,評(píng)論者拿現(xiàn)成的說法指稱評(píng)論對(duì)象,是一種不經(jīng)意中的無意識(shí)狀態(tài),很難說是對(duì)于《阿Q 正傳》小說文體的審慎判斷。

考察小說文體交叉,不單純是為切割中篇與長篇、短篇,以完成文體劃分。中篇文體的生成,不是小說文體裂變的結(jié)果,而是生于文體交叉之中?!斑m中性”基因在其中孕育和生發(fā),萌生長篇、短篇之間的新文體。由于這種少見的生態(tài),在認(rèn)知上就引發(fā)了兩種“模糊”:其一,中篇文體既有小說家族的普遍性基因,也有長篇或者短篇的影子,作為小說,認(rèn)其為“中篇”,或者“長篇”、“短篇”都有理由;其二,對(duì)于因“適中性”而萌發(fā)的新文體因陌生而無視,甚至形成盲區(qū),仍然“誤”認(rèn)為它是“長篇”或者“短篇”。也就是說,考察小說文體交叉的意義,就在于恰當(dāng)?shù)厥崂碇衅捏w生成的來龍去脈,同時(shí),解釋中篇在小說文體格局中的定位何以“模糊”、“含混”,以及此類“模糊”、“含混”的“合理性”所在。

二 發(fā)現(xiàn):文體的“適中性”活性基因

中篇小說文體的認(rèn)知,既需要澄清定位的尷尬,還需要去除“文體交叉”的遮蔽以還原其文體狀貌。如果說,“建立整個(gè)文學(xué)作品中普遍存在的統(tǒng)一原則和某種一般的審美目的”[7],是對(duì)于所有文學(xué)文體進(jìn)行概括的普遍性要求,那么,探尋存在于中篇小說文體的基本原則和審美目的,應(yīng)該是中篇小說文體研究的題中之意。不過,與長篇和短篇不同,對(duì)于中篇文體而言,首先要給它適當(dāng)?shù)奈恢?,這是在長篇和短篇已經(jīng)在小說文體格局中擺好位置之后,必須面對(duì)的結(jié)構(gòu)性問題;其次,與長篇、短篇之間的纏繞而成的“皮厚”,也必須層層剝筍。

解決問題的途徑,要么從中篇文體固有的性狀里發(fā)現(xiàn)活性基因;要么在與之相關(guān)的理論和概念中尋求借鑒作為引進(jìn)。前者從中篇?jiǎng)?chuàng)作的經(jīng)驗(yàn)和小說文體的研究經(jīng)驗(yàn)出發(fā)因勢(shì)利導(dǎo),后者則需另起爐灶。筆者選擇前者,在中篇文體的活性基因中發(fā)現(xiàn)了“適中性”。

首先,“適中性”是中篇小說文體形態(tài)的基因?!安婚L不短,或長或短”,比起長篇短,比起短篇長,這是中篇文體在篇幅規(guī)模上的基本特征。這一基因賦予中篇獨(dú)有的活性,可以吸納長篇和短篇的文體藝術(shù)的優(yōu)長,可以為適應(yīng)審美需求提供長短適宜的篇幅規(guī)模。這一形態(tài)上的基因活性,使它在長篇和短篇出現(xiàn)之后,仍然能夠脫穎而出獲得存在的合理性。其次,“適中性”是中篇文體結(jié)構(gòu)功能的基因。“量體裁衣”,是小說文體理論中普適性原則:短篇文體是量其“短”而裁,長篇?jiǎng)t量其“長”而裁,中篇就是“適中”。篇幅容量的“適中”基因,在小說敘事的“裁量”中萌生結(jié)構(gòu)功能的活性。一方面,量和裁的主體是作者、敘述者和社會(huì)審美,之所以選取中篇的形式,是基于長篇和短篇皆不適宜。在常態(tài)語境中,“裁量”的主體之所以選擇“不長不短”的中篇,往往隱含著特定的審美目的。像是《鐵木前傳》,已成常態(tài)的合作化只作為背景,敘述則穿越常態(tài),著力于鐵匠和木匠的友情的締結(jié)和起落。甚至從對(duì)于孫犁不再續(xù)寫這篇“前傳”的懸念追問,也可以尋繹當(dāng)初文體選擇動(dòng)機(jī)的蛛絲馬跡。五四文化運(yùn)動(dòng)和20世紀(jì)80年代改革開放初起的時(shí)期,當(dāng)著時(shí)代文化和作家的理念發(fā)生激變的震蕩之中及其后,時(shí)代的記憶被激活,融聚成創(chuàng)作的“井噴”,中篇在這種語境中往往成為小說文體的首選。這仍然是“量體裁衣”的結(jié)果:“短”了盛不下,長篇?jiǎng)t因“井噴”的急切顯得遠(yuǎn)水不解近渴,或者因?yàn)闅v史的驟然變化,創(chuàng)作理念在一時(shí)之間還難以達(dá)到長篇所需要的整體性圓融。可見,“適中性”不僅是中篇?jiǎng)?chuàng)作中的文體基因,而且是文本結(jié)構(gòu)的敘事基因。敘事學(xué)的“作者、敘述者、故事”三要素之中,敘述者在文體結(jié)構(gòu)中的作用舉足輕重?!栋 正傳》沒有因循舊小說的結(jié)構(gòu)而演義成為章回長篇,也沒有拘于對(duì)西方小說技巧的借鑒而收緊凝成精致短篇,之所以選擇不長不短的中篇來結(jié)構(gòu)敘事,是因?yàn)閲裥詥栴}涌起熱潮之時(shí)小說敘事者裁量的結(jié)果。

《阿Q 正傳》是中篇文體認(rèn)知的樣本,“適中性”是這個(gè)中篇樣本的活性基因。“適中性”是《阿Q 正傳》創(chuàng)作和傳播過程中的基本要素。中篇文體的名稱尚未確立時(shí),包括它問世之初,其“適中性”作為文體的基本要素就已經(jīng)存在,只是“養(yǎng)在深閨人未識(shí)”,等待“正名”罷了。

小說文體的格局不是一成不變的,它會(huì)隨著時(shí)代文化語境的變動(dòng)而不斷調(diào)整和變化,對(duì)于小說文體字?jǐn)?shù)的界定也應(yīng)作如是觀,不同時(shí)代和階段各類小說文體的字?jǐn)?shù)界定不是規(guī)定性的,而是約定俗成的?!栋 正傳》25 000 字,在那時(shí)符合中篇小說文體的篇幅要求,稍后,則如茅盾所言:“……像舊時(shí)的某一種說法,已超過十萬字者作為長篇,而以五萬字者為中篇,萬字左右者始稱為短篇?!保?]現(xiàn)今則將30 000 字至100 000 字者視為中篇,少于30 000 字者為短篇,多于100 000 字者為長篇。各項(xiàng)小說評(píng)獎(jiǎng)活動(dòng)大多以此為參照。隨著時(shí)間推移,大眾文化和社會(huì)轉(zhuǎn)型中的思維方式和生活方式,必將影響小說的敘述話語方式,小說各類文體的字?jǐn)?shù)界定會(huì)有所變動(dòng),但是,中篇文體的“適中性”基因不會(huì)改變,字?jǐn)?shù)界定的變動(dòng)所顯示的仍然是這一文體基因的活性。

我們翻越定位空間和邊界不清的雙重障礙,超越交叉地帶脫穎而出,剝離層層纏繞,厘清種種交叉,確立中篇文體的獨(dú)立性地位,憑借的是“適中性”活性基因?!斑m中性”不僅是中篇文體形態(tài)的符號(hào),同時(shí)也是中篇小說作者和敘事者實(shí)現(xiàn)審美目的的推動(dòng)力。

從中篇文體的無名狀態(tài),到破繭而出正名定位,構(gòu)建小說文體格局中與長篇、短篇比肩而立的三分天下,雖只是文體生成中的小段落,也可以從中窺見其文體定位的意義:

1921年,外國學(xué)者對(duì)于小說新文體的界定,還處于莫衷一是的尷尬境地:

美國大學(xué)教授馬太氏Prof.Mathews所著《短篇小說之哲學(xué)》一書,及歐美最近出版之短篇小說作法諸書,莫不以為短篇小說非小說Novel 之謂,非長篇改短之小說,亦非篇幅不長之長篇小說(Novelette)。[9]

(1921年的小說文體格局,只有長篇和短篇之謂,中篇還滯留在孕育之中,不過,從“非長篇改短”和“亦非不長之長篇”的“適中性”的被發(fā)現(xiàn),已經(jīng)開始在朦朧中感知“適中性”中篇文體基因的胎動(dòng)。)

1921年,國內(nèi)學(xué)者表達(dá)了對(duì)于新的小說文體界定的焦灼:

批評(píng)文學(xué)上之名辭,其審定真是極難。有一部分的名辭如Romance(可譯為傳奇),Novel(小說),Opera(歌劇),Plot(情節(jié)),……如遇Novelette,Expression,Style,Humor,Literature of Address 等字,真是要大費(fèi)思索了。Novelette 一字,是比小說Novel 短而(比)短篇小說(Short Story)長的一種小說,在中國簡直是無法譯它出來。[10]

本文表達(dá)著期盼的焦灼的同時(shí),透露“Novelette 一字,是比小說Novel 短而(比)短篇小說(Short Story)長的一種小說”新文體的信息,而“比小說Novel 短”而比“短篇小說(Short Story)長”的所指正是“適中性”基因。

1924年,哈密頓的《小說法程》在中國翻譯出版,率先在理論上為中篇小說做出文體界定:

自材料和方法觀之,小說可分為三類,曰長篇小說,曰中篇小說,曰短篇小說。法國人之用名詞,深為精確,常分其小說為Roman、Nouvelle 及Conte。譯Roman 及Nouvelle 為長篇小說與中篇小說,均甚妥適,或較明顯。惟Conte 一名,在英文中苦無相當(dāng)之字。愛倫坡所用Tale 一字,與Conte 義同,然Tale 一名,所指甚不明確,故批評(píng)家多棄不用。近日以來,通常皆稱是類小說為短篇小說。法人稱《巴黎圣母寺》、《格倫臺(tái)傳》等篇幅甚長之小說,為長篇小說。稱方法相同而惟篇幅稍短之小說,如梅立米之《柯倫伯(Colomba)》及《卡門(Karmen)》等為中篇小說。其在英文,如《開尼威》《鈕康氏家傳》《穆希根族之孑遺》《拉法姆之上進(jìn)》等,可稱為長篇小說,《密勒臺(tái)賽》《法蘭查治財(cái)寶》《光滅》等,可稱為中篇小說。中篇小說之篇幅,較長篇小說為短,而其范圍,亦較長篇小說為小。然二者之分別,僅為量之分別,而非質(zhì)之分別也。中篇小說中之人物事實(shí),較長篇小說為少,時(shí)短而地有限,所含人生不如長篇小說之廣大。然其藝術(shù),則常較為精約。中篇小說與長篇小說,雖有以上諸端之不同,然謂中篇小說之為體,異于長篇小說,猶恐不可。蓋中篇小說作家與長篇小說作家舍之廣狹外,所用方法,彼此無異,而其表現(xiàn)之材料,固亦同也。[11]

《小說法程》在中外文體學(xué)界影響甚廣①吳宓:“其書在美國極通行。哈佛大學(xué)至用之為教科書,予年來在東南大學(xué)教授,亦用此書為課本?!币姟缎≌f法程·序》,該書哈米頓著,華林一譯,吳宓校,商務(wù)印書館1924年初版。。尤其是關(guān)于中篇文體的界定,無異于為焦灼期待中篇文體“正名”的中國文學(xué)界傳遞了理論依據(jù),開啟了中篇小說的命名之門?!缎≌f法程》特設(shè)一個(gè)專章集中論述小說家族的文體構(gòu)成:“第十章長篇小說中篇小說與短篇小說”,認(rèn)定長篇、中篇、短篇三類文體構(gòu)成小說家族的文體格局,中篇小說與長篇小說、短篇小說并列而在理論上獲得文體定位。厘定中篇小說文體定位的主要依據(jù)正是該類小說形態(tài)的“適中性”(“篇幅,較長篇小說為短”,“范圍,亦較長篇小說為小”,“人物事實(shí),較長篇小說為少”)的文體基因?!缎≌f法程》對(duì)于中篇文體的理論界定與《阿Q 正傳》所具備的敘事“適中性”基因一脈相連?!栋 正傳》獲得中篇小說的冠名,自是在情理之中。《小說法程》在系統(tǒng)地輸送中篇小說文體理論的同時(shí),也為“適中性”乃中篇文體的基因提供了佐證。

三 掘進(jìn):文體“適中性”的審美價(jià)值

重內(nèi)容,輕形式,是我國文學(xué)研究長期存在的傾向;小說文體研究,描述現(xiàn)象的文字多,文體理論成果少。近年來,出現(xiàn)了小說文體領(lǐng)域的研究生學(xué)位論文選題,是一個(gè)可喜的現(xiàn)象。王曉冬的《中國現(xiàn)代中篇小說研究》“在博士論文基礎(chǔ)上修改得來”[4]后記,是中篇小說文體研究的重要成果。

此項(xiàng)研究的貢獻(xiàn)首先在于系統(tǒng)性。知識(shí)基礎(chǔ)扎實(shí),資料采集翔實(shí),在知識(shí)架構(gòu)和學(xué)理體系上都力求完整。其次,探索性也是其鮮明特色。就像溫儒敏先生在該書的序中所言:對(duì)于中國現(xiàn)代中篇小說文體研究應(yīng)關(guān)注的問題“進(jìn)行了新的可貴的探索,對(duì)歷來比較含混的概念沿革作了較為清晰的梳理,使中篇小說樣式從學(xué)理層面得到更到位的描述。這篇論文對(duì)推進(jìn)現(xiàn)代小說文體研究做了有益的嘗試?!@是對(duì)現(xiàn)代中篇小說文體探究工作最全面也最有見地的一次?!庇绕涓挥袉⑹疽饬x的是該項(xiàng)研究所采用的思維路線,包括審視角度和切入角度,以及大體思路和基本方法。思維路線在“導(dǎo)言”中提出:

中篇小說夾雜在長、短篇之間的過渡性質(zhì)天然決定了它無法簡單定義的命運(yùn),因此本書將其放入了一個(gè)“比較定義”的框架中,即不是單獨(dú)就中篇討論中篇,而是在長、中、短篇這個(gè)小說分類的整體關(guān)系中討論中篇,將中篇小說的面貌盡量和長、短篇小說發(fā)展的體系聯(lián)系起來,和它所處的歷史語境聯(lián)系起來。

……

正是從別林斯基和盧卡契的研究中,研究者們將中篇小說作為一種歷史的概念來接受,中篇小說和短篇小說、長篇小說一樣,“只是可以具體地、歷史地”把握,“不能夠設(shè)定確固的‘特征’”。[4]

這一思維路線成為貫穿整篇的基本思路。到最后的“結(jié)語”,仍然緊扣這一主線,與開頭的“導(dǎo)言”遙相呼應(yīng):

對(duì)于概念來說,總是適用于一些特征性比較強(qiáng)的事物,而在長、中、短的小說分類里,長、短篇小說各執(zhí)一端,都是特征性比較容易把握的概念,反而中篇小說處在系統(tǒng)中間,決定了它是最難進(jìn)行特征性歸納,因此只有將它放到對(duì)比的體系中,將它和長、短篇進(jìn)行比較性分析,才能將其過渡性、中間性的存在呈現(xiàn)出來,而這點(diǎn)恰恰就是中篇小說最大的特征。[4]

基本思路的內(nèi)涵,可以簡要概括為:

“過渡性、中間性”——中篇小說文體特征;

“‘具體地、歷史地’把握”——基本的研究思路;

“比較定義”——特定的中篇文體定義和定位的方法。

體察其基本思路,揣摩上述關(guān)鍵詞,筆者深感欣慰,因?yàn)椋c“適中性”相比較,頗有異曲同工之妙?!斑^渡性、中間性”即“適中性”的別名。運(yùn)用“適中性”為中篇文體定性和定位,從橫向上也可以理解為“比較定義”。歷史主義則是“適中性”主張與“‘具體地、歷史地’把握”所共同尊奉的研究立場(chǎng)。

問題在于,“過渡性、中間性”的文體特點(diǎn),是只可以作為形塑的手段,還是可以判斷為產(chǎn)生獨(dú)特藝術(shù)價(jià)值的審美力?很有必要提出來加以廓清。因?yàn)?,這正是筆者之所以提出“適中性”概念的初衷的一部分,所以就此順便略作說明。

對(duì)于中篇文體的外部形態(tài)的特征,無論用“過渡性、中間性”,還是用“適中性”來概括,都沒有很大的差別,用以概括中篇形態(tài)的外部特征,學(xué)界大致已經(jīng)形成共識(shí)。但是,“適中性”提出的必要性更在于,從文體的意義上對(duì)中篇小說進(jìn)行審美價(jià)值的判斷。不妨看一看作家是怎樣提出中篇文體的價(jià)值問題的:

中國的當(dāng)代文學(xué)能達(dá)到現(xiàn)有的水準(zhǔn),中篇小說功不可沒。事實(shí)勝于雄辯,新時(shí)期得到認(rèn)可的中國作家們,除了極少數(shù),差不多每個(gè)人都有拿得出的好中篇。[12]

擺在這里的問題是:中篇小說“功”在何處?新時(shí)期的成功作家何以如此看重中篇文體?可以說,“適中性”的提出,就是試著回答此類問題。中篇擠進(jìn)小說世界,變長、短篇共享的二元格局為長、中、短并存的三分天下,其生成的決定因素是它的不長不短的篇幅及其過渡性特點(diǎn),即“適中性”。一旦文體獨(dú)立性地位確立,它的文體價(jià)值便應(yīng)運(yùn)而生。因?yàn)?,它之所以得以立足,依傍的是文體自身的藝術(shù)力量,也就是此類小說文體與生俱來的審美價(jià)值。不僅中篇如此,長篇和短篇也同樣如此。只不過,中篇是在長、短篇產(chǎn)生之后增殖的一種文體,它的生存和壯大,有著自己的理由,擁有屬于文體自身的審美價(jià)值。這是它特有的,與長篇和短篇不相同。這個(gè)理由,這種價(jià)值,就體現(xiàn)在“適中性”上?!斑m中性”原本是形態(tài)的外部因素,在中篇生存和壯大的語境中,它孕育成為結(jié)構(gòu)性的基因。原本小說的一般結(jié)構(gòu),如,形象、故事、語言等,在中篇這里,都必須經(jīng)歷“適中性”的審視、過濾和再創(chuàng)造?!斑m中性”自然而然地構(gòu)成中篇文體的內(nèi)在機(jī)制。更深入地分析中篇文體不難發(fā)現(xiàn),它的敘述者與長篇、短篇里的敘述者職責(zé)擔(dān)當(dāng)大不相同。視野、器量、情懷、言語,中篇敘述者講究“度”,比起長篇和短篇,“度”是中篇敘述者的特有規(guī)范,也是特有的審美優(yōu)勢(shì)。這里所說的“度”,可以理解為“適度”,是“適中性”中與“適應(yīng)”和“適用”同在的另一維?!栋 正傳》從“優(yōu)勝記略”到主人公走向刑場(chǎng)的敘事,各個(gè)環(huán)節(jié)里滲透著敘述者的“度”。這個(gè)“度”映現(xiàn)著中篇敘述者特有的思維方式、行為方式、情感方式和話語方式,體現(xiàn)中篇文體的敘述規(guī)范的同時(shí),蘊(yùn)含著中篇文體的審美張力。這個(gè)“度”,就是“適中性”之一維。“適中性”不可視為靜止的外在的描述或概括,它是特定性的、活性的、生發(fā)性的基因,作者運(yùn)用它孕育審美情感,敘述者運(yùn)用它建構(gòu)特具形制的審美話語。小說作者選擇中篇,看中的是它的“適中性”,敘述者倚重的也是“適中性”,“適中性”是中篇?jiǎng)?chuàng)作獲取審美價(jià)值的活性基因。

也許,《中國現(xiàn)代中篇小說研究》試圖在理論上有所創(chuàng)新和突破,它的視角發(fā)生了轉(zhuǎn)移:

在歷史梳理的基礎(chǔ)上,相對(duì)的理論定義也是不可缺少的部分?!P者(按,《中國現(xiàn)代中篇小說研究》的作者)所說的完整性,是指中篇小說相對(duì)于短篇、長篇而言是最適于正面、完整講述一個(gè)故事來龍去脈的小說體式?!P者(按,《中國現(xiàn)代中篇小說研究》的作者)提出“向心力”這個(gè)概念,正是針對(duì)那些非核心的內(nèi)容。中篇小說可能也會(huì)有許多的枝蔓,這點(diǎn)常常使理論家們將中篇作為縮短的長篇對(duì)待。其實(shí),中篇小說處理枝蔓的方法和長篇完全不同,長篇小說是同時(shí)將這些枝蔓延展,許多枝節(jié)齊頭并進(jìn)地發(fā)展,而中篇小說卻是選擇一條核心情節(jié)主線,將其它枝蔓的發(fā)展控制到最低限度,只將它們與主要情節(jié)有關(guān)的部分點(diǎn)染出來就可以了。像《阿Q 正傳》中所有人物圍繞阿Q 而存在,所有故事圍繞阿Q 的命運(yùn)展開,就是中篇小說突出主線而盡量弱化枝蔓的具體表現(xiàn)。這種保證故事完整性的方法筆者(按,《中國現(xiàn)代中篇小說研究》的作者)稱之為“向心力?!保?]33

顯然,這里的“理論定義”的提出是一個(gè)轉(zhuǎn)向。第一,離開了“具體地、歷史地把握”的路向;第二,改變了“比較定義”的方法,舍棄了“不能夠設(shè)定確固的‘特征’”的初衷。作為新的概念,“完整性”和“向心力”卻未能突顯新意。因?yàn)?,這兩個(gè)概念只是文體學(xué)普適性的概念,不只可以概括中篇,也可概括長篇、短篇,甚至可以看作是對(duì)于所有文體的普遍性概括。

“理論定義”是《中國現(xiàn)代中篇小說研究》導(dǎo)言的一小部分,僅僅一個(gè)自然節(jié),沒有充分展開,該項(xiàng)成果的其他部分并沒有更多地涉及“完整性”和“向心力”??梢?,這兩個(gè)概念的提出,是在試著進(jìn)行理論的探索。盡管這樣的探索看上去有點(diǎn)“淺嘗輒止”,但是,在中國文學(xué)研究界選擇小說文體作課題,實(shí)屬難能可貴,既然開了一個(gè)好頭,即使遇到某些問題也正常,那就堅(jiān)持做下去。

四 意義:“適中性”與中篇小說文體定位

洪子誠先生將中篇小說置于中國當(dāng)代文學(xué)史的框架之中進(jìn)行考察:

中篇小說在五六十年代并沒有受到特別的注意。在大多數(shù)的情況下,小說家寧愿取其兩端。80年代中篇小說數(shù)量猛增,且為小說創(chuàng)作中成績最為顯要者。短篇、中篇和長篇小說之間的區(qū)別,從形態(tài)學(xué)的角度說,主要是內(nèi)在結(jié)構(gòu)上的區(qū)別,但“結(jié)構(gòu)”的不同形態(tài)產(chǎn)生的根由,則與它們各自處理的生活素材的規(guī)模有重要關(guān)系。中篇在對(duì)現(xiàn)實(shí)問題反映的較為迅捷,和包含的容量的程度上,是短篇和長篇的過渡(或邊界)形態(tài)。[13]

他的判斷切中肯綮,直指“結(jié)構(gòu)”、“規(guī)?!?,著眼于“短篇、中篇和長篇小說之間的區(qū)別”。中篇文體屬于小說家族,首先具有小說的基因,諸如虛構(gòu)、敘述故事、藝術(shù)言語等,其次,才是作為亞小說的中篇文體的特性。它的“不長不短”是這類亞小說的文體特征,“適中性”是它所擁有的特定的活性基因?!傲矿w裁衣”表征了“適中性”的結(jié)構(gòu)機(jī)制?!斑m中性”既“適應(yīng)”了小說作者文體選擇的需求,“適應(yīng)”了社會(huì)審美對(duì)于小說形式的選擇的需求,同時(shí)又“適用”于作者、敘事者在小說敘事中的審美依托。也就是說,既具有“適應(yīng)”的形態(tài)功能,又具有“適用”的結(jié)構(gòu)功能。同時(shí),還可以用“適度”來理解它:中篇內(nèi)涵的物理的、精神的形態(tài)“適度”,作者和敘述者敘事把握和總體的審美力度“適度”。

在當(dāng)代小說史上,中篇小說的走勢(shì)猶如過山車,“在五六十年代并沒有受到特別的注意”,“80年代中篇小說數(shù)量猛增,且為小說創(chuàng)作中成績最為顯要者”。中篇小說的突出表現(xiàn),改變了小說文體的序列。當(dāng)然,小說文體的序列總是變動(dòng)不居,不會(huì)就此固定下來。可是,從這次的改變,起碼能夠讓人意識(shí)到中篇文體確實(shí)贏得了文體的獨(dú)立地位,還能夠意識(shí)到這一小說文體所擁有的審美潛能。

[1][英]伊恩·里德.短篇小說[M].肖 遙,陳 依,譯.北京:昆侖出版社,1993:13.

[2]嚴(yán)家炎.中國現(xiàn)代文學(xué)的“起點(diǎn)”問題[J].文學(xué)評(píng)論,2014(2):11 -14.

[3]嚴(yán)家炎.二十世紀(jì)中國文學(xué)史[M].北京:高等教育出版社,2010.

[4]王曉冬.中國現(xiàn)代中篇小說研究[M].北京:中華書局,2012.

[5]胡 適.論短篇小說[J].新青年,第4 卷第5 號(hào).

[6]胡 適.五十年來之中國文學(xué)[Z].原載1922年3 月《〈申報(bào)〉五十周年紀(jì)念冊(cè)》.

[7][美]勒內(nèi)·韋勒克,奧斯汀·沃倫.文學(xué)理論[M].劉象愚,等譯.南京:江蘇教育出版社,2005:205.

[8]茅 盾.對(duì)于文壇的又一風(fēng)氣的看法——談短篇小說之不短及其他[J].抗戰(zhàn)文藝,1925年6 月第10 卷第2、3期合刊.

[9]張舍我.短篇小說泛論[N].申報(bào)·自由談,1921 -01 -09.

[10]鄭振鐸.審定文學(xué)上名辭的提議[J].《小說月報(bào)》第12卷第6 號(hào),1921年6 月.

[11]哈米頓.小說法程[M].華林一,譯;吳 宓,校.北京:商務(wù)印書館,1924:147 -149.

[12]畢飛宇.中篇小說的合法性[J].書城,2013(9):78 -79.

[13]洪子誠.中國當(dāng)代文學(xué)史[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:247.

猜你喜歡
阿Q短篇小說交叉
怎樣寫短篇小說
阿Q和老A
“六法”巧解分式方程
沈鵬《讀魯迅〈阿Q正傳〉(四首選二)》
連數(shù)
連一連
尋找初戀(短篇小說)
法國:短篇小說ATM機(jī)
論描寫辛亥革命之于《阿Q正傳》的意義
雙線性時(shí)頻分布交叉項(xiàng)提取及損傷識(shí)別應(yīng)用