預(yù)感
萊納·馬利亞·里爾克 北島/譯
我像一面旗幟被空曠包圍,
我感到陣陣來(lái)風(fēng),我必須承受;
下面的一切還沒(méi)有動(dòng)靜:
門(mén)輕關(guān),煙囪無(wú)聲;
窗不動(dòng),塵土還很重。
我認(rèn)出風(fēng)暴而激動(dòng)如大海,
我舒展開(kāi)又卷縮回去,
我掙脫自身,獨(dú)自
置身于偉大的風(fēng)暴中。
【作者簡(jiǎn)介】
萊納·馬利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke,1875 -1926) 20世紀(jì)最偉大的德語(yǔ)詩(shī)人。生于鐵路職工家庭,大學(xué)攻讀哲學(xué)、藝術(shù)與文學(xué)史。1897年后懷著孤獨(dú)、寂寞的心情遍游歐洲各國(guó)。會(huì)見(jiàn)過(guò)托爾斯泰,給大雕塑家羅丹當(dāng)過(guò)秘書(shū),并深受法國(guó)象征派詩(shī)人波德萊爾等人的影響。里爾克好似海夜的歌人,獨(dú)自望著萬(wàn)象的變化,對(duì)著無(wú)窮無(wú)盡的生命之流發(fā)問(wèn):“我們到底是發(fā)現(xiàn)了些什么呢?……對(duì)于每個(gè)我們真實(shí)觀(guān)看的物體,我們不是第一個(gè)人嗎?”,然后,發(fā)出他沉毅的長(zhǎng)歌,人類(lèi)的精神史因此而更增絢麗。里爾克擴(kuò)大了詩(shī)歌的藝術(shù)表現(xiàn)領(lǐng)域,對(duì)19世紀(jì)末的詩(shī)歌體裁和風(fēng)格以及歐洲頹廢派文學(xué)都有深厚的影響。書(shū)信集也是里爾克文學(xué)作品的一個(gè)重要組成部分。
【方向指引】
一首好詩(shī)往往從詩(shī)人心之潛流中噴涌而出,能夠個(gè)性鮮明地標(biāo)志一個(gè)偉大的詩(shī)人的誕生,也能夠卓絕地直抵人心。里爾克無(wú)疑就是這樣的詩(shī)人,《預(yù)感》無(wú)疑就是這樣的好詩(shī)。
虛空包圍了本應(yīng)迎風(fēng)招展的旗幟,躁動(dòng)不安、命運(yùn)惶然的感受立顯!責(zé)任的重負(fù)、躁動(dòng)的心魂、未知的叵測(cè)、忐忑的等待……惶惶不可終日。風(fēng)起了,作為精神之魂魄的旗幟卻按捺不動(dòng),因?yàn)橄旅娴囊磺卸歼€沒(méi)有動(dòng)靜!但是不安的心靈怎能平靜,它掙扎、狂暴而激動(dòng)如大海,在它的引領(lǐng)下,詩(shī)人終于把自己飄揚(yáng)在偉大的風(fēng)暴中!
植物的沉默(節(jié)選)
辛波絲卡
一種單向的關(guān)系在你們和我之間
進(jìn)展得還算順利。
我知道葉子,花瓣,核仁,球果和莖干為何物,
也知道你們?cè)谒脑潞褪聲?huì)發(fā)生什么事。
雖然我的好奇未獲回報(bào),
我仍樂(lè)于為你們其中一些彎腰屈身,
為另外一些伸長(zhǎng)脖子。
我這里有你們的名字:
楓樹(shù),牛蒡,地錢(qián),
石楠,杜松,槲寄生,勿忘我;
而你們誰(shuí)也不知道我的名字。
我們有共同的旅程。
在旅行時(shí)互相交談,交換,
譬如,關(guān)于天氣的意見(jiàn),
或者關(guān)于一閃而過(guò)的車(chē)站。
【作者簡(jiǎn)介】
維斯瓦娃·辛波絲卡(1923-2012),波蘭女作家,有《一見(jiàn)鐘情》《呼喚雪人》等著作。辛波絲卡是波蘭最受歡迎的詩(shī)人,被公認(rèn)為當(dāng)代最迷人的詩(shī)人之一。她以冷靜、清醒的筆觸,把幽默與柔情結(jié)合起來(lái),贏(yíng)得諾貝爾獎(jiǎng)委員會(huì)的高度評(píng)價(jià),被認(rèn)為具有“反諷的精確性”和原生力量。她于1996年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),諾貝爾獎(jiǎng)委員會(huì)在頒獎(jiǎng)詞中稱(chēng)她為“詩(shī)人中的莫扎特”,一位將語(yǔ)言的優(yōu)雅融入“貝多芬式憤怒”,以幽默來(lái)處理嚴(yán)肅話(huà)題的女性。其詩(shī)作被稱(chēng)為“具有不同尋常和堅(jiān)韌不拔的純潔性和力量”。2001年成為美國(guó)文學(xué)藝術(shù)學(xué)院名譽(yù)會(huì)員,這是美國(guó)授予杰出藝術(shù)家的最重要榮譽(yù)。
【方向指引】
人與自然的關(guān)系是辛波絲卡關(guān)注的主題之一。在她眼中,自然界充滿(mǎn)著智慧,是豐沃且慷慨的,多變又不可預(yù)測(cè)的。細(xì)致體察自然現(xiàn)象對(duì)人類(lèi)具有正面的啟示作用。她對(duì)人類(lèi)在大自然面前表現(xiàn)出的優(yōu)越感和支配欲望,頗不以為然。她認(rèn)為人類(lèi)總是過(guò)于渲染自身的重要性,將光環(huán)籠罩己身而忽略了周遭的其它生命;她相信每一種生物的存在都有其必然的理由。
人與自然萬(wàn)物本就平等,人類(lèi)自以為洞徹萬(wàn)事萬(wàn)物的心態(tài)或者智識(shí)本就是因?yàn)闊o(wú)知或狂妄,那么辛波絲卡這種對(duì)待自然萬(wàn)物的文學(xué)傾向是不是必然成為自然萬(wàn)物的知音呢?也許這不過(guò)是另一種自以為是罷了,所以她說(shuō)“我偏愛(ài)寫(xiě)詩(shī)的荒謬,勝過(guò)不寫(xiě)詩(shī)的荒謬”!無(wú)論怎樣,辛波絲卡為我們提供了一種詩(shī)意的對(duì)待世間萬(wàn)物的視角,也為我們?cè)娨獾厣钐峁┝艘环N參照。紐約時(shí)報(bào)評(píng)論她說(shuō):“她的詩(shī)可能拯救不了世界,但世界將因她的作品而變得不再一樣?!?/p>
(編輯:于智博)