●北京外國語大學(xué) 李佳藤
法語“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)類型用法初探
●北京外國語大學(xué) 李佳藤
相較于法語中其他常用的疑問代詞或關(guān)系代詞,quoi所具備的復(fù)指可能性更為多樣而繁復(fù),特別是在“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)中,這種多樣性不僅體現(xiàn)明顯,而且存在界定模糊的情況,有時(shí)給法語學(xué)習(xí)者帶來一些困惑。本文意在通過分析探尋疑問代詞或關(guān)系代詞quoi的諸多復(fù)指可能性,來梳理“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)的幾大基本類型。
所謂“復(fù)指”(anaphorique),在法語語法中的含義是重復(fù)指代前文已經(jīng)出現(xiàn)的人、事、物(Larousse,2001),因而代詞便是具有復(fù)指作用的復(fù)指詞。以“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)為研究對象,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),當(dāng)quoi詞性為疑問代詞時(shí)便不具有指代上文已出現(xiàn)的內(nèi)容的作用。
例1:Il se sentait d'une humeur de chien méchant.?Si elle croit que...?Il donna un coup de pied au broc qui chancela,il fit claquer sa porte.?Elle m'a pris pour quoi?Pour une midinette?Je m'en fiche de sa dédicace...?(Sabatier,Les Fillettes chantantes)
例2:A quoi pensez-vous?(Larousse,2001)
例3:Devinez avec quoi il joue.(Larousse,2001)
以上三例中,疑問代詞quoi均作介詞補(bǔ)語,而且即使在間接引語當(dāng)中也仍保留“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)。除去疑問代詞的用法,例4與前三句的不同之處在于,例4中quoi不作疑問代詞,但從上下語意來看,仍不具備復(fù)指上文的作用。
例4:Heureusement,il avait à quoi se raccrocher:son métier,ses loisirs,mais aussi ses parents et ses amis.(Lefeuvre,2008)
根據(jù)上文分析,“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)中當(dāng)quoi作疑問代詞時(shí)一定是非復(fù)指含義,但這是否說明具有復(fù)指作用的代詞quoi都用作關(guān)系代詞呢?為了厘清這一問題,現(xiàn)將“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)中具有復(fù)指作用的情形分為以下四種。
根據(jù)語言學(xué)家Florence Lefeuvre和Rossari Corinne(2008)的研究,quoi的用法自17世紀(jì)以來已有很大轉(zhuǎn)變。正如即將在下例中看到的,17世紀(jì)時(shí),當(dāng)quoi作為關(guān)系代詞出現(xiàn)在“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)中時(shí)可以復(fù)指有明確含義的先行詞。此時(shí),先行詞即為名詞或名詞意群。
例5:Ce n'est pas le bonheur après quoi je soupire.(Molière,Tartuffe)
如今,這一用法已不甚常見,根據(jù)語言學(xué)家Grevisse(1988:§691)的研究,這類用法多見于文學(xué)作品。
例6:C'était une idéeàquoi je ne pouvais pas me faire.(Camus,tiréde Grevisse 1988)
例7:Il n'est rienàquoi je ne sois prêt.(Larousse,2001)
例8:Il dit en souriant quelque choseàquoiévidemment je ne répondis pas.(Roze,Le Chasseur zéro)
例9:La renonciationàla violence,réclamée par Jospin hier et Sarkozy aujourd'hui,est justement la seule choseàquoi ils n'ont jamais voulu consentir.(Le Nouvel Observateur,19-25 juin 2003)
在例7和例8中,quoi在關(guān)系句中分別作介詞à與pour的補(bǔ)語,所指代的先行詞是泛指代詞rien與quelque chose。在例9中,quoi所指代部分從詞性上來講仍屬名詞意群,但la seule chose從含義角度來說,并無實(shí)際明確語意,所以不將其并入“復(fù)指內(nèi)容明確,指代名詞或名詞意群”一類中。
以上兩類當(dāng)中,quoi均作為關(guān)系代詞出現(xiàn),不論所指內(nèi)容清晰明確與否,都符合關(guān)系代詞的標(biāo)準(zhǔn)用法,即替代前文中的某一非謂語成分。而quoi與其他關(guān)系代詞的區(qū)別就在于它也可以指代前文的某一含有謂語的成分,即一個(gè)句子、一個(gè)分句或一個(gè)動(dòng)詞意群。
例10:Dans son intervention,M.Bayrou devait expliquer que s'il est attachéàla baisse des imp?ts,celle-ci devrait s'accompagner d'une diminution parallèle des dépenses publiques,sans quoi ce serait un leurre et un leurre dangereux car elle augmenterait la montagne que constitue la dette fran?aise et cela au détriment des générations à venir.(Le Monde,16 octobre 2003)
(譯文:Bayrou先生在發(fā)言中必須解釋,如果對他來說減稅很重要,那么他也必須承認(rèn)并行以削減公共開支措施的必要性,因?yàn)槿舴侨绱?這一切不過是個(gè)騙局,而且還是個(gè)非常危險(xiǎn)的可能會(huì)加劇法國公共債務(wù)累積并且危害未來的騙局。)
在例10中,quoi作為介詞sans的補(bǔ)語,而“sans quoi”整體在分句中起到條件狀語的作用(“若非如此”),所表達(dá)的條件即為前一分句所述的“削減公共開支”。因此我們可以嘗試將quoi替換成一個(gè)名詞意群來重新指代上文:Sans l'accompagnement pour la baisse des imp?ts d'une diminution parallèle des dépenses publiques,ce serait un leurre[...]
同理,quoi亦可以與介詞詞組連用。
例11:Mais il e?t fallu un peu de courage pour le dire clairement.Au lieu de quoi,on déguise cette démarche sous un habillage hypocrite,on met les frères et les soeurs en ménage,n'importe quoi...(Le Nouvel Observateur)
值得注意的是,在這第三類用法中可以與quoi連用的介詞種類明顯比前兩類用法豐富。究其原因,在關(guān)系分句中,quoi前面的介詞多為關(guān)系分句謂語的組成部分,因而變化較少,以à較為常見;而在這第三類用法中,“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)往往遠(yuǎn)離關(guān)系句謂語核心,多為狀語成分,因此介詞往往有多種可能性。
從狀語語義來劃分,“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)可以表達(dá)多種意義。
1.表示時(shí)間連續(xù)性
例12:Ils reviennent le lendemain,munis de haches cette fois,et accompagnés de soldats portant des masses.Ce fut un sabbat dans le musée.Ils n'en laissèrent rien.C'était beau comme les Vandales.Après quoi,pour montreràla Terre entière ce que taliban voulait dire,les gouvernants afghans firent sauter les bouddhas géants de Bamyan.(Le Nouvel Observateur)
2.表示原因
例13:?En 2003,la totalitédu montant de ces crédits sera reportée dans la construction du budget des organismes et instances?,a décidéle gouvernement.Moyennant quoi,Claudie Haignerépeut affirmer que la progression de son budget est?parfaitement conforme?à l'objectif ambitieux mais réaliste fixéau gouvernement par le président de la République,à savoir le passage de 2,2%à3%,d'icià2010,de la part du PIB consacréeàla recherche et au développement.(Le Monde)
同理可得àcause de quoi,en raison de quoi,en vertu de quoi等等。
3.表示讓步
已如例11所示,同理可得malgréquoi等。
4.表示去除、否定、缺乏
例14:L'urgence n'est pas tant de?sauver la recherche?que de retrouver une politique de la recherche en prise sur le monde d'aujourd'hui.Faute de quoi le réveil risque d'être brutal.(Le Nouvel Observateur)
5.表示原因
例15:[...]quant aux circonstances atténuantes[...]ils les ont refusées.En conséquence de quoi Charles est condamnéaux travaux forcésàperpétuité.(Gide,Souvenirs de la Cour d'Assises)
總之,在第三類中 “介詞+quoi”結(jié)構(gòu)在語意上十分接近“介詞+指示代詞cela”。而與“介詞+cela”不同的是,“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)不能在分句中隨意更換位置。
例16:a)Pour nous,par chance,les caves vo?tées de notre vieille batisse ontétéjugées conformes aux normes des abris.Nous aurions d?,sans cela,cavaler jusqu'au métro Torcy.(Simonin,Confession d'un enfant)
如將之改為“介詞+quoi”結(jié)構(gòu),sans quoi位置緊鄰前句較妥:例16:b)Pour nous,par chance,les caves vo?tées de notre vielle batisse ontétéjugées conformes aux normes des abris,sans quoi nous aurions d?cavaler jusqu'au métro Torcy.
綜上所述,此處“介詞+quoi”似接近于連接詞(connecteur)的用法。事實(shí)上,某些情況下該結(jié)構(gòu)也的確可以替換為適當(dāng)?shù)倪B接詞,如例10 b)Dans son intervention,M.Bayrou devait expliquer que s'il est attachéàla baisse des imp?ts,celle-ci devrait s'accompagner d'une diminution parallèle des dépenses publiques,sinon ce serait un leurre et un leurre dangereux car elle augmenterait la montagne que constitue la dette fran?aise et cela au détriment des générationsàvenir.
“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)的最后一類在形式上雖仍舊是quoi作關(guān)系代詞,但由于往往存在先行詞ce,在語意上ce指代前文含有謂語的成分,因而quoi的指代內(nèi)容仍在前文。此類用法多見于à與en兩介詞。
例17:Restaitàen fournir la preuve...Ceàquoi Réaumur,dans les années 1730,faillit parvenir.(Le Monde,7 octobre 2003)
例18:Mais le louvetisme,étant un retouràla nature,allait encore plus m'éloigner de la mer,dangereuse pour un groupe de gar?ons,et m'enfoncer dans les terres.Ceàquoi je m'accoutumai mieux que je ne l'aurais pensé.J'aiété un louveteau modèle.(Olivier,L'Orphelin de mer)
例19:[...]l'un de mes plus abominables souvenirs.On m'a fait un curetageàvif.J'entends encore la voix mauvaise du jeune médecin:?Comme?a,tu ne recommenceras plus.?(Ce en quoi il se trompait d'ailleurs)J'en suis restée pantelante,brisée.Plus tard,j'ai assimilécelaàla torture.(Halimi,La Cause des Femmes)
但當(dāng)介詞為à或en,并且代詞quoi指代的是前文含有謂語的成分時(shí),也存在省略指示代詞ce的情況。
例20:La première fois que je l'aper?us,je remarquai surtout ses yeux.Quand elle daignait les ouvrir,elle me dévisageait comme si elle ne devait jamais me revoir.En quoi elle se trompait:le droit de visite,bon Dieu,n'a pasétéinventépour les cochons.(Benoziglio,Cabinet portrait)
例21:Jami courut vers Marguerite et,dès qu'il fut sous sa protection,articula ces paroles:— Peau d'hareng!A quoi Olivier répondit:?Triple terrine de gelée de peau de fesse!?(Sabatier,Les Fillettes chantantes)
總體來看,在“介詞+quoi”結(jié)構(gòu)中,當(dāng)quoi為疑問代詞時(shí)往往出現(xiàn)在直接引語或間接引語中,此處quoi不復(fù)指前文任何事物。當(dāng)quoi作關(guān)系代詞時(shí),可以復(fù)指前文有明確含義的名詞意群或者無明確內(nèi)涵的泛指代詞等。而當(dāng)quoi復(fù)指前文某一含有謂語的成分(句子、分句等)時(shí),其用法已經(jīng)超出普通關(guān)系代詞的范圍,此時(shí)大致可將與quoi連用的介詞分作兩類 :1)à,en;2)其他介詞。其中在第一種情形下先行詞ce可出現(xiàn)可不出現(xiàn),這或與分句中的謂語動(dòng)詞有關(guān);在第二種情形中,quoi與各類介詞連用,形成了類似于連接詞的“介詞+quoi”結(jié)構(gòu),表達(dá)含義豐富。
☉
Grevisse Maurice,Le Bon Usage(12eédition),Paris:Duculot,1988.
Lefeuvre Florence et Corinne Rossari,? Les degrés de grammaticalisation du groupe préposition+quoi anaphorique?,Langue fran?aise,2008/2 n°158,p.86-101.
Rossari Corinne et Florence Lefeuvre,?Sans quoi:une procédure de justification a contrario purement anaphorique?,Travaux de linguistique,2/2004(n°49),p.81-93.
薛建成(主編),《拉魯斯法漢雙解詞典》[M],北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.