李霞
【摘要】本文通過對日常生活中原語言者和非原語言者之間產(chǎn)生誤解的實(shí)例與原因進(jìn)行分析,強(qiáng)調(diào)掌握不同語言及文化的重要性。對中國和英語國家之間文化及語言差異作分析領(lǐng)會,從而避免交流中的誤解。
【關(guān)鍵詞】語用學(xué) 跨文化 差異 交流
來自不同國家的人們,甚至不同民族的人們,他們都熟悉各自的文化和語言,相互間存在的差異在不同種族間劃出鴻溝。本文通過分析中國和西方國家之間的文化及語言的差異,以期避免交流中的誤解。
在跨文化交際中的哪些方面容易產(chǎn)生誤用呢? 在研究領(lǐng)域,這是一個(gè)非常重要的話題。Tannen在跨文化交際中提到,由于不同的文化,交流者有八種可能的說話方式差異。它們是“什么時(shí)候說,說什么,語速及停頓時(shí)間,聽者表達(dá)的行為,語調(diào)和韻律,公式語言,間接語言,結(jié)構(gòu)聯(lián)合和意義聯(lián)合。 ”Tannen認(rèn)為,不同文化背景的人,說話方式的差異既不屬于非語言學(xué),也不屬于副語言學(xué),而是語言的本質(zhì)。因此分析跨文化語用學(xué)就是分析語言本身。
從1980年開始,我國開始關(guān)注中英文之間的語用差異,特別側(cè)重于調(diào)查中國英語學(xué)習(xí)者在與原語言者溝通過程中出現(xiàn)的語用失誤。閻莊的試驗(yàn)是在1985年,79名年輕的大學(xué)英語教師作為被試用于區(qū)分中文和英文的語用差異。這是我國在該領(lǐng)域的首個(gè)綜合性的調(diào)查。測試的內(nèi)容共包含20道選擇題,每一個(gè)主題都有一段簡單的場景描述,它包括說話人,他們的社會關(guān)系,地理位置和環(huán)境等等。每個(gè)主題包括許多常見的語用現(xiàn)象。他們用托馬斯理論判斷測試的結(jié)論。顯示出中國學(xué)習(xí)者主要存在兩個(gè)方面的語用失誤。首先是不符合原語言者的語言習(xí)慣,錯(cuò)誤地使用英語表達(dá)形式;第二,不懂英語的正確表達(dá)形式,只是根據(jù)母語,使用中文的詞義和結(jié)構(gòu)來構(gòu)造英語。
例如,A secretary (B) of the Chinese and foreign country joint company,one day did a good job,the manager (A) was very satisfied with her,and said:A:Thanks a lot.That a great help.B: Never mind.
在這里B想表達(dá)“這沒什么?!薄澳闾蜌饬??!敝惖脑挘撬昧擞⒄Z “Never mind.”,在英語中“Never mind.”用來表達(dá)某人不介意道歉者的錯(cuò),這是一個(gè)慣用詞組。B明顯使用了不正確的短語,導(dǎo)致了語言錯(cuò)誤。
閻莊在《漢英語用文化》中提到“中國學(xué)生在交流中產(chǎn)生的社交語用錯(cuò)誤是因?yàn)椴涣私獗舜碎g的文化背景差異,因此影響了語言形式的選擇。這與說話人的地位,語域和對話題的熟悉程度有關(guān)?!?/p>
例如,對于祝賀的回答,用英語我們說:“Thank you.”,用漢語總是說:“您過獎(jiǎng)了。”“慚愧慚愧?!敝惖摹?/p>
Oatey認(rèn)為中西方在交流中的文化和語言差異涉及八個(gè)方面的內(nèi)容,“稱謂、問候、開始話題、安排、拜訪、采訪、告別和使用謝謝”。Oatey指出,陌生人應(yīng)該從一開始就根據(jù)環(huán)境找到合適的話題。他們不能唐突地問這些問題:Where are you from?/ Are you from America?/ How old are you?/ Are you married?/ Where is your husband (or wife)?/ How many children have you got?/ How much do you earn?/ How can I improve my English? 很多的話題都可以同時(shí)為西方人和中國人所接受,如個(gè)人愛好,假期,天氣,本地的或國內(nèi)的新聞事件、職業(yè)、電影或書籍。但許多西方人認(rèn)為以下話題屬于私人信息,所以應(yīng)該小心選擇。
例如,西方人認(rèn)為詢問年齡是不禮貌的,特別是對女性而言。我們應(yīng)該避免直接詢問: How old are you?西方人往往會拒絕回答或間接回答。例如,A: How old are you? B: I am a very wise person.另外,西方人認(rèn)為薪水是一個(gè)完全隱私的話題,那么你最好不要問: How much do you earn? 西方人談?wù)摷彝ネǔMㄟ^這種方式:Is your family a large one?/ Are there many in your family? 這些詢問聽起來更加靈活,回答者可以談?wù)劯改?,兄弟姐妹,如果已婚,也可以談?wù)撆渑蓟蚝⒆?。我們看到這兩個(gè)問題: Is your husband (or wife) with you?/ How many children have you got?單身或離婚的人會感到尷尬。
語言的學(xué)習(xí)最終的目的是為了交流,所以了解文化差異成為克服跨文化交流障礙、消除偏差的基礎(chǔ)。語言學(xué)習(xí)者不能只關(guān)注學(xué)習(xí)語法和詞匯,因?yàn)檎Z法和詞匯僅僅是語言知識的一部分,僅僅了解語法和詞匯不能保證跨文化交流的成功。另外,在跨文化的語言交際中,社會文化知識是關(guān)鍵元素結(jié)構(gòu)的溝通能力。溝通是一個(gè)雙重方向的過程。為了避免跨文化交際的障礙,人們應(yīng)該至少有兩種能力:第一,明智的感覺不完全成功的溝通進(jìn)展;第二,發(fā)現(xiàn)溝通障礙的能力,知道如何彌補(bǔ)這個(gè)缺點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]Tannen,D.“The Pragmatics of Cross-cultural Communication” Applied linguistics.1984.
[2]Datey,H.“Chinese and Western Interpersonal Relationship”In Ha,Wen Zhong.1988.
[3]閻莊.漢英語用文化[M].北京:冶金工業(yè)出版社.1986.
[4]王得杏.跨文化交際[M].北京:外研社.1990.