雷曉艷
【摘要】隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步,國(guó)內(nèi)外很多專家都意識(shí)到母語對(duì)外語學(xué)習(xí)有一些重要影響,很多專家和學(xué)者對(duì)此都有爭(zhēng)議的。一些人認(rèn)為母語對(duì)外語學(xué)習(xí)會(huì)產(chǎn)生很大的負(fù)面影響,但是凡事都具有兩面性,筆者從多年的高職英語教學(xué)工作中看到母語對(duì)高職學(xué)生的英語學(xué)習(xí)具有很大的正面影響,尤其是在語音、語法和提高英語學(xué)習(xí)興趣方面。本文還進(jìn)一步探討了教師如何在教學(xué)中促進(jìn)母語對(duì)高職英語學(xué)習(xí)的正遷移影響。
【關(guān)鍵詞】母語 高職英語學(xué)習(xí) 正遷移
一、母語遷移理論
遷移作為一個(gè)詞語講時(shí),它的意思是離開原來所在的地方而另換地點(diǎn)或由于自然力的作用從一地移向另一地。在心理學(xué)中,它指的是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)的影響,指在一種情境中獲得的技能、知識(shí)或態(tài)度對(duì)另一種情境中技能、知識(shí)的獲得或態(tài)度的形成的影響。對(duì)于已經(jīng)掌握了某一種語言的語音、詞匯和語法知識(shí)的外語學(xué)習(xí)者來說,在學(xué)習(xí)外語語音、詞匯和語法知識(shí)時(shí),會(huì)受到母語語音、詞匯、語義和語法知識(shí)的影響。另外,不同國(guó)家,不同民族的人們有著不同的語言交流模式和語言結(jié)構(gòu),這就會(huì)使其母語在外語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生不同的影響。
根據(jù)遷移性質(zhì)的不同可以分為正遷移和負(fù)遷移。凡是一種學(xué)習(xí)對(duì)另一種學(xué)習(xí)會(huì)產(chǎn)生積極的促進(jìn)作用,則稱為正遷移;兩種學(xué)習(xí)之間相互干擾、阻礙,稱為負(fù)遷移,如地方方言對(duì)學(xué)習(xí)普通話具有消極影響。語言遷移是個(gè)復(fù)雜的現(xiàn)象,它遵循一定的規(guī)律,也因不同的學(xué)習(xí)者、不同的母語、不同的語言環(huán)境和洗的階段有其獨(dú)特的表現(xiàn)。
二.母語對(duì)高職英語學(xué)習(xí)的正遷移影響
我們知道矛盾是對(duì)立統(tǒng)一的,語言是有共性的,其共性決定了母語在高職英語學(xué)習(xí)中既是不可缺少的基礎(chǔ),又是可以利用的資源,即母語對(duì)高職英語學(xué)習(xí)具有正遷移影響。
1.母語在語音方面的正遷移。筆者所在院校的學(xué)生,其母語都是漢語。其英語發(fā)音很容易受到漢語的影響。我們回想下剛開始學(xué)習(xí)漢語和英文時(shí)的情景:在小學(xué)學(xué)習(xí)漢語時(shí)都是先從字母學(xué)起的,接下來是聲母、韻母(單韻母和復(fù)韻母)。漢語拼音即是用聲母和韻母連在一起組合而成的。那么在學(xué)習(xí)英文時(shí),我們也是先從字母開始,接下來是元音音素和輔音音素,英文單詞也是由輔音音素和元音音素(單元音和雙元音)連著一起組合而成。雖然中英文字母的發(fā)音不些同,但兩種語音之間還是有很多相同和相似的地方的。漢語中的聲母就相當(dāng)于英語的處于音節(jié)開頭的輔音,韻母就相當(dāng)于英語的元音;漢語拼音的聲母和英語音標(biāo)的輔音在發(fā)音部位和發(fā)音方法上有很多類似的地方,很多人在發(fā)這些音素時(shí)沒有障礙:/p/,/b/,/t/,/d/,/k/,/g/,/f/,在漢語中相應(yīng)為p,b,t,d,k,g,f,發(fā)元音音素/i:/、/u:/時(shí),在漢語中也能找到相對(duì)應(yīng)的i,u。筆者在給學(xué)生教授英語發(fā)音時(shí)常常結(jié)合漢語拼音來進(jìn)行對(duì)比講解,還教給他們我所謂的“自然拼音法”來讀英文單詞,學(xué)生們?cè)谧x英文單詞時(shí)結(jié)合漢語拼音,便很容易理解并掌握音標(biāo)。另外,在教學(xué)中,我發(fā)現(xiàn)漢語拼音學(xué)得好的學(xué)生,讀英文單詞發(fā)音相對(duì)來說也比較標(biāo)準(zhǔn)。
2.母語在語法方面的正遷移。雖然學(xué)生在英語的運(yùn)用中習(xí)慣遵循漢語的規(guī)則而不是英語的規(guī)則,在運(yùn)用母語的特征來代替目標(biāo)語的特征時(shí)常常會(huì)犯一些語法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤,但是漢語語法和英文語法還是有一些相似點(diǎn),同樣起著促進(jìn)作用。如漢語的詞性和英語的詞性相同點(diǎn)就很多,名詞、動(dòng)詞、形容詞等在句子中做的句子成分是一樣的,用法也有一些相似點(diǎn)。筆者在英文中講解人稱代詞時(shí),常常結(jié)合漢語中的來講,給學(xué)生舉些漢語的例子,學(xué)生便很快就理解了。另外,中文和英文的基本句子語序都為SVO,即“主語+謂語+賓語”,故英語簡(jiǎn)單句的5種基本句式,在中文里都能找到對(duì)應(yīng)的表達(dá);還有一些符合漢語表達(dá)習(xí)慣的:Ibelieve I can fly.“我相信我會(huì)飛”等。教師在講解語法時(shí)如果能中英文對(duì)照來講,學(xué)生的掌握速度會(huì)大大提升。
3.母語可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。“興趣是最好的老師”。有了興趣,學(xué)生才會(huì)樂于學(xué)習(xí),主動(dòng)地學(xué)習(xí),學(xué)生才會(huì)積極思考,全身心地投入到課堂實(shí)踐中,起到事半功倍的效果。孔子曰:“知之者,不如好之者,好之者,不如樂之者?!痹S多心理學(xué)家和教育學(xué)家都有過這樣的感慨。作為英語教師,筆者對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的英語興趣頗有感觸。目前的高職生英語水平參差不齊,有的是從高中考進(jìn)來的,有的是從中專對(duì)口升學(xué)升上來的,絕大多數(shù)的英語水平都比較差;我院是工科院校,班級(jí)里面男生占到94%,男生都不太具備學(xué)英語的天賦,所以筆者在剛開始上英語課時(shí)使用全英授課,半節(jié)課后三分之一的學(xué)生出現(xiàn)了瞌睡,做小動(dòng)作的情況;課后和學(xué)生進(jìn)行交流得知是他們聽不懂,所以就不想聽了,導(dǎo)致使想做什么就做什么了。鑒于此種情況,我認(rèn)真思考應(yīng)如何使學(xué)生能夠全身心地投入到學(xué)習(xí)中去,在查閱資料時(shí)看到語言專家指出,在學(xué)習(xí)英語過程中不使用母語會(huì)增加學(xué)習(xí)者的心理負(fù)擔(dān),會(huì)對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生不利影響,會(huì)使那些聽說基礎(chǔ)較差的學(xué)生想聽聽不懂,想學(xué)學(xué)不會(huì),從而產(chǎn)生挫折感,失去信心,及至產(chǎn)生厭學(xué)情緒,導(dǎo)致放棄學(xué)習(xí)英語。后來我就嘗試中英結(jié)合,先說一遍英語,再說一遍漢語,這樣,程度好的學(xué)生只聽英語,程度不好的學(xué)生先簡(jiǎn)單聽下英語,再聽下漢語,那他便理解了老師的話語,對(duì)英語知識(shí)也了解的越來越多,越學(xué)越有感覺,即對(duì)英語產(chǎn)生深厚的興趣,逐漸提高了英語水平。
三、教師如何在教學(xué)中促進(jìn)母語對(duì)高職英語學(xué)習(xí)的正遷移影響
1.教學(xué)中適時(shí)使用母語進(jìn)行教授。在英語教學(xué)中,對(duì)于一些不太好理解的知識(shí),如:講解語法時(shí)、翻譯一些文章或句子時(shí)、在講解練習(xí)題時(shí)、在檢查理解的結(jié)果的時(shí)候,教師應(yīng)該使用母語進(jìn)行教授。這些不太好理解的知識(shí),學(xué)生本來就有排斥心理和逃避心理,倘若教師還是堅(jiān)持用英語進(jìn)行教授的話,教學(xué)效果會(huì)很差。教師應(yīng)該使用母語來講母語之外的知識(shí),“理解萬歲”,我們不管用英語還是用母語進(jìn)行教學(xué)的目的就是要讓學(xué)生理解,只有理解了才能熟練運(yùn)用。
2.教學(xué)中拓展詞匯和語法練習(xí),擺脫漢語的束縛。我們中國(guó)學(xué)習(xí)者由于受漢語詞匯和語法的禁錮,在使用英語時(shí),總是或多或少的受到母語的影響,在使用英語時(shí)很容易出現(xiàn)差錯(cuò),很多時(shí)候都會(huì)出現(xiàn)中國(guó)式英語的現(xiàn)象。教學(xué)中教師要注重拓展詞匯和語法練習(xí),使學(xué)習(xí)者不但記住詞匯的意思,更要理解其豐富的內(nèi)涵意義,要學(xué)會(huì)在語境中正確使用單詞,同時(shí),還要注意詞組、短語之間的差異,多練習(xí)語法知識(shí),多做題,熟練掌握,從輸入轉(zhuǎn)化為可理解的輸出,達(dá)到準(zhǔn)確、靈活運(yùn)用。
3.教學(xué)中注重引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行文化差異對(duì)比,提高其跨文化交際能力。學(xué)習(xí)語言的目的是為了交際,那學(xué)習(xí)英語的目的自然而然地是為了運(yùn)用英語進(jìn)行交際。語言環(huán)境對(duì)于學(xué)習(xí)語言也至關(guān)重要,語言的使用會(huì)受到文化的制約,他們的風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和思維方式等都反映在語言之中。所以,中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),會(huì)在某種程度上受本民族文化和語言的影響和干擾,往往會(huì)不自覺地把本民族的文化和語言習(xí)慣搬到英語學(xué)習(xí)中去。因此在教學(xué)中,教師要讓學(xué)生熟悉并了解外國(guó)文化知識(shí),了解中西方的差異及其不同的表達(dá)方式,特別是文化價(jià)值觀。這也就是為什么中國(guó)學(xué)者在做英語閱讀理解時(shí)常按我們自己的邏輯思維而做錯(cuò)題了。中國(guó)人見面愛問“你吃飯沒”、“你去哪”、“你多大了”、“你結(jié)婚沒”“你有幾個(gè)孩子”、“你一個(gè)月多少錢工資”等等問題,這些問題對(duì)于中國(guó)人來說是出于關(guān)心和拉親近,但是對(duì)于外國(guó)人來說就涉及他們的隱私問題了,他們聽了會(huì)很不高興。所以,外國(guó)人在見面時(shí)常常會(huì)談?wù)撎鞖?,這個(gè)就不會(huì)涉及他們自己了。
綜上所述,語言遷移是個(gè)復(fù)雜的現(xiàn)象,它會(huì)因不同的學(xué)習(xí)者、不同的母語、不同的習(xí)得環(huán)境和習(xí)得階段有其獨(dú)特的表現(xiàn)。無論怎么樣,母語在外語學(xué)習(xí)中不應(yīng)被視作障礙,母語對(duì)高職英語學(xué)習(xí)有一定的積極推進(jìn)作用。教師應(yīng)該充分利用母語的正遷移,促進(jìn)高職生的英語語言學(xué)習(xí),以便更有效的預(yù)防母語的負(fù)遷移,提高他們的英語水平。
參考文獻(xiàn):
[1]劉慧.淺談母語在外語教學(xué)中的作用[J].松遼學(xué)刊(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000(12).
[2]陸效用.試論母語對(duì)二語習(xí)得的正面影響[J].外語界,2002(4).
[3]王鮮杰.母語習(xí)得對(duì)外語教學(xué)的啟示[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000(05).
[4]夏新蓉.中國(guó)式英語和英語教學(xué)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2003,(8).
[5]許余龍.對(duì)比語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社, 1989.