摘 要:漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”都是表示假設(shè)意義的句式,二者都是先提出假設(shè)并由假設(shè)推理出相應(yīng)的結(jié)果。二者在語義、語法和語用方面存在著諸多差異,具體體現(xiàn)在關(guān)聯(lián)詞的意義、句子的意義、關(guān)聯(lián)詞與其前后成分的關(guān)系,分句之間的位置關(guān)系、關(guān)聯(lián)詞和句子在特定語境下的運(yùn)用等方面,而發(fā)現(xiàn)這些不同,探討其產(chǎn)生的原因就顯得非常重要。
關(guān)鍵詞:漢語 日語 一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句 假定條件復(fù)句 語義 語法 語用
漢語和日語中都存在著復(fù)句,都分為聯(lián)合復(fù)句(日語中稱“并列復(fù)句”)和偏正復(fù)句(日語中稱“主從復(fù)句”)兩大類。在漢語中偏正復(fù)句分為5類,分別是:條件、假設(shè)、因果、目的、轉(zhuǎn)折等;在日語中,偏正復(fù)句分為7類,分別是:條件、轉(zhuǎn)折、讓步、原因、目的、比況、程度等。二者盡管分類的名稱不同,但所包含的意義關(guān)系都是全面的。漢語中假設(shè)復(fù)句分為一致關(guān)系和相背關(guān)系兩類;日語的條件復(fù)句分假定條件、既定條件、恒定條件和無條件四類。其中,漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”都表示“如果、要是、假如”的意思,都是從假設(shè)推斷出順勢的結(jié)果,但是在具體的意義、語法結(jié)構(gòu)和應(yīng)用上有一定差異,具有可比性。本文將從“語義、語法、語用”這個(gè)3方面,用對比的方式來分析二者的相異之處,以達(dá)到對這兩種復(fù)句更透徹的理解。
一、語義方面的對比
“所謂語義,簡單地說,就是指語音所傳達(dá)的信息內(nèi)容,是指用語音形式表現(xiàn)出來的各級語言單位所包含的意義以及在使用語言的過程中所產(chǎn)生的意義。”[1]這在本文對比的漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”中主要體現(xiàn)在關(guān)聯(lián)詞的意義和整個(gè)復(fù)句表達(dá)的句義兩方面。
(一)關(guān)聯(lián)詞意義方面的對比
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”都由一定的關(guān)聯(lián)詞語引導(dǎo)或連接。這里的“關(guān)聯(lián)詞意義”不單純指關(guān)聯(lián)詞的概念意義,也指關(guān)聯(lián)詞對假設(shè)分句和結(jié)果分句的引導(dǎo)或指示意義。
1.漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞的意義
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞存在合用和單用兩種情況。合用的有:如果∕假如∕假使∕假若∕假設(shè)∕倘若∕倘使∕若是∕若∕要是∕萬一A,就∕那么∕那∕便∕則B;單用的有:那、那么、就、便、則、的話。其中,如“如果,假如,假使,假若,假設(shè),倘若,倘使,若是,若,要是,萬一”,這些都表示假設(shè)意義,引導(dǎo)出假設(shè)情況;像“那、那么、就、便、則、的話”,這些都表示結(jié)果意義,引導(dǎo)由之前的假設(shè)推斷出的結(jié)果。漢語中假設(shè)意義和結(jié)果意義可以單獨(dú)出現(xiàn),也可以一起出現(xiàn)。例如:
(1)如今假若翠翠又同媽媽一樣,老船夫的年齡,還能把小雛兒再撫育下去嗎?(沈從文《邊城》)
(2)他走,我便走。
(3)如果你們同意,我就跟他一起走。
例(1)的關(guān)聯(lián)詞“假若”引出假設(shè)“翠翠又同媽媽一樣”;例(2)的關(guān)聯(lián)詞“便”引出結(jié)果“走”;例(3)是引導(dǎo)假設(shè)的“如果”和引導(dǎo)結(jié)果的“就”的合用。
2.日語“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞的意義
日語“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞有:ば、と、たら(だら)、なら。還有很多由這些關(guān)聯(lián)詞語發(fā)展出來的慣用型:とすれば、としたら、とすると、といえば、となれば、となったら等等。這些關(guān)聯(lián)詞語都放在假定條件的后面表示假設(shè),不表示結(jié)果。例如:
(4)結(jié)婚披露宴のスピーチを友達(dá)に頼んだら,彼女はこころよく引き受けてくれた。(高橋吉民,李鵬《最新日語能力測試必備N1》)
(如果拜托作為好朋友的她在結(jié)婚典禮上致辭,她一定會欣然接受。)
(5)死ぬとすれば、20歳上の私のほうが早いはずだ。
(如果要死的話,也應(yīng)該是年長20歲的我先死。)
這兩句話的關(guān)聯(lián)詞都表示假設(shè)意義,存在于假設(shè)分句中,結(jié)果分句中沒有表示結(jié)果意義的關(guān)聯(lián)詞語。
(二)句義方面的對比
這里的句義指整個(gè)句子所表達(dá)的意思。漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”在表達(dá)將來意義和過去意義、主觀意義和客觀意義、否定意義等方面有所不同。
1.將來意義和過去意義的表達(dá)方式對比
將來意義上的假定,即動作沒完成的假定,稱為“未了假定”;過去意義上的假定,即動作完成之后的假定,稱為“完了假定”。
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”要表達(dá)“未了假定”和“完了假定”可以用同一個(gè)關(guān)聯(lián)詞,也可以用不同的關(guān)聯(lián)詞,即與關(guān)聯(lián)詞語的選擇無關(guān)。例如:
(6)如果你要讀這本書,我可以借給你。
(7)如果我讀完了這本書,我可以借給你。
例(6)的動作“借”發(fā)生在前一個(gè)假定動作“讀”之前,是“未了假定”;例(7)的動作“借”發(fā)生在前一個(gè)假定動作“讀”之后,是“完了假定”,兩句話都用了關(guān)聯(lián)詞語“如果”,把“如果”都換成“假如”,或其中一句的“如果”換成“假如”都是可以的。
日語“假定條件復(fù)句”中,要表達(dá)“未了假定”意義時(shí)對關(guān)聯(lián)詞沒有特殊要求,根據(jù)句義選擇相應(yīng)的關(guān)聯(lián)詞即可;表達(dá)“完了假定”意義時(shí)一般要用たら(だら),因?yàn)椤挨啃汀睅в小皩?shí)現(xiàn)、完了、產(chǎn)生”的意義。例如:
(8)この本を読むなら貸してあげますよ。
(如果你要讀這本書,我可以借給你。)
(9)この本を読んだら貸してあげますよ。
(如果我讀完了這本書,我可以借給你。)
(10)あなたが大連に來たければ、話してくれますよ。
(假如你想來大連,就跟我說哦。)
(11)あなたが大連に來たら、案內(nèi)してあげますよ。
(要是你來大連,我給你做導(dǎo)游。)
例(8)與例(6)意思一樣,是“未了假定”,用了關(guān)聯(lián)詞語“なら”;例(9)與例(7)意思一樣,是“完了假定”,但是用了帶有完成意義的關(guān)聯(lián)詞だら。例(10)的“說”發(fā)生在假定動作“來”之前,是“未了假定”,用了關(guān)聯(lián)詞語“ば”,不是例(8)的“なら”,可見日語對“未了假定”的關(guān)聯(lián)詞沒有特殊要求;例(11)的“做導(dǎo)游”發(fā)生在假定動作“來”之后,是“完了假定”,也用了帶有完成意義的關(guān)聯(lián)詞語たら。
2.客觀事實(shí)與主觀意志的表達(dá)方式對比
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”中,無論句子要表達(dá)的是客觀的現(xiàn)實(shí)還是主觀的意志或主張,不會對關(guān)聯(lián)詞語的選擇造成影響,都可以用,甚至可以替換。例如:
(12)倘若不吃飯,肚子就會餓。
(13)假若另外高處有一個(gè)上帝,這上帝且有一雙手支配一切,很明顯的事,十分公道的辦法,是應(yīng)把祖父先收回去,再來讓那個(gè)年青的在新的生活上得到應(yīng)分接受那幸或不幸,才合道理。(沈從文《邊城》)
例(12)表達(dá)的意思是一個(gè)客觀事實(shí),是常理,用了關(guān)聯(lián)詞語“倘若”;例(13)是一個(gè)主觀意志上的假設(shè),假設(shè)了有“上帝”的存在,用了關(guān)聯(lián)詞語“假若”,這兩句話的關(guān)聯(lián)詞語可以互換,句子依然成立。
在日語“假定條件復(fù)句”中,如果要表達(dá)事物之間的客觀聯(lián)系,表達(dá)一定的客觀事理,關(guān)聯(lián)詞一般用“と”,“と”不可用于表達(dá)“意志、命令、希望”等意思,要表達(dá)這種意思,可以用“ば、たら、なら”。例如:
(14)ご飯を食べないと、おなかがすきますよ。(倘若不吃飯,肚子就會餓。)
(15)そばに犬でもいれば、すぐ犬のほうにかんしんはいってしまう。
(井上 靖「幼き日のこと」)
(如果身旁有一條狗,那么馬上就被狗吸引過去了。)
例(14)與例(12)意思一樣,表達(dá)的是一種客觀事實(shí),用了關(guān)聯(lián)詞“と”;例(15)是一種主觀假設(shè),說話人假設(shè)了如果旁邊有狗會怎么樣,用了關(guān)聯(lián)詞“ば”,但二者不能互換,因?yàn)椤挨取辈荒苡糜谥饔^假設(shè)。
如果是反事實(shí)的假設(shè)復(fù)句,關(guān)聯(lián)詞就不可以用“と”,因?yàn)榇藭r(shí)表示的不是客觀事實(shí),而是純屬虛構(gòu)的條件,違背了客觀現(xiàn)實(shí),這時(shí)一般用“なら”。同樣,漢語的反事實(shí)假設(shè)復(fù)句,關(guān)聯(lián)詞都可以用,甚至可以替換。例如:
(16)如果太陽從西邊出來,我就嫁給你。
(17)日が西から昇って來たなら、君と結(jié)婚する。
這兩句話是一個(gè)意思,“太陽從西邊出來”是不可能發(fā)生的,違背客觀現(xiàn)實(shí)的,是“反事實(shí)假設(shè)復(fù)句”。例(16)的關(guān)聯(lián)詞“如果”可以換成“要是”或“倘若”等等;日語例(17)用了關(guān)聯(lián)詞“なら”,而且只能用“なら”,不可以用“と”。
3.否定意義的表達(dá)方式對比
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”中,根據(jù)句義,在分句中可以出現(xiàn)否定詞,表示否定意義的假設(shè)或否定意義的結(jié)果。例如:
(18)若是我沒叫住她,她也許就走了。
(19)要是下雨,運(yùn)動會就不參加了。
(20)如果他不去,我就不安心。
例(18)是否定意義的假設(shè),實(shí)際上“我叫住了他”;例(19)是否定意義的結(jié)果,“不參加”;例(20)是否定意義的假設(shè)和否定意義的結(jié)果,“不去”和“不安心”。
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的某些關(guān)聯(lián)詞語也有否定的形式,如“要不是,若不是,如果不是,倘若不是”等等,這些關(guān)聯(lián)詞語的否定與分句的肯定或否定無關(guān),而且其后引導(dǎo)的分句都是客觀發(fā)生過的。例如:
(21)若不是我叫住她,她也許就走了。
(22)要不是他沒說清楚,我也就不會誤會他。
例(21)中的“我叫住他”是肯定的,例(22)中的“他沒說清楚”是否定的??梢?,關(guān)聯(lián)詞語的否定并不制約著假設(shè)分句的肯定或否定,“我叫住他”和“他沒說清楚”都是客觀事實(shí),已經(jīng)發(fā)生過的。
在日語“假定條件復(fù)句”中,否定詞一定出現(xiàn)在分句中,關(guān)聯(lián)詞沒有否定形式。例如:
(23)私が呼ばなかったら、彼はもう行ってしまうかもしれません。
(若是我沒叫住他,他也許就走了。)
(24)雨が降ったら、運(yùn)動會は參加しない。
(要是下雨,運(yùn)動會就不參加了。)
(25)彼が行かなければ、私は安心できない。
(如果他不去,我就不安心。)
例(23)與例(18)、(21)的意思一樣,漢語有兩種說法,日語只有這一種,否定存在于動詞“呼ばない”;例(24)的否定存在于結(jié)果“參加しない”;例(25)否定存在于假設(shè)“行かない”和結(jié)果“安心できない”。
二、語法方面的對比
“語法是音義結(jié)合的各結(jié)構(gòu)單位之間的組織規(guī)則的匯集”(胡曉燕,2008),分為詞法和句法兩大類。在本文對比的漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”中,詞法主要體現(xiàn)在關(guān)聯(lián)詞與其前后成分的關(guān)系上,句法主要體現(xiàn)在分句之間的位置關(guān)系上,下文將從這兩方面進(jìn)行對比。
(一)關(guān)聯(lián)詞與其前后成分的關(guān)系的對比
由于漢語和日語的語法手段不同,所以漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”對關(guān)聯(lián)詞的要求不同,比如在前后詞語的搭配方面、與前后成分的位置關(guān)系方面。
1.關(guān)聯(lián)詞與其前后詞語的搭配問題
黃伯榮、廖序東(2007)認(rèn)為,“漢語的實(shí)詞較少表示語法意義的形態(tài)變化,虛詞(和語序)成了表示語法意義的主要手段,顯得特別重要?!彼詽h語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞在使用時(shí),自身沒有形態(tài)變化,也不用考慮前后詞的形態(tài)變化,關(guān)聯(lián)詞具有獨(dú)立性,可以放在句首。
(26)如果我能夠,我要寫下我的悔恨和悲哀,為子君,為自己。(魯迅《傷逝》)
(27)倘若,你是真的想過我,就不應(yīng)該不給我消息。
日語是形態(tài)變化豐富的語言,“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞又都是附屬詞,是沒有獨(dú)立性的,必須附屬在獨(dú)立詞的后面,構(gòu)成一個(gè)文節(jié)?!霸诓恢劣谟绊憣渥拥囊饬x的理解的情況下,盡可能地把句子劃分成最小的段落,這種段落就叫作‘文節(jié)”(皮細(xì)庚,2010)。所以日語“假定條件復(fù)句”關(guān)聯(lián)詞的使用與其前面的詞的活用變化關(guān)系很大,這就涉及到了“接續(xù)”問題。像“たら”(だら)要接在動詞的連用形后,“ば”要接在動詞的“ば型”后,“なら、と”要接在動詞終止型后。例如:
(28)分からないところがあったら、彼に聞いてください。(ある連用形+たら)
(如果有不明白的地方,請問他。)
(29)この技術(shù)を使えば、これまで燃料問題が一挙に解決するだろう。
(高橋吉民,李鵬《最新日語能力測試必備N1》)(使う的ば型)
(如果使用這個(gè)技術(shù),一直以來的燃料問題就可以一下子解決了。)
(30)大學(xué)に行くなら、何を勉強(qiáng)したいと思いますか。(行く的終止型+なら)
(要是上大學(xué)的話,想學(xué)什么?)
(31)それを中國語に訳すと、どう言いますか。(訳す的終止型+と)
(如果把它翻譯成漢語,應(yīng)該怎么說?)
2.關(guān)聯(lián)詞與其前后成分的位置關(guān)系對比
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞可以放在分句的主語前或主語后,像“如果、假如、假設(shè)、假若、倘若、若是、要是、萬一”放在假設(shè)分句的主語前、后都可以,只不過放在假設(shè)主語前時(shí)表示的是對一個(gè)完整事件的假設(shè),放在假設(shè)主語后時(shí)表示的是對動作的假設(shè),這時(shí)暗指結(jié)果分句的主語與假設(shè)分句的主語相同;“那么、那”和“就、便”由于詞性不同,分別放在結(jié)果分句的主語前和主語后。但無論放在分句主語的前后,一定是在分句的動詞前(助詞“的話”除外),即“關(guān)聯(lián)詞+S+V,結(jié)果分句”“S+關(guān)聯(lián)詞+V,結(jié)果分句”“假設(shè)分句,關(guān)聯(lián)詞+S+V”“假設(shè)分句,S+關(guān)聯(lián)詞+V”。例如:
(32)如果我的家不是那樣逼我,我也許不會那么輕率地愛上了林省民;如果林省民不是那么欺凌著我,我也無由接受你的撫慰。(梅娘《魚》)
(33)人若過溪越小山走去,則只一里路就到了茶峒城邊。(沈從文《邊城》)
(34)如果沒有異議,那么我們就這么辦了。
(35)你往西走,我便往東走。
日語“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞必須放在假設(shè)分句的主語和動詞后,即“S+V+關(guān)聯(lián)詞,后一分句”。例如:
(36)もしこの研究に成功すれば、燃料改善に大きく貢獻(xiàn)するであろう。
(如果這項(xiàng)研究成功,會對燃料改善做出巨大貢獻(xiàn)。)
(37)東京タワーに登ったら、全市の建物が眺められた。
(登上東京塔,全市的建筑物都可以看到。)
(二)分句間的位置關(guān)系對比
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的假設(shè)分句和結(jié)果分句的位置可以互換,二者之間的“假設(shè)—結(jié)果”關(guān)系不變。例如:
(38)如果你認(rèn)為有必要的話,我馬上去辦。
(39)你一定能聽到石油掀起的波浪聲,假如你把耳朵貼到油管子上。
例(38)可以變成“我馬上去辦,如果你認(rèn)為有必要的話”,此時(shí)強(qiáng)調(diào)后一個(gè)分句。例(39)可以變成“假如你把耳朵貼到油管子上,你一定能聽到石油掀起的波浪聲”。
日語“假定條件復(fù)句”的分句位置不可以互換。例如:
(40)もしあなたは必要があると考えれば、私はすぐ処理する。
(如果你認(rèn)為有必要的話,我馬上去辦。)
(41)耳が油を付く管にびったりくっつくと、石油の波浪の聲を聞こえます。
(你一定能聽到石油掀起的波浪聲,假如你把耳朵貼到油管子上。)
這兩句話不能變成“私はすぐ処理する、もしあなたは必要があると考えれば”和“石油の波浪の聲を聞こえます、耳が油を付く管にびったりくっつくと”。因?yàn)槿照Z“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞屬于接續(xù)助詞,起到承前接后的作用,強(qiáng)調(diào)順勢,關(guān)聯(lián)詞的前面是條件后面是結(jié)果,前后必須都有內(nèi)容。
三、語用方面的對比
語用指語言的運(yùn)用,是交際雙方在一定的語境中進(jìn)行話語表達(dá)和話語理解等的活動。這在本文對比的漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”中主要體現(xiàn)在“特定語境下的關(guān)聯(lián)詞的運(yùn)用”和“句子的運(yùn)用”兩方面。
(一)關(guān)聯(lián)詞運(yùn)用情況的對比
根據(jù)特定的語境不同,漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞存在著連用、省略等語用問題,下文將從這兩方面與日語“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞的運(yùn)用進(jìn)行對比。
1.關(guān)聯(lián)詞的連用情況對比
a.關(guān)聯(lián)詞與關(guān)聯(lián)詞連用的情況
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞可以相互連用,連用形式主要有:“如果+要是,要是+如果,如果+萬一,設(shè)若+要是,假設(shè)+如果,假如+要,萬一+要是,要是+萬一,要+萬一”(謝曉明,2008)等等,通常會起到加強(qiáng)語氣的作用,出現(xiàn)在強(qiáng)調(diào)某一假設(shè)的語境中。例如:
(42)設(shè)若駱駝們要是象騾馬那樣不老實(shí),也許倒能叫他打起精神去注意它們,而駱駝偏偏是這么馴順,馴順得使他不耐煩。(老舍《駱駝祥子》)
(43)假設(shè)如果把企業(yè)這個(gè)組織比成是一個(gè)人的話,有一只蚊子叮了你,這就是競爭對手。
日語“假定條件復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞“と、なら、たら、ば”則不能連用,只能根據(jù)語義和語境選擇一個(gè)用。
b.關(guān)聯(lián)詞與其他詞連用的情況
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”的關(guān)聯(lián)詞“如果,要是,假如,假使,假若,假設(shè),倘若,倘使,若是,萬一”可以和助詞“的話”連用,通常起到緩和語氣的作用,出現(xiàn)在日常生活的對話中。例如:
(44)若是你不愛我的話,則希望你的答復(fù)能使我滿意。(丁玲《太陽照在桑干河上》)
(45)倘若把倒霉的事也看做是命運(yùn)中的一部分的話,那便可以說命運(yùn)伸出的一個(gè)巴掌很容易就讓一個(gè)人改變自己正常的生活行程。(方方《定數(shù)》)
日語“假定條件復(fù)句”中不存在像“的話”這樣能夠放在假設(shè)分句的結(jié)尾,與每個(gè)關(guān)聯(lián)詞語都可搭配的詞,但是大多可以在句首加入副詞“もし”。例如:
(46)もしあなたは必要があると考えれば、私はすぐ処理する。
(如果你認(rèn)為有必要,我馬上去辦。)
(47)もしお暇なら、一緒にいきませんか。
(如果沒事兒的話,一起去吧?。?/p>
2.關(guān)聯(lián)詞的省略情況對比
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”,“有時(shí)候從句子表達(dá)的意思上可以直接體會出分句與分句之間的關(guān)系,因此就省略了關(guān)聯(lián)詞語。這種靠‘意合法來體會分句與分句之間的關(guān)系,只出現(xiàn)在漢語中。”(秦禮君,2006:206)因?yàn)橛幸欢ǖ恼Z境限制,說話人和聽話人都知道要表達(dá)的意思,關(guān)聯(lián)詞就可以省略。例如:
(48)你們真愛吃,趕明兒我再買去!
(49)不認(rèn)識到這一點(diǎn),學(xué)術(shù)的提升會受到損害。
例(48)省略了關(guān)聯(lián)詞“要是……就……”,還原原句句應(yīng)該是“你們要是真愛吃,趕明兒我就再買去!”例(49)省略了關(guān)聯(lián)詞“如果……就……”,還原原句應(yīng)該是“如果不認(rèn)識到這一點(diǎn),學(xué)術(shù)的提升就會受到損害?!?/p>
而日語屬于黏著語,靠詞的黏著表達(dá)意思,關(guān)聯(lián)詞語和其前面的詞關(guān)系緊密,因此關(guān)聯(lián)詞不能省略。例如:
(50)あなたたちはほんとにすきなら、もう一度買ってあげますよ。
(你們要是真愛吃,趕明兒我就再買去?。?/p>
(51)この點(diǎn)を了解しなければ、學(xué)術(shù)の改善に悪い影響がある。
(如果不認(rèn)識到這一點(diǎn),學(xué)術(shù)的進(jìn)步、提高就會受到損害。)
(二)句子運(yùn)用情況的對比
不同的語境對句子的運(yùn)用有著不同的制約。下文將從正式場合下的將來意義和特定意義∕偶然意義兩方面,對漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”和日語“假定條件復(fù)句”的運(yùn)用情況進(jìn)行對比。
1.正式場合下的“將來意義”的表達(dá)情況
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”可以在結(jié)果分句的動詞前加“將/將會”,表示將來,這種情況越來越多地出現(xiàn)于較正式的場合,表達(dá)較嚴(yán)肅的意義。例如:
(52)她說,如果被關(guān)押的法國囚犯可以回國接受審判,有關(guān)部門將會按照恰當(dāng)?shù)姆沙绦蜣k理。(新華社2004年新聞稿)
(53)住建部:如果房價(jià)有異動,調(diào)控力度將會加碼。(2011年地產(chǎn)新聞)
(54)倘若失去網(wǎng)絡(luò),我們將會怎樣?
例(52)、(53)都是正式場合的新聞播報(bào),例(54)表達(dá)了一個(gè)引人深思的嚴(yán)肅話題。
日語中則沒有這樣的習(xí)慣,在較正式的場合下,不會像漢語一樣有表示將來意義的詞可加。
2.特定語境下的特定意義、偶然意義的表達(dá)情況
漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”要表達(dá)具有特定性或偶然性的意義,關(guān)聯(lián)詞都可以用,也可以相互替換。例如:
(55)假若那時(shí)我跟他結(jié)婚的話,一定更幸福。
(56)要是心情不好就回去吧!
例(55)特定了“那時(shí)我跟他結(jié)婚”,是一次性的,偶然性的,用了關(guān)聯(lián)詞“假若”;例(56)特定了“心情不好”,可能發(fā)生在歡樂的宴會上,用了與例(42)不同的關(guān)聯(lián)詞“要是”。
日語“假定條件復(fù)句”中,如果句子要表達(dá)一定的特定性和偶然性,一般要用“たら”。例如:
(57)あの時(shí)、私は彼と結(jié)婚したら、もっと幸せだったと思います。
(假若那時(shí)我跟他結(jié)婚的話,一定更幸福。)
(58)“気分が悪かったら帰ったほうがいい。”
(要是心情不好就回去吧?。?/p>
(59)五時(shí)になったら、出発することにしよう。
(如果到了五點(diǎn)我們就走吧。)
這三句話都具有特定性,受一定的語境限制,都用了關(guān)聯(lián)詞“たら”,不可以換成其他關(guān)聯(lián)詞。
綜上所述,漢語“一致關(guān)系假設(shè)復(fù)句”與日語“假定條件復(fù)句”的不同之處有很多。本文僅從語義、語法和語用三方面進(jìn)行對比和分析,還有很多問題值得進(jìn)一步研究。對二者的相異之處及其產(chǎn)生的原因的研究會對漢語和日語的比較研究有所幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]皮細(xì)庚.新編日語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,
2010.
[3]秦禮君.日漢比較語法[M].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,
2006.
[4]羅進(jìn)軍.“假設(shè)—求解”型有標(biāo)假設(shè)復(fù)句[J].語文研究,2009,
(1).
[5]丁永強(qiáng).反事實(shí)假設(shè)復(fù)句的邏輯分析[J].湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào),
2006,(4).
[6]胡曉研.語言學(xué)概論[M].長春:東北師范大學(xué)出版社,2008.
[7]周炎輝.日語語法——詞法· 句法[M].長沙:湖南大學(xué)出版社,
1995.
[8]孫滿緒.日語語法表現(xiàn)辨析[M].上海:世界圖書出版公司,
2003.
[9]趙基天,叢恵媛,金青華.新概念日語語法[M].長春:吉林出版
集團(tuán)有限責(zé)任公司,2008.
[10]謝曉明.假設(shè)類復(fù)句關(guān)系詞語連用情況考察[J].漢語學(xué)報(bào),
2010,(2).
[11]于日平.復(fù)句中絕對時(shí)態(tài)和相對時(shí)態(tài)的功能分工[J].日語學(xué)習(xí)
與研究,2003,(3).
[12]馬春華.假設(shè)復(fù)句和條件復(fù)句的歐化:將+主句動詞[J].安徽大
學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2010,(6).
(王健宇 遼寧大連 遼寧師范大學(xué)文學(xué)院 116000)