維克多·雨果
炮隊里一尊二十四磅重彈的大炮滑脫了。
也許這是海上事故中最可怕的一種。對于一艘正在大海中行駛的軍艦,沒有比這更可怕的事變了。
這尊掙斷了鐵鏈的大炮,突然變成了一頭形容不出的怪獸。也就是說,一架機(jī)器變成了一只怪物。這件沉重的物體用它的滑輪走著,像一只彈子球似的滾來滾去,船身左右搖動的時候就側(cè)下來,船身前后顛騰的時候就沉下去,滾過去,滾回來,停頓,仿佛沉思一陣,又繼續(xù)滾動,像一支箭似的從船的一端射到另一端,旋轉(zhuǎn),閃避,脫逃,停頓,沖撞,擊破,殺害,殲滅。這是一只撞城槌在任性地沖撞一垛墻。還得加上一句:這只撞城槌是鐵制的,這垛墻卻是木頭的。這是物質(zhì)獲得了自由,也可以說這是永恒的奴隸找到了復(fù)仇的機(jī)會;一切仿佛是隱藏在我們所謂無生命的物體里的那種惡性突然爆發(fā)了出來;它那樣子像是發(fā)了脾氣,正在進(jìn)行一種古怪的神秘的報復(fù);再也沒有比這種無生物的憤怒更無情的了。這個瘋狂的龐然大物有豹子的敏捷,大象的重量,老鼠的靈巧,斧子的堅硬,波浪的突然,閃電的迅速,墳?zāi)沟陌V聾。它重一萬磅,卻像小孩兒的皮球似的跳彈起來。它旋轉(zhuǎn)著的時候會突然轉(zhuǎn)一個直角。怎么辦呢?怎么解決它呢?暴雨可以停止,臺風(fēng)會吹過去,端掉的桅可以換一根,一個漏洞可以堵上,火災(zāi)可以撲滅;可是對這只龐大的青銅獸怎么辦呢?用什么方法來制伏它呢?
…………
它的底下有甲板在搖動它。它被船搖動,海被風(fēng)搖動。這個破壞者只是一只玩具。船,波浪,風(fēng),這一切在戲弄它;這就是它的不祥的生命的來源……我們對付的是一個會改變主意的放射物,它仿佛有許多主意,每分鐘都要轉(zhuǎn)一個方向。怎樣來阻止這件必須避免的事變發(fā)生呢?這尊可怕的大炮亂滾亂動,前進(jìn),后退,撞到右邊,撞到左邊,逃避,沖過,使人無法捉摸,粉碎障礙物,把人當(dāng)作蒼蠅似的壓死。情勢的可怕是因甲板也動搖起來了。怎樣和一塊人性的甲板格斗呢?可以說這只船的肚子里關(guān)閉著閃電,現(xiàn)在閃電設(shè)法逃了出來;有點(diǎn)像在地震的時候,又加上打雷。(選自《九三年》)
品 讀
所選的文字中,作者充分發(fā)揮想象,極其夸張地將這尊掙斷了鐵鏈的大炮想象成一頭形容不出的怪獸,賦予它力量、機(jī)智??鋸埖拿鑼懯棺x者置身于極其恐怖驚險的氛圍中,感受著炮獸的兇猛、龐大和張狂。同時,大炮越瘋狂,就越能襯托出周圍水手們的渺小、無能和怯懦,也更能襯托出小說主人公朗德納克侯爵的沉穩(wěn)鎮(zhèn)定,足智多謀??鋸埵址ǖ倪\(yùn)用取得了言有盡而意無窮的效果。