徐學(xué)文
5月10日,拉西東日布逝世的消息傳來,內(nèi)蒙古教育出版界和各高校有關(guān)人士無不為之悲痛。
從戰(zhàn)爭(zhēng)年代開始編譯民族教材
1922年,拉西東日布(以下簡(jiǎn)稱拉西)出生于卓索圖盟土默特左旗(今遼寧省阜新縣)一個(gè)蒙古人家里,漢名戴瑞斌。拉西少年時(shí)曾入家鄉(xiāng)私塾學(xué)習(xí)蒙文,之后考入北平一中、育英中學(xué)等校學(xué)習(xí)漢文;1939年10月赴日本大黃學(xué)舍學(xué)習(xí)日語,后來到東京正則學(xué)校學(xué)習(xí)英語。1940年9月,他返回北平,先后在蒙藏學(xué)校和輔仁大學(xué)學(xué)習(xí)。這些經(jīng)歷為其以后從事民族教育工作打下很好的文化基礎(chǔ)。
1946年6月,拉西參加革命工作,起初他在北安東北軍政大學(xué)學(xué)習(xí)。1947年,拉西在興安軍區(qū)政治部任編輯干事期間,著手編寫了部隊(duì)士兵學(xué)習(xí)的《蒙古文識(shí)字課本》,參與編輯《戰(zhàn)斗畫報(bào)》等,滿足了民族指戰(zhàn)員的文化學(xué)習(xí)需求。同時(shí)兼任通訊員,編譯蒙文通訊報(bào)道。1948年,拉西在內(nèi)蒙古軍政大學(xué)二院蒙古文研究室工作期間,與布仁賽音合作編寫了《漢蒙小詞典》。這是我國(guó)早期的漢蒙辭書,收錄幾千詞條,基本滿足了當(dāng)時(shí)文化普及的需要。他還參加了《新蒙古文讀本》的編寫,參與了由清格爾泰主持的蒙古文拉丁化研究。他在內(nèi)蒙古自治區(qū)政府文教部工作期間,翻譯出版了《一支胳膊的孩子》。在扎蘭屯師范學(xué)校教書時(shí),主持編寫了《蒙漢文史地教學(xué)大綱》和部分民族文字教材。
上世紀(jì)50年代初期,各地紛紛成立民族中學(xué),既缺教師又缺教材,尤其缺民族文字教材。此時(shí)剛上任海拉爾一中教導(dǎo)主任的拉西被調(diào)到內(nèi)蒙古人民出版社任教科書編輯室主任,兼任內(nèi)蒙古師范學(xué)院文史系講師。這期間他主持編寫了各學(xué)科自編教材的《教學(xué)大綱》,同時(shí)負(fù)責(zé)十幾種課程65本教材的編寫、審訂和出版任務(wù)。其間,由他起草撰寫的《蒙古族中小學(xué)教材編輯方針、原則》,由國(guó)家文教部批轉(zhuǎn),在全國(guó)第二次民族教育會(huì)議上受到肯定。這時(shí)他還獨(dú)立編輯出版了《中國(guó)地理》《世界地理》《世界歷史》等教材,并翻譯了《教育學(xué)》《中國(guó)通史》(第二卷),編寫了《世界通史》(講義)等。
“民族教材建設(shè)是少數(shù)民族的基本建設(shè)”
1960年,拉西響應(yīng)組織安排,參與籌建了內(nèi)蒙古教育出版社。并任副社長(zhǎng)、總編輯。他是該社首任主要領(lǐng)導(dǎo)成員,又是開創(chuàng)者和奠基人之一。在他的參與和帶領(lǐng)下,內(nèi)蒙古的教材建設(shè)由弱到強(qiáng)、由小到大,經(jīng)歷了艱苦的發(fā)展歷程,開始步入良性發(fā)展階段。1960~1966年,拉西全盤主持《中小學(xué)蒙古文教學(xué)大綱》的制訂、自編教材的編寫和統(tǒng)編教材的翻譯工作,同時(shí)在語言文字的標(biāo)準(zhǔn)化和名詞術(shù)語的規(guī)范化方面,拉西也付出了大量的心血。他還擔(dān)任了《蒙漢詞典》《蒙古語詞典》等大型辭書的編寫組長(zhǎng),因此他的工作負(fù)荷很大。在“文革”和挖“內(nèi)人黨”運(yùn)動(dòng)中,拉西遭受不白之冤,身心受到極大摧殘。黨的十一屆三中全會(huì)以后,他才得到平反。但他毫無怨言,很快振作起來,投入到教材建設(shè)中去。1973年恢復(fù)工作以后,拉西仍主持教材編寫工作,組織編譯各科教學(xué)大綱和教材,使自治區(qū)的教材建設(shè)重新步入春天,出現(xiàn)蓬勃生機(jī)。在他的帶領(lǐng)下,內(nèi)蒙古教育出版社的教材建設(shè)速度明顯加快,除編寫翻譯教材以外,還恢復(fù)了大型辭書的審訂工作,開始制訂多學(xué)科辭書的新編選題計(jì)劃,使民族教材建設(shè)又跨入新的發(fā)展階段。
豐碩成果 ?眷戀行家里手
拉西曾擔(dān)任內(nèi)蒙古自治區(qū)名詞術(shù)語委員會(huì)副主任、全國(guó)蒙古文教材審查委員會(huì)委員、自治區(qū)翻譯系列高評(píng)委委員、全國(guó)民族教育研究會(huì)理事、中國(guó)蒙古語文學(xué)會(huì)理事、內(nèi)蒙古教育學(xué)會(huì)常務(wù)理事等職務(wù)。拉西在教育學(xué)、教材編輯學(xué)、語言學(xué)、辭書編纂學(xué)和翻譯學(xué)等方面造詣?lì)H深。他知識(shí)淵博,治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),精通蒙古文、漢文、日文,也能使用英文。40多年來,他累計(jì)編譯和審訂教材和圖書達(dá)4000萬字。他主編出版了《學(xué)生蒙古語詞典》,此書成為后來多種版本學(xué)生詞典的基礎(chǔ);主持編寫并審訂了《蒙漢詞典》《自然科學(xué)名詞術(shù)語詞典》《外國(guó)地名蒙語譯音手冊(cè)》等社會(huì)上普遍使用的多部詞典。曾制訂了各學(xué)科名詞術(shù)語匯編,動(dòng)物、植物圖鑒等有關(guān)規(guī)范蒙古語名詞術(shù)語工具書的規(guī)劃。為名詞術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化,主持了20余次研討會(huì)及審訂會(huì),曾發(fā)表了《蒙古語名詞術(shù)語概論》等多篇論文和論著。1986年他被特邀參加了中國(guó)出版詞典詞條審訂會(huì)。1957~1983年,三次獲得蒙古語文學(xué)習(xí)使用一等獎(jiǎng);1984~1987年,連續(xù)被評(píng)為自治區(qū)民族教育先進(jìn)工作者、中國(guó)教育學(xué)會(huì)優(yōu)秀工作者、自治區(qū)教育系統(tǒng)優(yōu)秀黨員。2010年他榮獲內(nèi)蒙古自治區(qū)出版界杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。拉西離休之后,一直進(jìn)行研究和寫作,出版了《蒙古語名詞術(shù)語論文集》《簡(jiǎn)明現(xiàn)代蒙古語詞典》等論著。
拉西40多年謙虛謹(jǐn)慎,淡泊名利,從不居功自傲,而是把成就的取得歸于與他一起奮斗的領(lǐng)導(dǎo)和行家里手。因此,2001年當(dāng)《蒙古寫意》的作者巴義爾前來采訪他時(shí),他拒不談自己,卻對(duì)別人的功績(jī)侃侃而談,娓娓道來:
“自治區(qū)老一代領(lǐng)導(dǎo)烏蘭夫主席、哈豐阿副主席、胡昭衡書記、特古斯主任和分管我社的戈瓦副廳長(zhǎng),在教育出版社創(chuàng)建及成長(zhǎng)上給予了很多的支持和指導(dǎo)。世界名著《多桑蒙古史》的譯者阿薩拉圖,他雖同我們一起工作時(shí)間只有一年多,但是他是我們教科書編譯室的第一任主任。他學(xué)識(shí)淵博,是很有造詣的學(xué)者,上任后潛心研究教材翻譯問題,翻譯方面有很多論著。曾任人民出版社副總編的璞仁來是一位善于反復(fù)推敲、精雕細(xì)刻的修辭學(xué)專家,他為提高課本的文字質(zhì)量,提高其權(quán)威性、典范性,使語言藝術(shù)的精湛?jī)?yōu)美達(dá)到最佳境地,而時(shí)刻在冥思苦想。
自學(xué)成才的詞匯學(xué)專家巴圖巴雅爾的刻苦鉆研精神令人敬佩,是我們?cè)缙谡址ǖ幕钤~典。我們有幾本經(jīng)得起檢驗(yàn)的詞典,它的最后把關(guān)簽字付印的責(zé)任編輯,就是英年早逝的老編輯德樂。
《鋼鐵是怎樣煉成的》《青春之歌》《四世同堂》等諸多名著的譯者,是我們的語言學(xué)家和老翻譯家額爾敦巴特爾,為了提高語文課本譯文的質(zhì)量,苦其心志,竭盡全力,人們都贊賞他活到老、學(xué)到老,具有孜孜以求的精神。他經(jīng)過多年刻苦自學(xué)俄文,已達(dá)到翻譯水平。
我們?cè)笨偩幇詹际且晃毁Y深編輯,他一生致力于蒙古文理科教材的翻譯和名詞術(shù)語的審訂,發(fā)揮了他人難以替代的作用。”
斯人已去,但他的品德、音容笑貌及他開創(chuàng)的業(yè)績(jī)、敬業(yè)精神,永遠(yuǎn)被后人銘記。