吳澤萍 青立花
摘??? 要: 隨著經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易的迅速發(fā)展,珠三角地區(qū)企事業(yè)對(duì)英語口譯人才需求激增,但由于企業(yè)規(guī)模、所屬類型不同,對(duì)口譯員的要求和待遇也有區(qū)別。根據(jù)問卷調(diào)查與訪談中所獲數(shù)據(jù),深入詳盡分析了各企事業(yè)關(guān)于口譯工作與口譯員的期望和錄用情況,旨在解決當(dāng)前企事業(yè)對(duì)口譯員要求與口譯員工作能力不符這一問題。為培養(yǎng)出適應(yīng)市場(chǎng)需求,能快速融入工作的口譯人才,作者提出相應(yīng)的建議。
關(guān)鍵詞: 珠三角地區(qū)??? 英語口譯人才??? 需求??? 調(diào)查報(bào)告
一、調(diào)查背景
近年來,珠三角經(jīng)濟(jì)圈已成為我國(guó)最主要的經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)力之一,各行各業(yè)對(duì)外發(fā)展、共同交流合作逐漸增多,而英語作為世界上使用最廣泛的語言,已被視為國(guó)際通用語言,即與多國(guó)往來需使用英語,所以對(duì)英語口譯人才的需求迅速增長(zhǎng)。為了解企業(yè)的口譯員需求現(xiàn)狀、尋求解決其中存在的突出問題和對(duì)策、探討創(chuàng)新口譯員培養(yǎng)方式,本文以問卷方式和訪談方式調(diào)查了三十余家珠三角地區(qū)企事業(yè)英語口譯人才需求現(xiàn)狀,從而發(fā)現(xiàn)珠三角地區(qū)企事業(yè)口譯員需求狀況,存在問題,以及未來口譯員需求計(jì)劃,并對(duì)提高口譯員口譯能力和水平提出一些建設(shè)性建議。
二、調(diào)查基本情況
(一)調(diào)查目的
了解珠三角地區(qū)企事業(yè)單位英語口譯員現(xiàn)狀,了解未來需求容量,需求質(zhì)量,深入分析企事業(yè)需求存在的問題,并圍繞如何提高譯員口譯能力提出相關(guān)建議。
(二)調(diào)查時(shí)間、調(diào)查對(duì)象
本文于2014年7月至9月初期間展開調(diào)查,調(diào)查對(duì)象包括珠三角地區(qū)的國(guó)企、事業(yè)單位、私企及中外合資企業(yè)等不同規(guī)模的企業(yè)單位與個(gè)人。
(三)調(diào)查方式
本次調(diào)查采用問卷調(diào)查和訪談兩種方式,對(duì)企業(yè)職員進(jìn)行問卷調(diào)查和采訪。其中,問卷調(diào)查因?yàn)榈赜騿栴}以電子版為主,以書面版為輔。總計(jì)發(fā)放問卷共45份,回收問卷32份,回收率71.1%,其中有效問卷31份,有效率為96.9%。
(四)調(diào)查內(nèi)容
1.不同規(guī)模的國(guó)企、事業(yè)單位、私企、中外合資等企業(yè)對(duì)英語口譯人才需求現(xiàn)狀的基本情況及急需的口譯類型。
2.企業(yè)口譯工作的基本情況及遇到的困難。
三、企事業(yè)調(diào)查結(jié)果與分析
(一)單位性質(zhì)與規(guī)模及所從事的行業(yè)類型較單一
表1??? 單位屬性、規(guī)模、所從事行業(yè)三維表
據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)獲悉,珠三角地區(qū)口譯需求單位主要集中在私企單位,占本次課題調(diào)查的65%,其次是中外合資單位,國(guó)企所占百分比略低。再者,這些單位規(guī)模集中在50人以下的占32%,50—100人與100—500人百分比相同,為16%,而1000人以上占了26%。另外,單位所從事的行業(yè)以貿(mào)易為主,百分比為42%,而與之相近的是制造業(yè),百分比26%,翻譯機(jī)構(gòu)和IT行業(yè)百分比都為6%,而教育行業(yè)百分比極低,只有3%。這些數(shù)據(jù)展現(xiàn)了珠三角地區(qū)口譯人員分布的現(xiàn)狀,可供還未進(jìn)入職場(chǎng)的學(xué)員作參考,使其在未來求職路上多些向?qū)В瑫r(shí),若職場(chǎng)職位目標(biāo)明確,學(xué)員便可在學(xué)習(xí)過程中積累與該職場(chǎng)所需技能,更好地融入職場(chǎng)。調(diào)查數(shù)據(jù)如上表。
(二)單位口譯員性別、年齡差異較大
據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,專職口譯員與兼職口譯員的比例為76:23,從中可以看出工作單位偏向于招聘長(zhǎng)期正式口譯人員為其服務(wù)。而專職口譯員男女性別比例為11:27,兼職口譯員男女比例為8:15,女性口譯員都遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于男性口譯員,可以看出,女性口譯員以其獨(dú)特優(yōu)勢(shì)比男性口譯員更能勝任口譯員這一工作。女性口譯員工作細(xì)致謹(jǐn)慎、善于應(yīng)變、記憶力好、溝通能力強(qiáng),忍耐力強(qiáng),因此在校英語專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)中更應(yīng)注重這些能力的培養(yǎng),為未來工作做好準(zhǔn)備。再有,根據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)分析可得,單位現(xiàn)有口譯員平均年齡集中在25~30歲這一年齡段,百分比為51%,在25歲以下年齡段的為23%,在31~35歲年齡段為16%,而在36~40歲和41歲以上年齡段的百分比為零。通過數(shù)據(jù)比較,明顯可以看出,口譯員的工作年齡在25~30歲這個(gè)年齡段??谧g員越是經(jīng)驗(yàn)豐富,學(xué)習(xí)、應(yīng)變運(yùn)用能力越強(qiáng),為單位作出巨大貢獻(xiàn)的可能性就越大,由此英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)意識(shí)到,除了在校學(xué)到多而廣的知識(shí)之外,也要積累一定的可應(yīng)用的相關(guān)經(jīng)驗(yàn)。調(diào)查數(shù)據(jù)如下表。
表2??? 單位現(xiàn)有專職、兼職男女口譯員(人)統(tǒng)計(jì)餅狀圖
(三)單位口譯員所學(xué)專業(yè)及工作內(nèi)容情況
此次接受調(diào)查的單位口譯員為英語專業(yè)的占大量比重,百分比為81%,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專業(yè)的為3%,而其他如日語,韓語等專業(yè)的為16%??梢钥闯觯瑔挝徽衅笇?duì)象都集中在英語專業(yè)的員工(學(xué)生),這也為英語專業(yè)學(xué)生進(jìn)入口譯職場(chǎng)提供較多機(jī)會(huì)。單位招聘非英語專業(yè)的口譯員比重較少,也說明英語專業(yè)相對(duì)于其他專業(yè)更適合這個(gè)工作崗位??谧g員在工作中從事較多的是商務(wù)接待,占58%。商務(wù)接待一般建立在商業(yè)談判或者商業(yè)合作上,就拿商品貿(mào)易程序做例子,一筆交易通常由四個(gè)步驟構(gòu)成,即詢盤—報(bào)盤—還盤—成交。這看似簡(jiǎn)單的過程就涉及報(bào)價(jià)、支付方式、保險(xiǎn)、裝船、包裝等專業(yè)知識(shí),遇上特殊情況還將碰到索賠、申訴、仲裁等專業(yè)術(shù)語,僅支付方式一項(xiàng),就有匯付、托收和信用證作為支付方法供買賣雙方洽商選擇,而以上三種支付方式又可以細(xì)分為許多種。(何恩,1999)為了使口譯工作得心應(yīng)手,口譯員就必須了解該方面工作流程,掌握此類專業(yè)術(shù)語,抓住細(xì)節(jié)。其次主要是陪同翻譯,百分比是23%,交替?zhèn)髯g和筆譯百分比各為16%和13%。陪同翻譯主要是在商務(wù)陪同或旅游陪同時(shí)提供翻譯,需要發(fā)音純正,翻譯準(zhǔn)確、流利,具有較強(qiáng)的口語表達(dá)能力和交流能力的人員,并具備較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心,還需要積累大量商務(wù)和旅游的知識(shí),在此基礎(chǔ)上,口譯員還應(yīng)學(xué)會(huì)辨別各地區(qū)域性口音,避免會(huì)錯(cuò)意,達(dá)不到翻譯目的。不難發(fā)現(xiàn),英語口譯員要?jiǎng)偃味囗?xiàng)工作就必須掌握更多知識(shí)和技能。調(diào)查中,同聲傳譯所占比例為零,同聲傳譯需要譯員有扎實(shí)的雙語能力和語言功底、廣博的百科知識(shí)及良好的心理素質(zhì),要求高,難度大,一般為大型、國(guó)際會(huì)議所需。這就為英語口譯專業(yè)學(xué)生指明了一定的擇業(yè)方向,而學(xué)生在校學(xué)習(xí)過程中對(duì)此有針對(duì)性地提高交傳和筆譯能力,能力突出拔尖者可以朝著同傳發(fā)展。調(diào)查數(shù)據(jù)如下表。
表3??? 單位現(xiàn)有口譯員所學(xué)專業(yè)及工作內(nèi)容三維表
(四)單位對(duì)口譯員的要求及待遇
接受調(diào)查的單位對(duì)口譯員學(xué)歷的基本要求集中在本科學(xué)歷的占65%,大專學(xué)歷則為32%,而碩士研究生及博士研究生所占百分比很低甚至為零。可以看出,單位對(duì)本科生口譯員設(shè)置的門檻相對(duì)不高,單位認(rèn)可本科水平員工的口譯技能,本科程度的口譯員具有單位所需的足夠的能力及知識(shí),足以勝任單位下達(dá)的任務(wù)。另外,正式錄用的中小企業(yè)口譯員月薪為3001—5000元一個(gè)月,占研究的52%,而外企的正式口譯員月薪達(dá)到5001—8000元一個(gè)月,占研究的32%。較之“廣東省2013年第一季度就業(yè)白皮書”,本科畢業(yè)生平均工資為2795元/月,口譯員的薪資略高于此,可見英語口譯相較其他行業(yè)是一份收入頗豐的工作。其次,企事業(yè)單位認(rèn)為口譯員必須持有的英語能力證書集中在英語專業(yè)八級(jí)證書和大學(xué)英語六級(jí)證書,百分比分別為39%和32%,隨后是英語專業(yè)四級(jí)證書和大學(xué)英語四級(jí),百分比分別為13%和16%??梢姡@得英語能力證書是就業(yè)的前提,是能力的證明,所以大學(xué)生在校期間應(yīng)盡量取得其相應(yīng)英語能力認(rèn)證的證書。而從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,外語的普及會(huì)像計(jì)算機(jī)一樣,會(huì)被運(yùn)用到各行各業(yè)、各個(gè)崗位,幾乎每個(gè)人都要能說會(huì)寫但也會(huì)如計(jì)算機(jī)的普及一樣。雖說各行各業(yè)都在用,但要求有高低之分。所以說,那些只有復(fù)合型、合型人才才能勝任的高薪職位,只靠在課堂上學(xué)的那點(diǎn)外語知識(shí)是絕對(duì)勝任不了的。換句話說高層、高薪的職位必須達(dá)到一定的外語口譯水平(任淑楸,2003)。再者,企事業(yè)單位對(duì)口譯員必須持有的口譯證書并無特定要求的占較大比重,百分比為65%,這意味著企事業(yè)單位在設(shè)立最低門檻后,往往較重視員工的實(shí)際操作能力,即英語口語和翻譯技巧方面的能力,而非一紙之證。然而,少數(shù)單位要求較高,認(rèn)為必須持有上海高級(jí)口譯證書和教育部三級(jí)口譯證書的百分比分別為10%和13%,其目的是招聘能力較強(qiáng)的口譯人才。
企事業(yè)單位在招聘過程中會(huì)優(yōu)先考慮有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的人員幾乎占全數(shù),百分比為97%,只有3%的單位認(rèn)為經(jīng)驗(yàn)有否都可以??梢园l(fā)現(xiàn),為了減少培訓(xùn)成本,增加盈利,多數(shù)單位首選有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的人員,這個(gè)放之四海皆知的道理也就提醒口譯學(xué)員們,在學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)多接觸與專業(yè)相關(guān)的實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí),積累相關(guān)經(jīng)驗(yàn),增加應(yīng)聘成功的籌碼。最后,招聘過程中單位會(huì)考慮應(yīng)聘者的口譯基本功、中英文化修養(yǎng)、知識(shí)面寬廣度、應(yīng)變能力、協(xié)調(diào)溝通能力、自信心及翻譯經(jīng)驗(yàn)等整體素質(zhì),從中可以看出,單位是需要綜合能力強(qiáng)、全方位的全能人才,這也對(duì)學(xué)生提出更高要求,要全面發(fā)展,才能適應(yīng)現(xiàn)下競(jìng)爭(zhēng)激烈的21世紀(jì),獲得更多實(shí)力公司的青睞,實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值。調(diào)查數(shù)據(jù)如下表。
表4??? 企事業(yè)單位對(duì)口譯員學(xué)歷要求及待遇三維表
四、調(diào)查反饋與建議
根據(jù)問卷調(diào)查和訪談的反饋,單位的在職口譯員存在的問題有:第一,口譯員沒有自己的職業(yè)地位,在公司內(nèi)一人出示多角,容易使口譯員分內(nèi)工作(口譯工作)完成得不達(dá)標(biāo),也讓他們?nèi)鄙贂r(shí)間和空間提升自己的技能。第二,口譯員能力較差,知識(shí)面不夠廣博,缺乏足夠的專業(yè)知識(shí),如器械、電子、制藥方面,翻譯效率及準(zhǔn)確度不高。第三,口譯員對(duì)特定的文化背景的了解有所欠缺,主要體現(xiàn)在相關(guān)文字的英文縮寫及表達(dá)方式上,對(duì)中英文化的差異了解不夠深入,同時(shí)口譯員口語表達(dá)能力較差,措辭不地道,中式英語頻繁出現(xiàn),在缺乏與以英語作為母語的人員溝通的情況下,容易出現(xiàn)表達(dá)交流傳遞信息不夠準(zhǔn)確或使聽眾產(chǎn)生誤解。第四,口譯員交際能力及臨場(chǎng)應(yīng)變能力不高,自信心不足,心理素質(zhì)不高。
針對(duì)以上調(diào)查反饋,結(jié)合各企事業(yè)問卷調(diào)查與訪談的分析,根據(jù)企事業(yè)需求,為提高口譯員能力,解決就業(yè)中遇到的問題,筆者就給出相應(yīng)的建議如下:首先,口譯是在筆譯技能技巧基礎(chǔ)上建立起來的語言運(yùn)用的實(shí)踐能力,雖翻譯形式不同,但有許多共同的基本原理。(管艷郡,2013)這就要求口譯員是優(yōu)秀的筆譯員,應(yīng)具備扎實(shí)的翻譯技能與語言能力,雙語轉(zhuǎn)譯準(zhǔn)確流暢,語言應(yīng)地道自然。扎實(shí)的筆譯基礎(chǔ)使口譯員能夠順利完成口譯,尤其在執(zhí)行與數(shù)量、數(shù)字、金額類等相關(guān)的口譯任務(wù)時(shí),做到準(zhǔn)確無誤,避免錯(cuò)譯漏譯。這就要求譯員在在校期間訓(xùn)練及平時(shí)工作中不斷積累經(jīng)驗(yàn),做到熟能生巧,輕松完成兩種語言的轉(zhuǎn)換。其次,我們不得不面對(duì)的現(xiàn)實(shí)是,在相當(dāng)多的高?;蚺嘤?xùn)機(jī)構(gòu)中,承擔(dān)翻譯課程的教師,自己沒有任何翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),更不懂如何教授口譯,他們教授口譯只是因?yàn)樗麄兊耐庹Z口語不錯(cuò)(劉和平,2007)。在此背景下,口譯員(學(xué)生)應(yīng)該爭(zhēng)取參加實(shí)訓(xùn)實(shí)習(xí)觀摩口譯的機(jī)會(huì),增進(jìn)自己對(duì)于真實(shí)口譯的理解,了解各類口譯,如陪同翻譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等,而不單是紙上談兵。再次,譯員應(yīng)具備豐富的文化知識(shí),廣闊的知識(shí)面,扎實(shí)的專業(yè)功底。隨著新的知識(shí)領(lǐng)域不斷擴(kuò)展,新的術(shù)語和表達(dá)方式日益增多,譯員在執(zhí)行口譯任務(wù)時(shí),在熟悉本行業(yè)的傳承下相關(guān)知識(shí)如:醫(yī)學(xué)、化學(xué)、科學(xué)、物流和服裝等,做到翻譯時(shí)言簡(jiǎn)意賅,專業(yè)精確,還應(yīng)時(shí)刻關(guān)注社會(huì)發(fā)展和文明進(jìn)步,不斷更新自己的知識(shí)和手段(朱徽,2012)。除此之外,譯員應(yīng)具備廣闊的跨文化知識(shí),對(duì)英語國(guó)家文化有深入了解,從而在陪同翻譯或商務(wù)接待過程中能夠做到文化相容、創(chuàng)新、規(guī)避甚至滲透。最后,口譯員應(yīng)具備較強(qiáng)的心理素質(zhì),自信不怯場(chǎng)。且譯員應(yīng)具備良好的溝通協(xié)調(diào)能力,在口譯過程中能夠做到隨機(jī)應(yīng)變,應(yīng)對(duì)突發(fā)狀況能夠獨(dú)當(dāng)一面,化解問題及沖突。
五、結(jié)語
從珠三角地區(qū)企事業(yè)對(duì)英語口譯員需求的調(diào)查及分析可見,企事業(yè)單位對(duì)口譯員能力的滿意程度有待提高??谧g員也應(yīng)結(jié)合市場(chǎng)需求及自身發(fā)展做出相應(yīng)調(diào)整,加強(qiáng)專業(yè)知識(shí)、翻譯技能和實(shí)踐方面的綜合訓(xùn)練,從而實(shí)現(xiàn)企業(yè)與口譯員直接對(duì)接。
參考文獻(xiàn):
[1]何恩.淺談“如何做好商務(wù)口譯工作”[J].廣西大學(xué)梧州分校學(xué)報(bào),1999(12).
[2]任淑楸.口譯——今朝“稀缺”搶眼,他日“能人”必備[J].成才與就業(yè),2003(10).
[3]劉和平.口譯培訓(xùn)的定位與專業(yè)建設(shè)[J].廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2007(5).
[4]管艷郡.漢英筆譯與口譯關(guān)聯(lián)性分析[A].英語廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究),2013(5).
[5]朱徽.漢英翻譯教程[M].重慶大學(xué)出版色,2012(5).
基金項(xiàng)目:本文為廣東外語外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目“珠三角地區(qū)應(yīng)用型本科院校英語口譯創(chuàng)新訓(xùn)練模式研究”的階段性成果。