張廣勇 王俊菊
(1.貴州民族大學 外國語學院,貴陽 550025;2.山東大學 外國語學院,濟南 250100)
對于非英語國家EAL(English as an Additional Language)研究者而言,國際期刊發(fā)表可謂是一個困難重重的過程。從上世紀90年代開始,這一問題逐步引起國內(nèi)外學者的廣泛關(guān)注,如今已經(jīng)發(fā)展成為學術(shù)英語 (English for Academic Purpose)的一個重要研究領(lǐng)域。研究問題涉及非英語國家雙語研究者的學術(shù)發(fā)展、在國際期刊發(fā)表文章的態(tài)度、面臨的問題以及成功發(fā)表的策略、國際學術(shù)期刊編輯對EAL研究者的態(tài)度等 (Braine,2005;Casanava,1998;Flowerdew,2001;徐昉,2014)。
毫無疑問,中國的EAL學者也面臨同樣的問題。黃萍和趙冰 (2010)的研究發(fā)現(xiàn):與港澳地區(qū)的學者相比,中國內(nèi)地學者在國際期刊發(fā)表方面面臨特殊的困難,如缺乏英語學術(shù)論文寫作策略、與國外研究者合作力度不夠、缺乏充足的數(shù)據(jù)資源和實驗設(shè)備、缺乏對目標期刊的了解等。針對這一現(xiàn)狀,Wen&Gao(2007)呼吁國際期刊應當發(fā)表中國研究者在國內(nèi)公開發(fā)表成果的英文譯文,即“雙向發(fā)表”,這一建議在國際上引起了較大反響和爭論。Hamp-Lyons(2009)認為已經(jīng)發(fā)表的文章翻譯成英文后再拿到國際期刊發(fā)表,“既無必要,也不慎重”。而有的研究者則認為國際期刊編審政策早已發(fā)生改變,但不是放松和降低標準,而是從投稿、改稿到最終發(fā)表的每一個環(huán)節(jié)為投稿人提供引導和幫助,從而提高發(fā)表的成功率 (Gong,2009)。
然而,國內(nèi)外的研究主要關(guān)注的是自然科學領(lǐng)域的研究者在國際期刊發(fā)表過程中遇到的問題,只有極少數(shù)研究涉獵人文社會科學領(lǐng)域的EAL學者,比如Flowerdew&Li(2009),這樣的狀況與人文社會科學的發(fā)展并不匹配。過去十多年來,隨著國際社會科學評價標準的引入 (比如SSCI和A&HCI),中國人文社科研究的國際化進程進一步加快。研究者開始關(guān)注整個國際人文社會科學界的前沿理論課題并得到西方乃至國際學界的矚目 (王寧,2014)。作為人文社會科學研究的重要組成部分,外語教學研究者是一個特殊的EAL群體:英語既是他們的研究對象,也是他們參與國際學術(shù)交流的工具。在國際期刊發(fā)表過程中,他們是否面臨同樣的困難?國際期刊發(fā)表的現(xiàn)狀如何?這些問題尚沒有引起足夠的重視。鑒于此,本文嘗試從國際期刊發(fā)表數(shù)量、類型、研究方法和研究領(lǐng)域等角度,分析我國外語教學研究者在國際期刊發(fā)表論文的現(xiàn)狀、特征和趨勢。
為了了解某一學科或研究領(lǐng)域的現(xiàn)狀和發(fā)展態(tài)勢,研究者一般采用兩種方法收集相關(guān)文獻數(shù)據(jù):一種是通過關(guān)鍵詞收索相關(guān)研究成果,然后對數(shù)據(jù)進行全面分析和歸類,比如王俊菊 (2013),古煜奎、邵曦瑤 (2015);另一種是選擇有代表性的學術(shù)期刊進行個案期刊的歷時數(shù)據(jù)調(diào)查,比如李志需、李紹山 (2003),以達到管窺全貌的目的。前一種方法收集的數(shù)據(jù)較為全面;后一種方法收集的數(shù)據(jù)數(shù)量相對較小,但由于選擇的期刊都是本領(lǐng)域具有代表性的學術(shù)期刊,所以數(shù)據(jù)基本能夠反映該領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀??紤]到本研究收集的數(shù)據(jù)跨度時間為33年,同時研究對象是“中國的外語教學研究者”在國際期刊發(fā)表的文章,作者信息的確定不適宜采用在數(shù)據(jù)庫中通過關(guān)鍵詞來查找數(shù)據(jù)的方法,因此選擇了后一種數(shù)據(jù)收集方法。
我們選取了6種應用語言學國際期刊,包括Language learning(LL)、Modern language journal(MLJ)、System、TESOL Quarterly(TQ)、Applied Linguistics(AP)、English for Specific Purposes(ESP)。期刊的選擇主要考慮了以下因素:首先是代表性。這些期刊都是公認的國際應用語言學和外語教學的權(quán)威學術(shù)期刊,其中5種在國際語言類期刊排名中列前12位 (Jung,2004);其次是關(guān)聯(lián)性。本研究的問題主要是應用語言學和外語教學研究,所以刊登理論語言學學術(shù)文章的期刊如English Language and Linguistic不屬于本研究范圍;第三個因素是創(chuàng)刊時間。雖然有的期刊滿足前兩個條件,但由于創(chuàng)刊相對較晚 (比如International Journal of Applied Linguistics創(chuàng)刊于1991年,Journal of Second Language Writing創(chuàng)刊于1992年),缺乏前后數(shù)據(jù)的比較,因此沒有包括在本研究范圍;最后一個因素是數(shù)據(jù)的準入條件。有些期刊沒有電子期刊數(shù)據(jù)庫的準入條件或無法找到歷時33年的紙質(zhì)數(shù)據(jù),因此也排除在數(shù)據(jù)收集的范圍之外。
本研究的文獻收集步驟如下:(1)進入期刊數(shù)據(jù)庫(包括Wiley Online Library,JSTOR,和 Scopus),找到來源期刊,然后通過期刊目錄中的作者信息確定作者是否是中國學者。如果有多名作者,不論排名先后,只要其中之一是中國作者,則屬于本研究范圍數(shù)據(jù)。出現(xiàn)電子期刊缺省的時候則查閱相應的紙質(zhì)期刊;(2)通過正文中所附的作者機構(gòu)信息確定文獻是否屬于本研究范圍。本文中的‘中國外語教學研究者’主要指來自中國內(nèi)陸地區(qū)的學者,文章發(fā)表時所屬機構(gòu)屬于其它國家或港澳臺地區(qū)的中國研究者的文章不屬于本研究范圍;(3)依據(jù)文章署名作者信息,將文章劃分為三類:獨立研究成果、國內(nèi)學者間的合作研究成果、中外學者間的合作研究成果;(4)閱讀文章正文確定其研究主題和內(nèi)容。遵循以上數(shù)據(jù)收集步驟,我們收集到從1978~2010年33年間中國學者在這6種期刊上發(fā)表的文章共44篇。
中國外語教學研究者在6種國際期刊發(fā)表的文章數(shù)量呈現(xiàn)出平穩(wěn)推進和“波浪式”增長的態(tài)勢 (見圖1)。這種特點具體體現(xiàn)為:1978~1988年間共發(fā)表文章4篇,主要集中在TQ、AP和System三種期刊上。其它三種期刊LL、MLJ和ESP上沒有發(fā)表中國學者的文章。1989~1999年間發(fā)表的文章共計7篇,僅比第一階段多了3篇。與第一階段相同的是,7篇文章都集中于3種期刊刊,分別是System、LL和AP,另外三種期刊沒有發(fā)表中國學者文章。而2000~2010年間發(fā)表的文章數(shù)量增至33篇,除了Applied Linguistics以外,其余5種期刊都發(fā)表了我國學者的研究成果。由此可見早期發(fā)表的文章不僅數(shù)量少,而且期刊種類較為集中。但是最近11年則出現(xiàn)了數(shù)量增長和期刊種類“多點開花”的變化。
圖1 中國外語教學研究者在國際期刊發(fā)表文章數(shù)量的增長方式
為什么會出現(xiàn)如此大的反差呢?我們認為有內(nèi)外兩方面因素:內(nèi)因是我國研究者加入國際學術(shù)共同體的意愿更加強烈。通過上世紀80年代的理論引進和90年代的方法論意識蘇醒之后 (Gao et al,2001),我國研究者已不再滿足于理論的引進,向外推介中國的研究成果意識進一步加強。同時,研究者通過長期的學習和積累,更加熟悉國際期刊論文的研究范式和學術(shù)語言。外因則包括幾個方面因素:一是與我國經(jīng)濟增長和教育科研投入增長有關(guān),因為科學研究產(chǎn)出與國家在世界范圍內(nèi)的財富分配有著密切聯(lián)系 (Salager-Meyer,2009);二是國內(nèi)學術(shù)研究評價機制的改變,在SSCI和A&HCI收錄的國際期刊發(fā)表論文的研究者在學術(shù)能力評定中更具有優(yōu)勢,這促使中國學者向國際期刊投稿的數(shù)量出現(xiàn)猛增的現(xiàn)象 (Brain,2005);第三個因素可能與國際期刊編輯政策調(diào)整有關(guān),有的期刊加強了對非英語國家投稿作者的引導和幫助力度 (Gong,2009),這必然提高了非英語國家包括我國研究者成功發(fā)表的幾率。內(nèi)外兩方面因素的推動,使得2000年成了一個分水嶺,前22年6種期刊共發(fā)表11篇,而后11年則發(fā)表了33篇,是前兩個階段總和的三倍。
發(fā)表方式在本文指研究是獨立完成還是合作完成。合作完成進一步劃分為國內(nèi)合作和中外合作。統(tǒng)計結(jié)果見圖2:
圖2 1978~2010年6種國際期刊發(fā)表論文的方式
從整體上看,在44篇文章中,獨立發(fā)表的成果共計18篇,占總發(fā)文量的41%。合作成果共26篇,占總文章數(shù)的59%。其中國內(nèi)合作發(fā)表的文章共有8篇,中外合作的文章共計18篇。合作發(fā)表數(shù)量的上升一方面是研究范式轉(zhuǎn)變的客觀要求。過去中國研究者熟悉的經(jīng)驗介紹式的文章多采用文獻分析方法,通過反思、歸納總結(jié)最后成文,研究往往獨立完成。而現(xiàn)代應用語言學研究的主要范式是實證研究,除了文獻分析以外,研究者常常需要通過實地訪談、問卷調(diào)查和實驗的方式收集數(shù)據(jù),然后再采用統(tǒng)計軟件對數(shù)據(jù)進行分析。這使得研究往往難以獨立完成,因此合作就是必然的選擇。對于我國研究者而言,合作還有另外一層意義。合作研究尤其是中外合作研究更容易在國際期刊發(fā)表,因為國外合作者不僅具有語言優(yōu)勢,而且更加熟悉國際期刊文章的研究范式和學術(shù)期刊的編輯慣例,這就可以解釋為什么早期發(fā)表的實證研究成果多為中外合作發(fā)表,比如 Huang& Naerssen(1987),Wen& Johnson(1997),Taylor& Chen(1991)。
值得注意的是,80年代和90年代的發(fā)表方式只有兩種:獨立發(fā)表和中外合作。2000年后這一情況發(fā)生了改變,共發(fā)表了8篇國內(nèi)研究者的合作研究成果,表明我國應用語言學研究者國際期刊發(fā)表形式更加多元化。一方面反映了國內(nèi)研究者整體研究能力的提高,同時也表明國內(nèi)研究者開始脫離早期對國外研究者的依賴,尋求國內(nèi)同行間的合作。這種合作的優(yōu)勢在于團隊成員間沒有文化溝通障礙,對國內(nèi)的情況更為了解,這更加有利于研究的順利開展。
本文依據(jù)Gao.et al(2001)將研究方法分為三種:定量研究、質(zhì)性研究和非實證研究。定量研究方法包括實驗研究、描述性和推斷性研究;定性研究采用的方法主要指文本分析、人種志研究法、課堂互動分析、敘事和語言報告如日志等;非實證研究主要包括理論與應用、教學法、個人經(jīng)驗及觀點介紹等。統(tǒng)計結(jié)果見圖3:
圖3 1978~2010年發(fā)表文章所使用的研究方法
從圖3可以看出,我國研究者采用的研究方法經(jīng)歷了從經(jīng)驗介紹等非實證研究向?qū)嵶C研究的轉(zhuǎn)變。80年代和90年代發(fā)表的文章,主要采用非實證研究方法,多為中國特有的英語教學方法、學習方法和英語教學歷史的介紹。實證研究則主要表現(xiàn)為定量研究,這也基本反映了同期中西應用語言學的研究現(xiàn)狀。80年代,中國的應用語言學研究重在理論反思和引進,90年代方法論意識得以加強,定量研究數(shù)量快速上升。而西方的國際期刊一致遵循實證研究傳統(tǒng),但研究方法也經(jīng)歷了從定量研究到質(zhì)性研究,再到綜合研究的轉(zhuǎn)變 (Gao et al,2001)。這就可以解釋為什么早期國際期刊發(fā)表的國內(nèi)研究者的文章主要是定量研究和非實證研究,而沒有質(zhì)性研究,因為質(zhì)性研究在國內(nèi)也只是90年代才剛剛開始出現(xiàn)。2000年后,6種期刊共發(fā)表了13篇采用質(zhì)性研究方法的文章,這表明國內(nèi)研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)國際研究范式的轉(zhuǎn)變,并及時作出了調(diào)整。由此可以看出,與80年代和90年代相比,中國研究者的國際化意識更強,更加熟悉和了解國外應用語言學研究的進展和趨勢。
44篇文章分別涉及英語教學法、二語習得、專門用途英語等不同的研究領(lǐng)域,各個時期略有不同。80年代主要關(guān)注的是中國的英語教學歷史和現(xiàn)狀、教學經(jīng)驗和方法。90年代開始關(guān)注二語習得領(lǐng)域的核心問題比如中介語和學習者因素,同時英語課堂教學依然是研究的重點。進入21世紀以后,研究領(lǐng)域呈多樣化趨勢發(fā)展,基本與國際研究熱點同步。除了繼續(xù)關(guān)注語言習得研究以外,我國學者開始表現(xiàn)出對專門用途英語的研究興趣,具體領(lǐng)域涉及商務英語、醫(yī)學英語和航空英語等語體研究。
從發(fā)表的文章來看,研究問題的選擇體現(xiàn)出從國內(nèi)問題到國際問題的轉(zhuǎn)變,由特殊問題到普遍問題研究的轉(zhuǎn)變。80年代和90年代主要以對外介紹為主,研究的是中國的“特殊問題”,比如中國英語教學的歷史回顧 (Zhu,1982),中國的口語教學經(jīng)驗 (Yang,1988),中國英語培訓項目(Yang,1998),廣播在中國英語學習中的應用 (Yu,1995)。這些研究的特點是主要向國外介紹中國的英語教學歷史和現(xiàn)狀、中國英語教學特有的經(jīng)驗,研究的范式屬于非實證研究。從90年代開始,關(guān)注一般語言習得問題的研究開始增多,比如中介語產(chǎn)出中的交際策略 (Chen,1990)、英漢科技文本對比 (Taylor&Chen,1991)、學習者個體差異與英語學習成果的關(guān)系 (Wen&Johnson,1997)、二語課堂的互動 (We,1998)、中介語研究 (Wang&Lee,1999)。這類研究與經(jīng)驗介紹類文章不同,強調(diào)以中國學習者為對象研究二語習得和外語教學的普遍性問題,研究方法多為實證研究。這種變化趨勢在進入21世紀以后更為明顯,在2000~2010年發(fā)表的33篇文章中,基本沒有經(jīng)驗介紹的文章,而研究問題則幾乎涉及了語言習得和外語教學的所有領(lǐng)域。
時間跨度和發(fā)表數(shù)量之間的對比表明,中國的應用語言學研究國際化經(jīng)歷了一個動態(tài)曲折的發(fā)展過程,這與其它學科的國際化進程基本一致。但同時我們也發(fā)現(xiàn)隨著研究方法、研究問題和研究范式的轉(zhuǎn)變,發(fā)表的數(shù)量呈現(xiàn)出動態(tài)增長的趨勢。這說明難度只是一個相對概念,處于動態(tài)變化之中。我們認為以下因素將有利于外語教學研究者的論文在國際期刊成功發(fā)表,從而推動研究國際化的深入發(fā)展:
首先是國內(nèi)學術(shù)研究環(huán)境的進一步變化。宏觀方面,中國在2011年超過日本成為了第二大經(jīng)濟強國。國力的增強意味著教育和科學研究投入也將隨之增長,這無疑會促進我國外語教學和研究的發(fā)展。為此,有研究者把未來中國應用語言學研究的發(fā)展與上世紀80年代日本取得的研究成果相提并論 (Kobayashi,2011)。國力增強的直接體現(xiàn)就是研究條件的改善。國內(nèi)高校和科研院所紛紛引進國外先進的電子資源數(shù)據(jù)庫,而中國高校人文社會科學文獻中心(CASHL)的建立,更是實現(xiàn)了國外文獻的資源共享,這使得研究者獲取國際研究信息資源更加迅速和便捷。同時,隨著《國家中長期教育改革和發(fā)展綱要 (2010~2020年)》和《高等學校哲學和社會科學繁榮計劃 (2011~2020)》等教育和科研政策的制定,應用語言學的學科定位和研究方向更加明確,未來的研究在政策和資金資助方面都更有保障,這無疑會催生更多更好的研究成果在國際上發(fā)表。微觀方面來自國內(nèi)學術(shù)研究共同體的轉(zhuǎn)變。除了前文提到的國內(nèi)研究者學術(shù)能力的提高、學術(shù)背景的國際化等因素以外,我們不應該忽略國內(nèi)期刊發(fā)表政策的調(diào)整。多數(shù)外語類核心期刊從投稿、審稿到發(fā)表開始引進國際期刊的編輯模式,最為重要的是引進了同行專家匿名評審制度。這些期刊所發(fā)表的多數(shù)文章除了語言介質(zhì)不同以外,其研究范式都已經(jīng)與國際接軌。盡管差異依然存在,但這樣的轉(zhuǎn)變將進一步淡化差異。當國內(nèi)和國際期刊編輯慣例實現(xiàn)融合的時候,國際期刊發(fā)表的諸多障礙也將逐步消失。至于最后的語言障礙,相對于其它社會科學的研究者而言,應用語言學研究者更容易克服。
其次是國際學術(shù)研究環(huán)境的變化。隨著全球化的進一步發(fā)展,不同國家間的學術(shù)交流也越來越頻繁。過去我國研究者參與交流的主要渠道是參加國際學術(shù)會議,而這樣的會議常常因成本問題將多數(shù)中國學者拒之門外。缺乏國際間的交流導致的后果就是有些研究者無法把握國際研究的動向和熱點,從而在選題方面常常滯后于西方學者,這必然降低在國際期刊發(fā)表的幾率。如今,這一狀況正在發(fā)生改變。應用語言學領(lǐng)域的一些重要國際學術(shù)會議紛紛選擇在中國召開。這些會議的召開一方面為研究者了解國際最新研究動態(tài)提供了便利,降低了成本;更為重要的是為國外研究者了解中國同行的研究提供了機會,使他們對中國研究者的學術(shù)成果和研究產(chǎn)生更為直觀的感受。這樣的溝通和交流將有助于消解彼此間的模式化思維。當溝通障礙打破以后,外國研究者會發(fā)現(xiàn)中國應用語言學研究中閃光的“金子”,而國內(nèi)研究者在向國際期刊投稿時將會淡化心中的疑慮。
最后一個因素是國際期刊生態(tài)環(huán)境的變化。一方面是新的應用語言學國際期刊先后創(chuàng)刊,為我國外語研究者國外學術(shù)發(fā)表提供了新的渠道;另一方面是國際期刊面對來自世界各地的投稿,對期刊的辦刊宗旨、欄目、篇幅、以及編輯政策都做了調(diào)整。比如MLJ從2013年起將每期篇幅增加了50%,新任主編Heidi Byrnes(2013)在“編者語”部分解釋了這種調(diào)整的主要原因在于來稿數(shù)量的增長,尤其是來自亞洲地區(qū)的研究者參與到全球的學術(shù)討論中,共同解決英語教學的問題。這樣的調(diào)整無疑對包括中國研究者在內(nèi)的非英語本族語研究者來說是一個積極的信號,因為國際期刊成功發(fā)表不僅有賴于學術(shù)論文的質(zhì)量和作者的自身努力,也離不開期刊的辦刊文化和編輯的支持。作者和國際期刊編輯相互理解,彼此尊重對方的學術(shù)貢獻有利于國際學術(shù)共同體的健康發(fā)展。
本研究對于我國應用語言學,尤其是外語教學領(lǐng)域的EAL學者具有以下啟示意義:一是經(jīng)過前輩研究者的探索和國內(nèi)應用語言學學科的發(fā)展,國際期刊發(fā)表中國學者的文章不斷增多,只要研究成果具有創(chuàng)新性,符合國際研究范式和論文編輯慣例,就有可能在國際期刊成功發(fā)表,從而讓國際同行分享到中國應用語言學尤其是外語教學研究的成果;其次,要實現(xiàn)成功發(fā)表,我國研究者還需借用有效的策略,即選題體現(xiàn)我國語言學習者的特點、采用實證研究方法、積極尋求中外合作的機遇,從而提高發(fā)表的成功率。
本研究主要關(guān)注的是我國應用語言學,尤其是英語教學研究的國際期刊發(fā)表情況,未來研究可以考慮其它語言研究領(lǐng)域的國際化進程;另外,本研究只是從歷時角度對過去中國學者的國際期刊發(fā)表情況進行了統(tǒng)計分析,只是了解“做了什么”,如果想要了解我國應用語言學研究者如何在國際期刊成功發(fā)表文章,可以從心里學和社會學的角度對發(fā)表過程進行跟蹤調(diào)查。
古煜奎,邵曦瑤.2015.中國翻譯教學研究回眸(1978-2013)[J].廣東外語外貿(mào)大學學報(1):54-59.
黃萍,趙冰.2010.中國大陸及香港地區(qū)學者國際期刊英文發(fā)表對比研究[J].外語與外語教學(5):44-48.
李志雪,李紹山.2003.對國內(nèi)英語寫作研究現(xiàn)狀的思考——對八種外語類核心期刊十年(1993-2002)的統(tǒng)計分析[J].外語界(1):55-60.
王俊菊.2013.現(xiàn)狀與現(xiàn)象:國內(nèi)二語寫作研究的生態(tài)整合[J].英語寫作教學與研究(1):10-21.
王寧.2014.人文社會科學的多元評價機制:超越SSCI和A&HCI的模式[J].清華大學學報:哲學社會科學版(4):82-85.
徐昉.2014.非英語國家學者國際發(fā)表問題研究述評[J].外語界(1):27-33.
Braine G.2005.The Challenge of Academic Publishing:A Hong Kong Perspective[J].TESOL Quarterly,39(4):706-716.
Byrnes H.2013.Editor's Introduction [J].Modern Language Journal,97(1):105-108.
Casanave C.P.1998.Transitions:The Balancing Act of Bilingual Academics[J].Journal of Second Language Writing,7(2):175-203.
Chen S.1990.A Study of Communication Strategies in Interlanguage Production by Chinese EFL learners[J].Language Learning,40(2):155-187.
Flowerdew J.2001.Attitudes of Journal Editors to Nonnative Speaker Contributions[J].TESOL Quarterly,35(1):121-150.
Flowerdew J,Li Y Y.2009.English or Chinese?The Trade-off Between Local and International Publication Among Chinese Academics in the Humanities and Social Sciences[J].Journal of Second Language Writing,18(1):1-16.
Gao Y H,Li L,Lu J.2001.Trends in Research Methods in Applied Linguistics:China and The West[J].English for Specific Purposes,20(1):1-14.
Gong G.2009.An Alternative Question and Possible Answers:Making Local Research Publications Accessible Internationally[J].TESOL Quarterly,43(4):696-700.
Hamp-Lyons L.2009.Access,Equity and...Plagiarism?TESOL Quarterly,43(4):690-693.
Huang X.1985.Chinese EFL Students'Learning Strategies for Oral Communications[J].TESOL Quarterly,19(1):167-168.
Huang X,Naerssen M.1987.Learning Strategies for Oral Communication[J].Applied Linguistics,8(3):287-307.
Jung U O H.2004.Paris in London Revisited or The Foreign Language Teacher's Top-most Journals[J].System,32(3):357-361.
Kobayashi Y.2011.Applied Linguistics Research on Asianness[J].Applied Linguistic,32(5):566-571.
Li Y Y.2002.Writing for International Publication:The Perception of Chinese Doctoral Researchers[J].Asian Journal of English Language Teaching(12):179-193.
Salager-Meyer F.2008.Scientific Publishing in Developing Countries:Challenges for the Future[J].Journal of English for Academic Purpose,7(2):121-132.
Salager-Meyer F.2009.Academic Equality and Cooperative Justice[J].TESOL Quarterly,43(4):703-709.
Taylor G,Chen T G.1991.Linguistic,Cultural,and Subcultural Issues in Contrastive Discourse Analysis:Anglo-American and Chinese Scientific Texts[J].Applied Linguistics,12(3):319-336.
Wang C,Lee T H.1999.L2 Acquisition of Conflation Classes of Pronominal Adjectival Participles[J].Language Learning,49(1):1-36.
We B H.1998.Towards an Understanding of The Dynamic Process of L2 Classroom Interaction[J].System,26(4):525-540.
Wen Q F,Johnson R K.1997.L2 Learner Variables and English Achievement:A Study of Tertiary-level English Majors in China[J].Applied Linguistics,18(1):27-48.
Wen Q F,Gao Y H.2007.Dual Publication and Academic Inequality[J].International Journal of Applied Linguistics,17(2):221-225.
Wu Y.2001.English Language Teaching in China:Trends and Challenges[J].TESOL Quarterly,35(1):191-194.
Yang Y Z.1998.English Training for Professionals in China:Introducing a Successful EFL Training Programme[J].System,26(2):235-248.
Yang H.1988.Using Seminar Techniques to Improve Oral English:The Chinese Experience[J].System,16(2):201-206.
Yu G.1995.Using a Radio Station on Campus for English Learning:Recent Developments in China[J].System,23(1):69-76.
Yu L.2001.Communicative Language Teaching in China Progress and Resistance[J].TESOL Quarterly,35(1):194-198.
Zhu B.1982.Further Comments on English Education in China[J].TESOL Quarterly,16(2):273-277.
Zou Y.1998.English Training for Professionals in China:Introducing a Successful EFL Training Programme[J].System,26(2):235-248.