外來詞越來越多地涌入到現(xiàn)代俄語是一個(gè)不可忽視的趨勢,在現(xiàn)代俄語報(bào)刊中更是得到越來越積極地運(yùn)用,本文擬對(duì)外來詞在現(xiàn)代俄語報(bào)刊中積極運(yùn)用的原因、作用和合理性等問題進(jìn)行簡單的梳理。
外來詞得到越來越積極地運(yùn)用是現(xiàn)代俄語發(fā)展過程中的一個(gè)重要趨勢,對(duì)于外來詞進(jìn)入到現(xiàn)代俄語的原因,Л.П.克雷欣認(rèn)為有以下幾點(diǎn):
①(新事物、新現(xiàn)象等)稱名的需要;
②區(qū)分相近,但是并不完全相同的概念的需要;
③出于某種目的,使某一領(lǐng)域的概念稱名更加專業(yè)化的需要;
④用一個(gè)不可分的、整體概念來指稱一個(gè)不可分的事物的傾向。簡言之就是說話人更傾向于用一個(gè)詞,而不是詞組或其他描寫性的稱名方式去指稱事物;
⑤在借用語言中存在著已經(jīng)形成的關(guān)于某一主題范圍或職業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語系統(tǒng),而這樣的術(shù)語系統(tǒng)有可能在術(shù)語來源上具有或多或少的一致性;
⑥外來詞借用中的社會(huì)—心理因素。外來詞會(huì)被所有或部分說話人群體認(rèn)為“更有檔次”、“更科學(xué)”、“聽起來更好聽”等等。
所以在現(xiàn)代俄語報(bào)刊中積極地使用外來詞并不是偶然現(xiàn)象?,F(xiàn)代報(bào)刊語言趨向于用清晰、簡短、富有表現(xiàn)力的方式來表達(dá)思想,而外來詞恰好能夠滿足這些需求。此外,外來詞的使用還與社會(huì)的迅速發(fā)展緊密相關(guān)。俄羅斯社會(huì)的多元化追求、市場條件下眾多出版物和記者們之間的競爭及其他一些因素的作用,使得語言更加多元化、作者和讀者之間的對(duì)話性加強(qiáng)、評(píng)論員希望鮮明地表達(dá)自己的個(gè)性以及創(chuàng)造某種新穎獨(dú)特效果。
不同于18世紀(jì)時(shí)相當(dāng)一部分外來詞來源于法語,現(xiàn)代俄語中外來詞的主要來源是英語,確切地說是美式英語詞。В.Г.科斯托馬羅夫認(rèn)為,英語借詞能很快地適應(yīng)現(xiàn)代俄語是得益于人們學(xué)習(xí)、掌握英語的興趣高漲。他認(rèn)為,“同世界上的大多數(shù)國家一樣,在俄羅斯人尤其是俄羅斯年輕人的心中有一個(gè)越來越根深蒂固的認(rèn)識(shí)——美國除了是立法上的佼佼者,也是技術(shù)創(chuàng)新的中心、社會(huì)治安良好和經(jīng)濟(jì)繁榮的典范、生活水準(zhǔn)的量尺、審美觀的標(biāo)準(zhǔn)、文化和品味的尺度、舉止和交際的方式”。
外來詞可以充實(shí)報(bào)刊的語言表現(xiàn)手段。當(dāng)今社會(huì)飛速發(fā)展,源源不斷地涌入新的思想、事物、信息和技術(shù),這要求必須要快速地稱名事物和現(xiàn)象,迫使語言中引入已有的外來名稱,如файл;使用外來詞還可以節(jié)省印刷空間,因?yàn)閳?bào)刊語言有一個(gè)典型的特點(diǎn)——在最少的時(shí)間內(nèi)獲得最多的信息,如дилер;借助于外來詞還可以表達(dá)作者的情感態(tài)度——他是如何評(píng)價(jià)某一現(xiàn)象的,如аутсайдер;外來詞,尤其是其中的異國情調(diào)詞可以描述獨(dú)特的民族特征(政治制度、儀式、文化特點(diǎn)和某一個(gè)民族的日常生活),如шопинг;外來詞還可以豐富報(bào)刊語言、避免作者語言的重復(fù),如хард-рок 和 тяж?лая металлическая музыка。
但是使用外來詞必須要合理。過多的使用外來詞會(huì)破壞報(bào)刊言語的功能語體結(jié)構(gòu),給讀者理解報(bào)刊信息帶來理解上的困難。在滿足下列條件時(shí)使用外來詞是有理據(jù)性的:
①俄語中缺少可以表達(dá)言語間需要轉(zhuǎn)達(dá)的意義的詞匯單位,如 гастарбайтер 指“(在德國和其他歐洲國家工作的)外籍勞工”,并非單純的 иностранный рабочий;
②用其他的方式表達(dá)外來詞的意義不合理,如:與компьютер相比,электронновычислительная машина過于累贅;
③作者需要確信讀者能夠理解外來詞;
④某一外來詞在文中被多次應(yīng)用。
(山東師范大學(xué))