羅主賓
(湖南人文科技學(xué)院中文系,湖南婁底417000)
■語言學(xué)研究
論《兒女英雄傳》中的副詞重疊
羅主賓
(湖南人文科技學(xué)院中文系,湖南婁底417000)
《兒女英雄傳》大部分副詞重疊式與基式在文中同現(xiàn),這是其特色,便于比較兩者的異同。與它創(chuàng)作前后的作品相比,重疊式副詞數(shù)量多且用法獨特,對研究副詞的重疊很有價值?!秲号⑿蹅鳌犯痹~重疊式與基式相比,主要表現(xiàn)為重疊式在構(gòu)成上兒化較多,語義上義項偏少,與否定副詞及其他副詞,與結(jié)構(gòu)助詞“的”的組合功能上受到限制。
兒女英雄傳;重疊副詞;功能
《兒女英雄傳》是近代清人文康所著的白話小說,以當時通暢的北京口語寫成。該書曾與《紅樓夢》一起被胡適譽為“絕好的京語教科書”[1]473,龔千炎稱“《兒女英雄傳》是《紅樓夢》通向現(xiàn)代北京話的中轉(zhuǎn)站”[2]27-31。小說中的疊詞尤為豐富,傅希孟[3]141-153、齊滬揚[4]89-101等曾就其中的重疊詞進行過研究。本文將就副詞重疊的問題作一些探討,而不涉及其他詞類的重疊。《兒女英雄傳》(以下簡稱《兒傳》)中的例句均引自人民文學(xué)出版社1983年11月版。
副詞是否有重疊形式,以及重疊式副詞包括哪些類別,看法不盡一致。我們區(qū)分重疊式副詞與副詞的重疊,重疊式副詞,包括朱德熙[5]28所分的兩類:一類基式為單音節(jié)副詞,重疊式是AA,如“常常、稍稍、恰恰、剛剛、白白”等;一類基式為單音節(jié)形容詞,重疊式是AA(兒),如“好好兒、細細兒、遠遠兒”等。還包括基式為其它詞類以及基式為雙音節(jié)的重疊式副詞,如“一一、處處、往往、確確實實”等。這是寬式的重疊式副詞。而副詞的重疊,是指重疊式副詞AA或AABB的基式A或AB必須為副詞,兩者之間在意義上要有聯(lián)系,如“偏偏、漸漸、切切、分分明明”等,這是嚴式的重疊式副詞。
本文主要探討嚴式的重疊式副詞,為方便把基式寫作副1,它的重疊式寫作副2,《兒傳》符合這樣條件的重疊式副詞有36個,有意思的是,其基式用法在文中都可找到,便于對兩者進行比較。
基式為單音節(jié)的有35個(說明:詞條后的數(shù)字為《兒傳》中的出現(xiàn)頻率):暗暗(29)、白白(1)、粗粗(3)、單單(7)、獨獨(1)、斷斷(25)、各各(35)、漸漸(24)、將將(2)、絕絕(3)、可可(5)、刻刻(4)、苦苦(27)、快快(11)、連連(34)、略略(11)、明明(6)、偏偏(28)、頗頗(9)、齊齊(5)、恰恰(18)、悄悄(33)、切切(11)、稍稍(1)、深深(11)、生生(5)、實實(1)、特特(8)、偷偷(2)、萬萬(2)、微微(4)、永永(1)、真真(27)、整整(7)、足足(1)
基式為雙音節(jié)的有1個:千千萬萬(1)
(1)大爺,你可千千萬萬見了這兩個人的面再商量走的話,不然,就在那店里耽擱一半天倒使得。(《兒傳》三)
在現(xiàn)代漢語中已成詞的有:暗暗、白白、單單、斷斷、漸漸、將將、可可、連連、略略、明明、偏偏、恰恰、悄悄、切切、稍稍、偷偷、萬萬、微微、整整
有些重疊式在《兒傳》中時常運用,但在現(xiàn)代漢語中不成詞,使用頻率也不是很高,如“特特”:
(2)因此特特命了這官一個銜名,叫作“觀風(fēng)整俗使”。(《兒傳》四0)
(3)實在抵御不住饞的誘惑時,提心吊膽地吃上一頓,也要特特地喝上一碗減肥湯。(藍春榮《香與不香》)
有些重疊式只出現(xiàn)在早期白話文小說里,現(xiàn)代基本不用了,如“頗頗”:
(4)自言自語道:“且喜做來生意,頗頗順溜,想是我三娘福分到了?!?抱翁老人《今古奇觀》)
(5)北俠道:“我見此人頗頗有些正氣,決非假冒斯文?!?石玉昆《七俠五義》)
(6)我雖不拈長槍大戟,不知走壁飛檐,也頗頗有些肝膽。(《兒傳》十七)
有些重疊式副詞可兒化,構(gòu)成“AA兒”形式,在《兒傳》中有“漸漸兒、可可兒、偏偏兒、粗粗兒、好好兒、快快兒、悄悄兒、偷偷兒、整整兒、慢慢兒”,但其基式卻沒有這樣的用法。如:
(7)況且他那時候正懷著三個來月的胎,漸漸兒的顯了懷了。(《兒傳》三一)
(8)我沒法兒了,只得用手一陣胡擄,不想可可兒的把個“不”字兒胡擄了去了。(《兒傳》二六)
(9)偏偏兒這么一刻兒上過淮上的人又都不在跟前。(《兒傳》三八)
(10)原來他進廟來就偷偷兒的進去寄頓了一回驢兒了,你我不知。(《兒傳》八)
兒化現(xiàn)象在《兒傳》里體現(xiàn)很明顯,重疊式副詞的兒化,充分體現(xiàn)了北京口語的特點。同樣重疊式副詞兒化在早期白話文小說中較為常見。如:
(11)偏偏兒你這么過當兒,芒種兒醒了,賴在他媽身上只不下來。(文康《俠女奇緣》)
(12)自天亮?xí)r整整兒鬧了一天,不但挨餓,他又看著兩頭驢,誰也不理他。(石玉昆《七俠五義》)
(13)還是等你好一點,晚上偷偷兒去探一回。(金天羽《孽海花》)
現(xiàn)代漢語中一般只有表情狀的重疊式副詞兒化較多。如:
(14)她硬是不給做飯,還是一個勁兒哭,哭了整整兒一白天。(曹乃謙《到黑夜我想你沒辦法》)
(15)漸漸兒他的眼皮合上了。(茅盾《春蠶》)
(16)我就不用偷偷兒死盯著丑的或不丑的男同志了。(楊絳《第一次觀禮》)
重疊式一般是在其基式的基礎(chǔ)上產(chǎn)生,跟基式相比,較為晚出現(xiàn),在語義、句法和語用等方面都會存在一定的聯(lián)系和區(qū)別。對于副詞的重疊,張誼生[6]180-207較為詳細地討論了重疊式和基式在語義功能、句法功能、表達功效上的區(qū)別,而楊榮祥[7]87-88認為基式和重疊式兩者的用法和所表語義基本相同,只是重疊式帶有強調(diào)和加強語義的意味,或者兩者對被修飾成分的音節(jié)選擇有所不同。我們認為副詞的重疊比形容詞、動詞的重疊相復(fù)雜性,考慮到個人的風(fēng)格和習(xí)慣,宜在專書中進行對比研究。唐賢清[8]85-88對《朱子語類》的重疊式副詞進行了研究,但主要是從歷時角度進行分析,尹鐘宏[9]121-126對《子夜》的重疊式副詞進行了探討,但對副1和副2的比較不足。我們認為,在專書中兩者的區(qū)別主要體現(xiàn)在句法功能上,本文著重比較兩者的組合能力。
(一)語義比較
在語義上,張誼生[6]180-207認為副1和副2的區(qū)別表現(xiàn)為缺略、增添、偏重和分化,這主要是從歷時發(fā)展來比較的?!秲簜鳌分?,兩者在文中同現(xiàn)的占有很大的比例,可以看出兩者的異同表現(xiàn)在哪些方面。我們認為大部分副1和副2所表語義基本相同,如“漸—漸漸,略—略略,萬—萬萬”等,如:
(17)a只見過了鄧家莊,人煙漸少,那時正是收莊稼的時候,一望無際都是些蔓草荒煙,無處可問。(《兒傳》十四)
b心是肥了,氣是飛了,主意也漸漸的多了,外務(wù)也漸漸的來了。(《兒傳》三0)
(18)a這里安老爺見他一家這等個至誠向熱,心下十分不安,覺得有褚、陸這等兩個人跟去,也像略為放心。(《兒傳》四0)
b安老爺見諸事大有頭緒,才略略放心。(《兒傳》二四)
(19)a茍非事到萬難,萬不敢靦顏來見。(《兒傳》三九)
b小侄既看出來,萬萬不敢相欺,此中絲毫不可遷就。(《兒傳》二三)
上述每組副1、副2所修飾的詞大致相同,在語義二者基本可以互換。
當然有些副1和副2存在著語義上的差別,首先體現(xiàn)在義項的多少上,大多是副2的義項少于副1的義項。如:
將:義項a:表示不久,將要:分派已定,看看行期將近,公子著實在他父母膝前親近了幾天。(《兒傳》四0)義項b:表示又、且:大家聽了將信將疑,面面相視。(《兒傳》十0)義項c:表示勉強達到:將走得兩步,張?zhí)@里嚷起來了。(《兒傳》二四)
將將:只有“將”的c義項:老爺正在為難,將將船頂碼頭,不想恰好這位湊趣兒的舅太太接出來了。(《兒傳》二三)
絕:義項a:極;最:何小姐早把那個匣子打開,卻是一分絕好了的飄帶荷包手巾。(《兒傳》三七)義項b:絕對:及至他二位老人家見了姑娘,不過談些風(fēng)清月朗,流水行云,絕談不到姑娘身上的事。(《兒傳》二二)
絕絕:只有“絕”的b義項:從中調(diào)停提補,便是念生絕絕不想再見的乳母丫鬟,也一時同相聚首。(《兒傳》二九)
這一類副詞還有:白—白白、獨—獨獨、明—明明、生—生生、特—特特等。
對于“偏—偏偏”,張誼生[6]180-207認為二者的區(qū)別表現(xiàn)為偏重,但我們認為《兒傳》中是副1的義項少于副2,如:
偏偏:義項a:表示事實跟所希望或期待的恰恰相反:我的怕作外官,太太是知道的,此番偏偏的走了這條路。(《兒傳》二)義項b:表示范圍,跟“單單”略同:偏偏的公子的那本朱卷進到內(nèi)簾,余十七房是處不曾分著,恰恰分到這位婁公手里。(《兒傳》三五)
偏:只有“偏偏”的a義項:他偏又頭兩天一時高興,作了個抽系兒的大紅氈子小煙荷包兒。(《兒傳》四0)
語義上的差別,其次體現(xiàn)在表示程度強弱的不同上。大多是副2表達的程度比副1強。如:
(20)a你們千萬不可合他動手。(《兒傳》十0)
b大爺,你可千千萬萬見了這兩個人的面再商量走的話,不然,就在那店里耽擱一半天倒使得。(《兒傳》三一)
(21)a若講我們這位安太老爺,真算得江北的第一位好官府。(《兒傳》三)
b要說起這十三妹來,真真的算個奇人罕事!(《兒傳》十四)
副2比副1更有強調(diào)意味,表示的程度更強烈,這類的副詞還有:白—白白、單—單單、明—明明、切—切切、斷—斷斷、萬—萬萬、生—生生等。
(二)組合功能比較
趙元任在《漢語口語語法》中,把形容詞和副詞的重疊稱為生動重疊,并且認為“在某些方面,生動重疊式的用法比別的形容詞和副詞更受限制”[10]110-111。這種限制,體現(xiàn)在與其他副詞的連用、與單雙音節(jié)的搭配等方面。
1.與否定副詞的組合
現(xiàn)代漢語中,否定詞必須在副1和副2前的,如,單—單單;否定詞必須在后的,如,萬—萬萬、斷—斷斷、偏—偏偏、切—切切;前后皆可的,如,白—白白等;只能與副1組合的,如,足;只能與副2組合的,如,漸漸;否定詞位置在二者上呈對立的,如明—明明,獨—獨獨;不能與否定詞組合的,如,微—微微等。《兒傳》中大體上也如此,但也有與現(xiàn)代漢語不同的,體現(xiàn)如下:
否定詞只能在副1和副2后的:真—真真,永—永永
(22)a“聞名不如見面”這句話,古人真不我欺。(《兒傳》十七)
b你們這班人,真真不好說話。(《兒傳》二六)
(23)a焚香告天,對天設(shè)誓,永不適人。(《兒傳》二五)
b你一年的服是滿了,你家萬代的香煙是永永不斷了。(《兒傳》二六)
《兒傳》中這類的副詞還有萬—萬萬、斷—斷斷、切—切切、絕—絕絕。
否定詞只能在副1和副2前的:白—白白
(24)a便是我的父母也不白占人家的一塊墳塋,親家爹媽也不白吃人家的半生茶飯了。(《兒傳》三0)
b這等的路遠山遙,可不白白的吃一場辛苦?(《兒傳》十八)
與不同的否定副詞組合,副1與副2之間也存在著一定的區(qū)別,一般副1與否定副詞的組合面寬于副2。如:斷—斷斷,切—切切。
斷:可以與不同的否定副詞組合成“斷無、斷不、斷沒、斷非”。如:
(25)如今既是九公不耐煩,晚生立刻告退,斷不可因我外人壞了自己的骨肉情分。(《兒傳》十五)
(26)又料著那位姑娘俠腸烈性,定是百折不回,斷非三言兩語留得住他。(《兒傳》十七)
(27)但是列位,既入寶山,斷無撒手空回的理。(《兒傳》十一)
(28)況且“女子,從人者也”,這屋里斷沒我兩個出令的理,自然從首座行起。(《兒傳》三0)
斷斷:與否定詞的組合面窄,一般只與“不”組合。如:
(29)忙說:“老兄,豈有你這樣年紀倒叫大姑爺遠行之理!這事斷斷不可。(《兒傳》四0)
切:可以與否定詞“莫、不”組合。如:
(30)且自擱起老生常談,切莫耽誤人家好事。(《兒傳》四0)
(31)列公,切不可把這位姨奶奶誤認作狎邪一路。(《兒傳》十五)
切切:一般只與“不”組合。如:
(32)你兩個切切不可忘了我的囑咐!(《兒傳》十九)
(33)此后見了我們河工上那班舊日朋友,切切不要提起才好。(《兒傳》三九)
類似的有“絕”可以與“無、沒、不”等組合,而“絕絕”只與“不”組合。與之不同的是副2與否定副詞組合面寬于副1的有:萬—萬萬
萬萬:
(34)小侄既看出來,萬萬不敢相欺,此中絲毫不可遷就。(《兒傳》二三)
(35)到了萬萬無可挽回,張姑娘他說為我守貞,我便為他守義,情愿一世不娶。(《兒傳》十0)
萬:
(36)他說:都不必管,只憑這寶硯收那雕弓,憑那雕弓付這寶硯,萬不得錯。(《兒傳》十六)
副1較副2與不同的否定副詞組合面寬的原因,一方面是因為副1一般書面色彩較濃,因此與書面色彩也較濃的“無、非”等組合;另一方面“無、非”等一般通常以單音節(jié)形式出現(xiàn),與單音節(jié)的副1相配合,而“不”常以“不可、不敢、不得、不能”等形式出現(xiàn),與雙音節(jié)的副2相配合,
2.與其他副詞的連用
楊榮祥[7]87-88統(tǒng)計《朱子語類》副詞連用共964項,重疊式與其他副詞連用的有47項,《五代史平話》副詞連用共42項,重疊式連用的有1項?!秲簜鳌分懈?與其他副詞連用的頻率也比副1低。
《兒傳》中副1與其他副詞連用的,有“方才將、也斷不、也只略、偏又、也頗、也切莫、也真、又特、只微、一共整、偏偏兒的單、恰正”等。如:
(37)方才將要上車,他專人送到的。(《兒傳》四0)
(38)也只略梳了梳頭,罩上塊藍手巾。(《兒傳》三一)
(39)至于你我,我雖說是施恩不望報,你也切莫受恩便忘報。(《兒傳》二六)
(40)一共整十個人。(《兒傳》六)
(41)偏偏兒的單擠在今日個家里有事,等人家回來,可叫我怎么見人家呢?(《兒傳》二七)
(42)才貌恰正相等,心性自然相投。(《兒傳》二三)
后三例中的“一共整、偏偏兒的單、恰正”連用的兩個副詞語義特征相同或相近,屬于楊榮祥所說的副詞并用,即兩個(少數(shù)三個)功能特征和語義特征相同、相近(同屬一個副詞次類甚至次類中的小類)的副詞并列使用。副詞并用主要是具有加強語義的作用。
重疊式與其他副詞連用的有113項,如“才漸漸、也漸漸、也就漸漸、又連連、才苦苦、可斷斷不、只單單、正恰恰”等,如:
(43)那時候公子的身量也漸漸的長成,出落得目秀眉清,溫文儒雅(《兒傳》一)
(44)褚一官又連連答應(yīng)。(《兒傳》二0)
(45)安老爺見諸事大有頭緒,才略略放心。(《兒傳》二四)
(46)獨先生你只單單的送了那公分五十金。(《兒傳》三九)
(47)那知正恰恰的合了那張金鳳的主意。(《兒傳》二三)
后兩例中的“只單單、正恰恰”也屬于副詞并用。
3.與結(jié)構(gòu)助詞“的”的組合
副1后一般不能加“的”。對于副2,齊滬揚[11]262-267認為現(xiàn)代漢語中的一些副2如明明、恰恰、偏偏等后面不能加“的”,張誼生[6]180-207也認為現(xiàn)代漢語中的一些副2如“明明、偏偏、獨獨、單單、切切”等不能后附“的”?!秲簜鳌分校?后都不能加“的”,但副2后加“的”的情況與現(xiàn)代漢語有些不同,后面不加“的”的有“斷斷、絕絕、刻刻、切切、微微、永永、萬萬”這幾項;大部分副2后都可加“的”,其中“偏偏、恰恰、單單”等后傾向于加“的”,“偏偏”共用28次,其中后附“的”的有18次;“恰恰”共用18次,其中后附“的”的有17次;“單單”共用7次,其中后附“的”的有5次。如:
(48)偏偏的我前日又帶回二十八棵紅柳樹西莊兒上收起來了。(《兒傳》十七)
(49)只是我這人與世人性情不同,恰恰的是曹操一個反面。(《兒傳》八)
(50)單單的放我這樣一個不會弄錢的官在里頭。(《兒傳》三九)
《紅樓夢》里“偏偏、恰恰、單單”等也傾向于加“的”,如:
(51)噯!今兒偏偏的來了個劉姥姥,我自己多事,為他跑了半日……(《紅樓夢》七)
(52)也不多,也不少,恰恰的是這樣。(《紅樓夢》四二)
(53)為什么單單的給那小蹄子一張乖嘴,我們都是笨的。(《紅樓夢》五四)
《正紅旗下》沒用“恰恰、單單”,“偏偏”后也不用助詞“的”,說明近代漢語里副2后帶助詞“的”的要求沒現(xiàn)代漢語那樣嚴格。重疊式后加“的”較之重疊式更有強調(diào)語氣的作用。
4.與單雙音節(jié)的組合
單、雙音節(jié)副詞與被修飾詞的單、雙音節(jié)相配合,考慮的是配合的和諧和整齊與否,這顯然同漢民族長期形成的追求對稱、講究整齊的語言心理有關(guān)?!秲簜鳌分懈?與副2同被修飾詞的音節(jié)也大抵如此,我們不另作分析。
對副詞重疊的研究,就其類型(包括形式和意義)、語法功能及語用效果等方面的分析較為詳細,而我們側(cè)重于組合功能的比較。在否定副詞與其他副詞組合方面,《兒傳》中副詞重疊式與基式相比,往往受到更多的限制;在與結(jié)構(gòu)助詞“的”的組合上,與現(xiàn)代漢語相比,大部分重疊式能與“的”組合;《兒傳》中重疊式副詞的兒化現(xiàn)象較多,充分反映其北京口語的特點。與先前同是用北京話寫的《紅樓夢》和此后的《正紅旗下》相比,《紅樓夢》里除了較早出現(xiàn)的重疊副詞“在在、每每”外,其他的都可以在《兒傳》里找到,《兒傳》有而《紅樓夢》沒有的重疊副詞有“獨獨、將將、絕絕、可可、刻刻、頗頗、齊齊、切切、稍稍、偷偷、永永”等;而“將將、頗頗、特特、絕絕、實實”等在《正紅旗下》基本不用。這充分體現(xiàn)《兒傳》是一個過渡期,是一個中轉(zhuǎn)站。這一些獨特的方面,對于副詞重疊的研究有很大的價值。邢福義、丁力等[12]20指出,一個語言符號存在的根據(jù)就在于它在自己所處的系統(tǒng)中有著獨特的價值,不然,它就會成為多余的東西,就會被淘汰。重疊式副詞的使用也是基于這樣的道理,跟其他詞的重疊一樣使語言表達更加豐富。
[1]胡適.中國章回小說考證[M].大連:實業(yè)印書館,1934:473.
[2]龔千炎.《兒女英雄傳》是《紅樓夢》通向現(xiàn)代北京話的中途站[J].語文研究,1994(1):27-31.
[3]傅希孟.淺談《兒女英雄傳》中疊詞的運用[J].語言教學(xué)與研究,1985(2):141-153.
[4]齊滬揚.談《兒女英雄傳》中的形容詞重疊[J].淮北煤炭師范院學(xué)報,1993(2):89-101.
[5]朱德熙.語法講義[M].北京:商務(wù)印書館,1982:28.
[6]張誼生.現(xiàn)代漢語副詞研究[M].上海:學(xué)林出版社,2000:180-207.
[7]楊榮祥.近代漢語副詞研究[M].北京:商務(wù)印書館,2005:87-88.
[8]唐賢清.《朱子語類》重疊式副詞的語義、語法分析[J].湖南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2003(5):85-88.
[9]尹鐘宏.《子夜》中的重疊式副詞研究[J].湖北社會科學(xué),2009(8):121-126.
[10]趙元任.漢語口語語法[M].北京:商務(wù)印書館,1979:110-111.
[11]齊滬揚.淺談單音副詞的重疊[J].中國語文,1987(4):262-267.
[12]邢福義,丁力,等.時間詞“剛剛”的多角度考察[J].中國語文,1990(1):20.
[責(zé)任編輯 王俊虎]
Analysis of Reduplicative Adverbs in The Tale ofHeroicSonsandDaughters
LUO Zhu-bin
(Department of Chinese,Hunan University of Humanities,Science and Technology,Loudi 417000,Hunan)
The reduplicative adverbs with their base types are reflected in the tale ofHeroicSonsandDaughters,this is the character,so it is easy to compare the similarities and differences.And the reduplicative adverbs have more quaneities and unique usage compared with the works created before and after, the study of the reduplicative adverbs will have great value. The reduplicative adverbs compared with the base type, their differences mainly expressed that the reduplicative adverbs are more retroflesxed in the composition,but they are less than their base type in the semantic meanings, subject to restriction in conjunction adverbs such as with negative adverbs,other adverbs and structural particle and so on.
HeroicSonsandDaughters;reduplicative adverbs;function
2015-03-30
湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“明清時期語氣副詞的主觀性研究”(13YBA183)
羅主賓(1976—),男,湖南新化人,湖南人文科技學(xué)院中文系講師,文學(xué)博士。
H146
A
1004-9975(2015)03-0097-05