魏美華
比是比喻,興為寄托。對此,宋代朱熹有比較準(zhǔn)確的解釋。他認(rèn)為:“比者,以彼物比此物也?!薄芭d者,先言他物以引起所詠之詞也?!?通俗地講,“比”就是比喻,是對人或物加以形象的比喻,使其特征更加鮮明突出?!芭d”就是起興,即借助被比喻的事物作為詩歌發(fā)端,以引起所要歌詠的內(nèi)容。
比、興兩法在我國詩歌創(chuàng)作中源遠(yuǎn)流長,從《詩經(jīng)》起就已開始運(yùn)用。儒家詩論把比興列為風(fēng)、賦、比、興、雅、頌“六義”中的兩種。
比興手法最早出現(xiàn)于《詩經(jīng)》?!蛾P(guān)雎》首章就有“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”的句子,以河洲上和鳴的鳥比興淑女是君子的好配偶。
“桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚”“桑之落矣,其黃而隕”(《衛(wèi)風(fēng)·氓》)。在這里,既有“比”,也有“興”。詩人以桑葉來比喻棄婦由青春煥發(fā)到芳華己逝的轉(zhuǎn)變。桑葉“沃若”與“黃隕”的對比,不僅暗示女主人公的容貌由青春而至衰老,而且象征了女主人公與“氓”的愛情由盛而衰。由鳩食桑葚引出女子對負(fù)心男子的沉迷,充滿了沉痛和悲哀。
“孔雀東南飛,五里一徘徊?!痹娙艘钥兹赶蚰巷w去卻不愿失偶分離來象征焦仲卿和劉蘭芝的恩愛依戀。既有“比”,也有“興”,為全詩定下了一種纏綿悱惻的情調(diào)。
比與興構(gòu)成了詩的兩種技巧。通過具形具色的事物比所要寫的事物,使之形象、生動(dòng)、具體。寄托作者的情懷。詩用形象思維,離不開比興兩法。除詩歌外,現(xiàn)代散文、小說、歌詞創(chuàng)作也常會(huì)使用比興手法。
電影《畢業(yè)生》海報(bào)
一些英美電影插曲中也存在大量比興用法。英語中的Metaphor and analogy就相當(dāng)于漢語的“比”與“興”。這些比興用法用于插曲中,很好地烘托了電影氣氛,活化了電影情節(jié),豐富了人物形象和內(nèi)涵,突出了電影主題,強(qiáng)化了電影的感染力,使電影的聲色情景深刻形象地留在觀眾心中,極大地增強(qiáng)了電影的傳播效果。下面試以《畢業(yè)生》插曲《斯卡波羅集市》(Scarborough Fair)為例說明。
剛滿20歲的大學(xué)畢業(yè)生班,對未來生活感到茫然。被父母的朋友,自己的長輩羅賓森太太不斷挑逗,誘惑而發(fā)生同居關(guān)系。同時(shí)班也邂逅并愛上了她的女兒伊琳。伊琳從母親的震怒中猜到了班同母親的曾經(jīng)不正常關(guān)系。她傷心地決定與別人結(jié)婚。班得知這一消息,不顧一切向教堂沖去,他要盡最后力量挽回愛人的心。影片的主題反映青年人的成長及對成年人社會(huì)的奮起反抗,初出茅廬的年輕人要戰(zhàn)勝迷茫,沖破成年人社會(huì)所設(shè)立的桎梏。
第4 0屆奧斯卡獲獎(jiǎng)影片《畢業(yè)生》(T he Graduate)的插曲《斯卡波羅集市》曲調(diào)凄美婉轉(zhuǎn),給人以心靈深處的觸動(dòng)。作為20世紀(jì)60年代最受美國大學(xué)生歡迎的電影插曲,曾被那代人特別是青年學(xué)生視為至愛。在學(xué)生運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌和嬉皮士運(yùn)動(dòng)的叛逆潮流中,這首歌一方面是對青春時(shí)代的清純和愛情的緬懷,一方面是在用夢幻般的曲調(diào)和輕吟低訴的唱詞編織著有關(guān)迷茫、傍徨的童話。
在電影劇情發(fā)展到伊琳明白男友班竟然先前是跟自己的母親發(fā)生了同居關(guān)系而憤然離開的時(shí)候,插入《斯卡布羅集市》并且反復(fù)吟唱,最能反映男主角的復(fù)雜心情。
歌曲共分五段(一、五段重復(fù)),每段的第二句都會(huì)唱到四種花草:Parsley, Sage, Rosemary and Thyme (蕪荽、鼠尾草、迷迭香和百里香),分別代表愛情的甜蜜、力量、忠誠和勇氣。另有一種解釋版本:這四種花草在英國傳統(tǒng)中都和死亡有著某種的聯(lián)系,同時(shí)它們又都被認(rèn)為是能抵抗死神的草藥。歌曲反映這是一個(gè)被情人拋棄的男人。每段反復(fù)出現(xiàn)的Parsley, Sage, Rosemary and Thyme,就是一種“矛盾式的”比興手法,因?yàn)檫@四種花草,既分別代表愛情的甜蜜、力量、忠誠和勇氣,又寓意著死亡和與死亡的抗?fàn)?。歌者對情人的離開無可奈何,又抱有渺茫的希望。用這四種寓意矛盾的花草來表達(dá)自己的心情,恰恰是一種最微妙的比興手法,真是千般恩怨、千言無語盡在其中。歌者用這四種眾所周知的花草,期望他的心上人能夠用愛的溫柔來消融他們之間的誤會(huì)和痛苦,用毅力來度過他們分離的艱難時(shí)光,用忠誠來陪伴孤獨(dú)的日子,用勇氣去挑戰(zhàn)世俗并最終回到他的身旁。恰好印證了垂頭喪氣的班此時(shí)此刻的心情和希望。心愛的姑娘雖然抗議自己要去跟別的的男人結(jié)婚,此時(shí)此刻,自己有沒有臉而不顧一切地去把她搶回來,也不知心愛的姑娘能否沖破世俗的巨大壓力跟自己一起逃婚?心情真像Parsley, Sage,Rosemary and Thyme的寓意,迷離彷徨,反復(fù)出現(xiàn),難以言表,又難以抑制、平復(fù),最恰當(dāng)?shù)乇扰d了班此時(shí)此刻的復(fù)雜痛苦又矛盾糾結(jié)的心境。蕪荽、鼠尾草、迷迭香和百里香四種花草,在英美民族思維中,既寓意愛情生機(jī)勃勃的力量和希望,又寓意面臨死亡的壓抑和無奈。電影情節(jié)中的離與聚、生與死、存與滅的力量在這里交匯博弈,讓觀眾與當(dāng)事人一同迷茫糾結(jié),死里求生,心理共鳴。這種比興用法具有英美國家獨(dú)特的民族心理和思維方式,產(chǎn)生了獨(dú)特的異域心理藝術(shù)效果,突破了中國觀眾的傳統(tǒng)心理和思維方式,具有不可抗拒的藝術(shù)魅力。
《斯卡波羅集市》曾作為第40屆奧斯卡獲獎(jiǎng)影片《畢業(yè)生》的插曲,是一首旋律優(yōu)美的男聲版經(jīng)典英文歌曲。2000年莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,添加了很多裝飾音,使歌曲顯得更加凄美婉轉(zhuǎn),給人以心靈深處的觸動(dòng)。莎拉·布萊曼,英國跨界音樂女高音歌手和演員。1992年巴塞羅那奧運(yùn)會(huì)上與何塞·卡雷拉斯演唱了《永遠(yuǎn)的朋友》一曲,2008年與中國歌手劉歡同唱北京奧運(yùn)會(huì)主題歌《我和你》(You and me),是唯一一位演唱過兩屆夏季奧運(yùn)會(huì)主題曲的歌手。她是英國美聲唱法的歷史改革者,世界級(jí)天后歌手,她演唱的《斯卡波羅集市》,技法全面,幾乎涵蓋了英文歌曲演唱的所有元素,把聲、色、情、調(diào)、意、蘊(yùn)、涵七大音樂元素演繹得淋漓盡致。我國歌手多以能摹唱此曲英文版為驕傲和自豪。據(jù)筆者了解,由于受到著名歌手的推崇,《斯卡波羅集市》在我國廣為流傳,并深受聽眾的歡迎,成為高端歌壇的經(jīng)典,中英文翻唱版本層出不窮。
英美原聲電影插曲中的比興用法對電影和插曲之間的藝術(shù)互補(bǔ)互動(dòng)會(huì)產(chǎn)生神奇的效果,從而能夠推動(dòng)兩者的傳播速度、深度和廣度,產(chǎn)生具有異域風(fēng)格的藝術(shù)效果和恒久的社會(huì)傳播效應(yīng)。