倪志娟
(杭州電子科技大學(xué) 人文與法學(xué)院,浙江 杭州 310018)
?
瑪麗安·摩爾的書寫策略及其性別倫理
倪志娟
(杭州電子科技大學(xué) 人文與法學(xué)院,浙江 杭州 310018)
摘要:作為美國現(xiàn)代派詩歌中為數(shù)不多的女詩人之一,瑪麗安·摩爾的寫作得到了艾略特、龐德、威廉姆斯、史蒂文斯等人的充分肯定。摩爾將詩歌的藝術(shù)價值置于首位,她采取的書寫策略是在作品中盡可能隱藏起經(jīng)驗(yàn)的自我,謀求一種中性或中立的立場。她的獨(dú)身為這種中性立場提供了一個生存平臺,她用帶有普遍性的發(fā)言模式、她的形而上學(xué)思辨以及她的矛盾修辭法、并置法、拼貼似的引用法,為她的詩歌營造了宏大的文化語境,最終她以自己的詩歌成就彰顯了一個女性詩人所可能抵達(dá)的最遠(yuǎn)距離,并且通過自己獨(dú)特的詩歌風(fēng)格修正了既有的詩歌傳統(tǒng)。
關(guān)鍵詞:書寫策略;普遍性;包容性;詩歌傳統(tǒng)
瑪麗安·摩爾(Marianne Moore,1887-1972)寫作的二十世紀(jì)上半葉,正是美國女權(quán)運(yùn)動愈演愈烈之時,一些女性寫作者和文論家開始深入過去,尋找她們的文學(xué)母親,重新挖掘女性作品的意義,以建構(gòu)女性寫作傳統(tǒng)[1]。作為美國現(xiàn)代派詩歌中的重要成員之一,摩爾與女性主義者所倡導(dǎo)的性別解放運(yùn)動保持著疏遠(yuǎn)的距離,并未將性別倫理當(dāng)做中心議題,她很少在詩歌中直接表明自己的性別傾向,或者用詩歌對性別問題進(jìn)行直接思考,她只是以自己的方式對女性主義做出了含蓄的回應(yīng)。
摩爾選擇了一種貌似男性化的書寫策略:在詩歌中回避個體經(jīng)驗(yàn)的表達(dá),追求藝術(shù)的超越性原則。這種策略并非自我壓抑或者對男性詩歌原則的刻意迎合,相反,摩爾通過形式上的大膽創(chuàng)新、對包容性原則的認(rèn)同以及不斷的自我修訂,讓自己的作品向可能性、多元性和模糊性敞開,突破作為一名女性的寫作限度。這種拓展,是“為了建構(gòu)而不是摧毀”[2]285。她希望自己的寫作呈現(xiàn)一個真實(shí)的世界,建立一種獨(dú)特的風(fēng)格和一個大寫的、具有主體性的人*文中的引文除特別注明外,均為本文作者自己翻譯。。摩爾的性別倫理主張即潛在地顯現(xiàn)于這樣的書寫策略之中,由此確立了女性寫作的正面榜樣,為女性寫作群體提供了一份有說服力的成功案例,開辟了女性創(chuàng)作者將自己寫入文學(xué)傳統(tǒng)的迂回路徑:以自身的寫作成就和寫作風(fēng)格逐漸滲透并修正既有文學(xué)傳統(tǒng),同時也保持對詩歌藝術(shù)原則的尊重。
一、回避女性自我經(jīng)驗(yàn)的直接書寫
當(dāng)一名女性開始寫作時,性別身份與主體立場是她必須首先面對的問題,這也是女性主義書寫理論反復(fù)論證的女性書寫難題:現(xiàn)有的語言和文學(xué)表達(dá)系統(tǒng)都是由男性建構(gòu)的,傳達(dá)的是男性的生存經(jīng)驗(yàn),女性是這個文化表達(dá)系統(tǒng)的“他者”,被排除在“人類”群體之外,她既未參與話語體系的建構(gòu),當(dāng)她開始寫作時,她和她的作品、她的個體經(jīng)驗(yàn),自然很難與這個話語系統(tǒng)兼容。
例如,她很難在表達(dá)中確立自己的主體身份。作為長期被排斥在社會、經(jīng)濟(jì)、政治、文化之外的一份子,她不具備文化代言人的合法身份。當(dāng)她作為一名女性發(fā)言時,她只能作為一個文化局外人去“怨刺”這個文化體系。在塑造作品中的人、物形象時,她不能像男性作家那樣,與作品中的人、物構(gòu)成一種主客關(guān)系,然后以主體的身份對這個客觀對象、這個“他者”發(fā)言,提升自己作為創(chuàng)造者的主導(dǎo)地位[3]25。
摩爾對這一難題的解決辦法是在詩歌中回避自我經(jīng)驗(yàn)的書寫,盡可能隱藏經(jīng)驗(yàn)性的自我,尤其是女性的經(jīng)驗(yàn)自我,取消詩歌發(fā)言者的性別歸屬,謀求一種中性或中立的立場。她通過閱讀、思考,通過反思自己的成長經(jīng)歷(尤其是她從她的外公和母親那里受到的宗教影響),在年輕的時候即達(dá)成了一種清晰的自我認(rèn)識:以寫作作為自己的人生使命和自我價值的證明。她明白自己在書寫中不能說或者拒絕去說的究竟是什么,她想走向普遍性或宏大。我們在她的詩歌中(比如在她的詩集《觀察》(Observations,1924)中),很少看到以第一人稱的“我”為發(fā)言主體的詩歌,即使有這樣一個第一人稱的“我”在場,這個“我”也并不真正指向摩爾本人,而是一個不確定的、帶有普遍性的所指,其往往承擔(dān)著引導(dǎo)詩歌進(jìn)程從一個觀察對象向另一個觀察對象或相關(guān)隱喻過渡的輔助性功能。這樣的發(fā)言方式,使摩爾在她的詩歌中既在場,又不在場。所謂在場,是作為一個創(chuàng)作者,具有明確的發(fā)言權(quán)威,所謂不在場,是隱去了作者的女性身份,或者回避了詩歌中的物我關(guān)系可能給女性寫作者帶來的尷尬處境,或者降低了這種關(guān)系的有效性。
在文學(xué)傳統(tǒng)中,寫作與寫作者的個體人生緊密相連,它被賦予了彌補(bǔ)人生缺憾、救贖命運(yùn)苦難的功能,在現(xiàn)代弗洛伊德的精神分析學(xué)中,寫作與身體中的力比多(Libido)驅(qū)動有著直接關(guān)聯(lián)。這些觀點(diǎn)中的潛臺詞是把詩歌寫作看作肉體的附庸,看作肉體沖動的產(chǎn)物或者替代品。從心理學(xué)角度而言,摩爾的寫作不可能沒有力比多的驅(qū)使。如理查德·霍沃爾德(Richard Howard,1929-)所分析的,“現(xiàn)代主義的歷史,是由那樣一些作家所組成的歷史:在我們最初的閱讀中,這些作家仿佛并無性的訴求——例如亨利·詹姆斯,維及利亞·伍爾芙,桑塔亞納——然而當(dāng)我們進(jìn)一步深入閱讀之后,卻發(fā)現(xiàn)他們充滿了性生活。”[1]不過在摩爾身上,這種力比多驅(qū)動的痕跡與救贖的動機(jī)并不明顯,即使有,她也對之進(jìn)行了高度的控制,這種高度控制以及對個體經(jīng)驗(yàn)的刻意回避,是摩爾主體性的表現(xiàn)之一。她通過知性化的詞語選擇,通過對音節(jié)的高度關(guān)注等形式技巧對個體生命激情或者弗洛伊德所謂的“力比多”進(jìn)行了有克制的宣泄。這可能也是摩爾的詩歌經(jīng)常被視為“貞潔”的原因。她的寫作表現(xiàn)出的往往是一種相反的沖動:用語言行動(performation)賦予肉體生命以意義。
正因如此,評論家和讀者對于摩爾詩歌中的性別立場提出了針鋒相對的看法。一派評論家認(rèn)為摩爾在寫作中以男性話語模式進(jìn)行寫作,采取了無性的、自我壓抑的、刻意回避自己女性身份的立場,這種通過自我壓抑與性別壓抑進(jìn)行的寫作,并未能直接表達(dá)自我的意志和欲望,相反,是對男性詩歌創(chuàng)作原則和詩歌評價標(biāo)準(zhǔn)的迎合。另外一派評論家,比如珍妮·荷尤文(Jeanne Heuving)則指出,考慮到摩爾作為一名女性在既有文化中所不得不面臨的寫作困境,她的詩歌不能被簡單地定論。摩爾在回避自我經(jīng)驗(yàn)的表達(dá)時,也拒絕“易裝書寫”,她沒有偽裝成一個男性的普遍性主體,也拒絕表達(dá)女性的依附性生存體驗(yàn),諸如“苦難、憂郁、離棄”等他者經(jīng)驗(yàn)[3]25。
后一種意見顯然更切合實(shí)際。摩爾在詩歌中對自我經(jīng)驗(yàn)的回避并不意味著沉默、抑制或者模仿男性話語模式,這種回避可以視為她的書寫策略之一。在早期創(chuàng)作中,摩爾還偶爾表現(xiàn)出自我與普遍性經(jīng)驗(yàn)之間的沖突,在詩歌創(chuàng)作的成熟時期,她對藝術(shù)超越性原則的信奉越來越堅定,她的詩歌形式技巧也日益完善。摩爾從始至終堅持了個性風(fēng)格和先鋒性實(shí)驗(yàn)探索,她的重心在詩歌的藝術(shù)效果而非自我表達(dá),或者說,她認(rèn)為自我表達(dá)的方式不是直接經(jīng)驗(yàn)的流露,而是獨(dú)創(chuàng)性詩歌風(fēng)格的完成。
二、包容而非對抗性的寫作立場
摩爾并不贊成由龐德(Ezra Pound,1885-1972)、艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888-1965)等人標(biāo)舉的彼此對抗、競爭乃至充滿敵意的創(chuàng)作姿態(tài),反對這種認(rèn)為“進(jìn)攻比和諧更刺激”[4]37的現(xiàn)代主義詩學(xué),她更推崇多元、共存、和諧,甚至偏愛十九世紀(jì)溫文儒雅的寫作態(tài)度,更愿意用一種感受性的、體驗(yàn)的方式去閱讀詩歌。
摩爾的詩歌評論體現(xiàn)了她的這一宗旨。她的詩歌評論沒有武斷性的結(jié)論,對所評論的作品表現(xiàn)出更多的肯定和欣賞,她的觀點(diǎn)常常是模棱兩可、充滿彈性的,是包容的,如同十九世紀(jì)那種印象式的、審美的批評方法[5]。為此,很多評論家認(rèn)為摩爾的詩歌批評缺乏張力和有效性。摩爾沒有對這種批評做出直接的回應(yīng),而是以她慣有的間接方式,用多首詩歌,包括《致一臺蒸汽壓路機(jī)》(To A Steam Roller)、《批評家和鑒賞家》(Critics And Connoisseurs)、《挑揀和選擇》(Picking And Choosing)以及《當(dāng)我購買圖畫時》(When I Buy Pictures)等為自己的評論傾向做了含蓄的辯解。在《致一臺蒸汽壓路機(jī)》中,她批評了那些武斷的評論家,認(rèn)為他們像一臺蒸汽壓路機(jī)一樣熱衷于將“所有的顆粒壓成整塊”,妄想追求“審美中的客觀判斷”,卻無法領(lǐng)悟一只蝴蝶不可被規(guī)約的美;《挑揀和選擇》是這幾首詩歌中最晦澀的一首,其中涉及到多名作家和評論家,摩爾對一些姿態(tài)激進(jìn)的評論家同樣進(jìn)行了溫和的諷刺,“……戈登·克雷格*戈登·克雷格(Gordon Craig,1866-1945),英國現(xiàn)代派戲劇大師,戲劇理論家。,如此隨心所欲,肆無忌憚——將自詡為優(yōu)秀評論家的感覺推演到極致”[4]55,這首詩以摩爾擔(dān)任《日晷》(Dial)雜志編輯時的選稿經(jīng)驗(yàn)為背景。相比于美國同時期的其他雜志比如《他者》(others)雜志,《日晷》的確更少政治性、先鋒性和論戰(zhàn)性,更多堅持了純粹的藝術(shù)趣味,提倡多元與寬容的風(fēng)格,這種風(fēng)格與摩爾的閱讀風(fēng)格可謂一致。
摩爾的詩歌創(chuàng)作從表面上看與她的詩歌評論形成了一種對照。她的詩歌語調(diào)尖銳,帶有理性的、斷言似的犀利風(fēng)格,但是,這種尖銳的語調(diào)常常消融在她的詩歌主題、尤其是她所喜愛的那些動物主題中,諸如穿山甲,蝸牛,大象等,它們都是一些沉默的、不問因果、自我意識蒙昧、埋首于大地和日常生活的樸實(shí)動物。摩爾從這些動物晦暗不明的封閉性中挖掘出豐富的詩意,呈現(xiàn)了其固執(zhí)與沉默中與世無爭、和周遭環(huán)境和諧共處的超然特征。其次,摩爾的尖銳性也常常通過她的形式技巧進(jìn)行化解,最終轉(zhuǎn)變成一種先鋒的藝術(shù)姿態(tài),她獨(dú)特的音節(jié)形式、詩行排列形式對詩歌表述的內(nèi)容進(jìn)行了嚴(yán)格的制約,使她的詩歌表現(xiàn)出一種克制、教養(yǎng)的氣質(zhì),語言的形而上抽象性特征與細(xì)節(jié)的精確性看似矛盾的統(tǒng)一,又使她的詩歌具有了一種奇異的“客觀性”。
在摩爾所有的詩歌技巧中,除了她最為人所矚目的音節(jié)形式和排列形式之外,更重要的是她的矛盾修辭法、并置手法和拼貼似的“引用”法。
所謂矛盾修辭法,是指摩爾喜歡將看似對立的特征結(jié)合在一起,形成一種別致的修辭,比如她在《詩》一詩中對詩人的定義:“想象的寫實(shí)者”[4]30,以及對她所推崇的詩歌景觀的定義:“跳躍著真實(shí)蟾蜍的想象花園”[4]31,即是一種矛盾修辭法。
所謂并置手法,是指摩爾喜歡將不同的事物并置在一起,彼此之間形成一種對照,呈現(xiàn)出單個事物無法呈現(xiàn)的意義。她的很多詩歌標(biāo)題就是一種并置,比如她的《挑揀與選擇》、《過去是此刻》(The Past Is The Present)、《批評家與鑒賞家》、《大海的獨(dú)角獸和陸地的獨(dú)角獸》(Sea Unicorns And Land Unicorns)等;她在詩歌中也喜歡將看似無關(guān)的事物并置一處,讓兩種事物相互闡釋,比如她在《批評家與鑒賞家》一詩中將天鵝與螞蟻并置,在《穿山甲》(The Pangolin)一詩中將穿山甲與達(dá)芬奇并置,在《英格蘭》(England)一詩中將英格蘭與意大利、希臘、法國和美國并置。這些并置有時突出了彼此之間的呼應(yīng),有時突出了彼此之間的差異,以一種客觀的方式闡明了作者對不同事物的認(rèn)識。
所謂拼貼似的“引用”法,是指摩爾喜歡以引語的方式替代自己的言說,這些引用,有時打引號,有時不打引號;有時原封不動地引用,有時則做一些改動后再引用;有時摩爾會在詩后的注釋中補(bǔ)充引用出處,有時則沒有出處。比如她的《婚姻》(Marriage)一詩充斥了大量的引語,這些引語的來源無比豐富,絕大部分都來自于非詩歌文本,摩爾自己說過,她喜歡從日常對話、報刊、雜志、廣告等任何一個角落記錄下語言的片段,作為日后引用的來源。這些保持了其語言原貌的引語使摩爾的詩歌產(chǎn)生了一種拼貼似的效果。
所有這些手法在行使詩歌建構(gòu)功能的同時,也體現(xiàn)了摩爾的多元性與包容性價值立場,尤其是其中拼貼似的引用方法。這種方法具有德里達(dá)(Jacques Derrida,1930-2004)等人所說的互文性效果(intertextuality),摩爾通過這種方法納入了多種文化場景,發(fā)出了多重聲音,她自己的語言與引語處于融合、對立或沖突之中,從而使她的詩歌與現(xiàn)有的文化系統(tǒng)構(gòu)成了一種有效的對話。
盡管摩爾在自己的職業(yè)生涯中并沒有將性別身份當(dāng)做個體身份認(rèn)同中的重要部分,但可以肯定的是,摩爾對性別倫理、性別政治并非完全屏蔽,作為一名女性,她也關(guān)注女性選舉權(quán)以及女性政治諸問題,她在詩歌中也曾涉及過性別倫理問題,只是這種涉及依舊是以一種溫和、包容的方式進(jìn)行,并且始終從屬于詩歌的藝術(shù)審美原則。如果細(xì)讀摩爾的一些詩歌,可以看到,摩爾事實(shí)上堅持對女性特質(zhì)進(jìn)行重新定義,這種重新定義,是摩爾通過詩歌創(chuàng)作進(jìn)行文化“建構(gòu)”的獨(dú)特方式。
比如,在《被你喜歡是一種災(zāi)難》(To Be Liked By You Would Be A Calamity)一詩中,她對不平等的性別關(guān)系進(jìn)行了公然的反抗,但她的反抗方式不是以暴制暴,不是重陷男性似的彼此激烈沖突的窠臼,而是以女性特有的溫和方式——以凌厲的“手勢”對男性進(jìn)行拒斥和否定。
在《紙鸚鵡螺》(The Paper Nautilus)一詩中摩爾對母愛進(jìn)行了重新解讀。在這首詩歌中,摩爾借用紙鸚鵡螺的形象闡釋她所理解的母愛,母愛的核心是關(guān)系,而非占有或控制,是彼此之間的付出與牽絆,是彼此的成就,是束縛與自由之間微妙的平衡。
在《寄居在鯨魚中》(Sojourn In The Whale)一詩中,摩爾對既有的男性權(quán)威、規(guī)則進(jìn)行了挑戰(zhàn),向男性對女性的公然藐視報以微笑,并用遇到障礙會自動上漲的水的形象喻示了處于“匱乏”之中的女性所具有的忍耐與力量。
三、詩歌高于一切的創(chuàng)作態(tài)度
從摩爾的通信及她早期詩歌傳遞的信息看,她在詩歌寫作上做過許多探索,特別是在個體性表達(dá)與普遍性表達(dá)之間搖擺不定。經(jīng)過深入思考之后,她才決定以追求普遍性為己任,努力將自己寫入大寫的詩歌傳統(tǒng),哪怕這種寫入對于一名女性作家而言困難重重。
摩爾的這種“寫入”經(jīng)由多種途徑。
在個人身份歸屬上,摩爾堅持獨(dú)身,以最直接的方式擺脫了個體生存中的性別糾葛。從1915年12月的第一次紐約之行短暫地拜訪了克瑞姆伯格(Alfred Francis Kreymborg,1883-1966)夫婦、斯坦庫利茨(Alfred Stieglitz,1864-1946)的“291”畫室,到幾年后和母親一起移居紐約藝術(shù)家居住地格林威治村(Greenwich Village),摩爾積極在詩歌圈尋找自我的位置,最終得到詩歌同道的認(rèn)可。在和男性詩人的交往中,摩爾對自我身份的認(rèn)同是中性。事實(shí)上在進(jìn)入詩歌圈之前,她和母親、哥哥就對這一身份進(jìn)行了“預(yù)演”——在她和母親、哥哥三人組成的家庭圈中,他們彼此頻繁、循環(huán)地通信,在這些信件中,摩爾總是被稱為“他”而不是“她”,她自己亦非常享受這一身份。摩爾的這種自我身份定位,暗示了她對女性身份的抗拒以及她對男性的羨慕。當(dāng)然,她所羨慕于男性的,只是他們的自由和力量,因?yàn)槟行约饶芟硎芗彝サ那楦嘘P(guān)系,又能享受傳統(tǒng)所賦予的自由[1]。1932年,摩爾在一篇文章中指出家庭的親密關(guān)系高于性愛——愛比戀愛更重要,正如童年的記憶所證實(shí)的——并向讀者呈現(xiàn)了一份“非個人主義的案例”,這是一個龐大的單身漢群體,主要成員包括:托馬斯·特拉赫恩(Thomas Traherne,1637-1674),貝多芬(Ludwig Van Beethoven,1770-1827),艾薩克·牛頓(Sir Isaac Newton,1643-1727),華盛頓·歐文(Washington Irving,1783-1859),查理斯·拉姆(Charles Rahm,1813-1879),亨利·詹姆斯(Henry James,1843-1916)等人。摩爾顯然從這一名單中有意省略了女人,因?yàn)椤耙粋€古怪的老處女”經(jīng)常被文化認(rèn)定為別無選擇[1],最后,摩爾將自己視為一個“無害的單身漢”歸屬于其中。
與男性文學(xué)家,尤其是與那些影響力巨大的男性文學(xué)家,比如龐德、艾略特、威廉姆·卡洛斯·威廉姆斯(William Carlos Williams,1883-1963)、史蒂文斯(Wallace Stevens,1879-1955)等人的交往和對話,為摩爾的寫作提供了強(qiáng)大的支撐。這些男性作家對摩爾的作品持肯定態(tài)度,他們之間有密切的通信往來,也相互撰寫評論。除了在現(xiàn)實(shí)中與男性同道的交往之外,摩爾在自己的詩歌中也構(gòu)建了與男性作家的對話。摩爾“致你”系列的詩歌所致意的對象即包含多名強(qiáng)有力的男性人物,例如,《致一只理應(yīng)獲獎的鳥》(To A Prize Bird)其致意對象是喬治·蕭伯納(George Bernard Shaw,1856-1950),《不公正的園藝》(Injudicious Gardening)其致意對象是勃朗寧(Elizabeth Barrett Browning,1806-1861),《喬治·摩爾》(George Moore)其致意對象是喬治·摩爾(George Moore,1852-1933年),《致法蘭西的孔雀》(To The Peacock OfFrance)其致意對象則是莫里哀(Molière,1622-1673),這些詩歌都以對一個第二人稱的“你”的發(fā)言,構(gòu)建了一種明確的對話氛圍。通過這樣的對話,摩爾將自己帶入了由這些強(qiáng)大的男性文化人物所譜寫的文化史中,在展現(xiàn)這些人的創(chuàng)作原則、創(chuàng)作成就的同時也表達(dá)了自己作為一個創(chuàng)作者的權(quán)威性。
摩爾的詩歌致力于營造宏大的語境,哪怕是一只小動物的題材,她也能賦予其嚴(yán)肅、沉重的文化使命。從一只小小的蝸牛身上摩爾總結(jié)出了一種普遍性的文學(xué)風(fēng)格,從穿山甲、碼頭老鼠、玫瑰、紙鸚鵡螺等動植物身上,她總結(jié)出了某種普遍性的生存原則和倫理價值。她對警句、格言的廣泛運(yùn)用,她對引語的偏愛,使她的詩歌總是處于一個大的文化語境之中。她的長詩之一《婚姻》,最能代表她的文化傾向。這首詩以婚姻為主題,考察了這種“機(jī)制”所包含的社會、宗教、政治、心理等多重因素。對于一個獨(dú)身女人而言,撰寫婚姻主題無疑是一種僭越,然而,摩爾并沒有將自我植入這首詩中,而是依靠引語的推動進(jìn)行了一種開闊的文化敘述。
摩爾的母親曾解釋過這首詩的緣起之一:“有一天摩爾在中心公園滑冰,滑到丹尼爾·韋伯斯特(Daniel Webster,1782-1852)的雕像前,看到了他的名言,‘……自由和聯(lián)盟,此刻至永恒’,由此想到這一理念既適用于國家,也適用于家庭?!盵1]這首詩的另一個契機(jī)則來自于她對她的朋友英國女作家布萊爾(Bryher,1894-1983)婚姻的思考。布萊爾生于英國一個富有的家庭,年輕時跟隨父親在埃及、北非、西班牙等地旅行,性格叛逆不羈,在那個女性受到重重束縛的時代渴望獲得真正的自由。1920年,布萊爾邀請好友H.D.同游美國,希望在美國找到生機(jī)勃勃的自由生活。在美國布萊爾認(rèn)識了摩爾,兩人一見如故。1921年,布萊爾與美國作家羅伯特·麥克爾蒙(Robert McAlmon,1895-1956)結(jié)婚,此后幾年,交流對這段婚姻的看法一直是摩爾和布萊爾夫婦通信的重點(diǎn)。布萊爾與麥克爾蒙的婚姻并非建立在戀愛基礎(chǔ)上,而是出于實(shí)際的考慮,異常倉促,它被布萊爾視為一條出路,以擺脫她作為一名英國獨(dú)身女子所不得不承受的種種束縛。在通信中,摩爾堅持認(rèn)為,這種草率的婚姻有別于民間婚約,是一種失敗,是對真正婚姻的不敬,她引證弗洛伊德的話,向布萊爾說明為何我們很難確定人生最好的方向究竟是什么。麥克爾蒙在信中向摩爾解釋,他和布萊爾結(jié)婚是為了幫助布萊爾擺脫她父母的控制,給予她所向往的美國式自由,為了強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),他特別指出布萊爾在婚后將保留她的名字作為自由的保障。摩爾則回信說,這樣的保障毫無意義,因?yàn)橐粋€女人在婚后保留自己的名字不過是抓在手中的最后一根救命稻草。在摩爾看來,女性自我身份的證明只能來自于事業(yè)而不是一場或浪漫或?qū)嶋H的婚姻,她自己所渴望的成功是成為一名作家,而婚姻以及任何一種親密關(guān)系只會讓一個女人遠(yuǎn)離她的創(chuàng)作[6]。
當(dāng)這種討論趨于平息時,摩爾開始創(chuàng)作長詩《婚姻》。她將布萊爾和麥克爾蒙化身為夏娃和亞當(dāng),大量引用了《圣經(jīng)》、莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616)和彌爾頓(John Milton,1608-1674)的文本,讓這些引語脫離原有的語境進(jìn)入這首詩歌,產(chǎn)生了一系列相互矛盾、具有諷刺意味的觀點(diǎn)。摩爾對這首詩并無確切的把握,她評論這首詩說:“這個東西(我?guī)缀醪幌敕Q它是一首詩),不是哲學(xué)的沉淀物;它也沒有藏匿任何個人隱私,……它只是一個敘述文集——由我所喜歡的想象——措辭組成?!盵7]這樣輕描淡寫的評價無法掩蓋這首詩的分量。碎片化的語句、松散的結(jié)構(gòu)與貫穿始終的婚姻主題交織成一種多元的文化思考,很多思考伴隨著精彩的措辭和意象展開,卻沒有抵達(dá)最后的結(jié)論。在其中摩爾最鮮明的立場是對婚姻所突出的傳統(tǒng)性別差異、性別身份以及文化與自然、權(quán)勢與依賴、知識與無知的關(guān)系提出了質(zhì)疑,尤其質(zhì)疑了傳統(tǒng)社會、文化以及文學(xué)對所有這些關(guān)系的構(gòu)建[2]286。
摩爾將自己寫入傳統(tǒng)的文化野心始終沒有脫離詩歌的純粹性、審美性和藝術(shù)高度,她在寫作過程中注重將觀念、文化態(tài)度尤其是隱含的性別政治引向詩歌本身。她說過:“在創(chuàng)作藝術(shù)作品時,唯一合法的戰(zhàn)爭是想象和媒介之間不可避免的戰(zhàn)爭。”[3]27正如珍妮·荷優(yōu)文所分析的,摩爾的詩歌創(chuàng)作并不追求情感或性別倫理的直接表達(dá),而是將其與意義創(chuàng)造活動結(jié)合起來,這種意義創(chuàng)造活動發(fā)生在語言表達(dá)系統(tǒng)之內(nèi),也通過語言表達(dá)系統(tǒng)展開[3]19。不過摩爾對自己在既有的語言表達(dá)系統(tǒng)之中的限度有清醒的認(rèn)識,她的《詩》一詩就是對這種限度的思考。在這首詩中,摩爾不是作為詩人發(fā)言,而是作為讀者發(fā)言,這保證了她始終在別處,能夠與其他作家平等對話。摩爾極力想定義詩歌,可是每一個定義都被不斷轉(zhuǎn)換的視角所解構(gòu),最后她提供的是一種其組成部分有可能互相消解意義也有可能互相進(jìn)行意義增殖的矛盾性措辭:“想象的寫實(shí)者”,在詩歌的結(jié)尾,作為一個讀者對詩歌提出最終要求,堅持了局外人的立場,而未涉及詩歌創(chuàng)作本身。這樣的立場選擇,使摩爾既維護(hù)了她的寫作自主權(quán),也有意識地呈現(xiàn)了她與一個無法讓她真正進(jìn)行自我表達(dá)的詩學(xué)傳統(tǒng)之間的隔閡,這種隔閡,限定了她在既有文化內(nèi)部能夠“意味”的方式,也造成了她與其他男性現(xiàn)代詩人之間的差異。但是摩爾并沒有急于否定現(xiàn)有的充滿男性偏見的表達(dá)秩序及其形式和意義,她讓她的詩歌與這種表達(dá)秩序及其形式和意義相遇,通過引用、誤置、諷刺、并置、對話等方式保證自己與這種秩序的疏離,然后修正并擾亂原有的秩序[3]19-25。
歸根結(jié)底,摩爾的觀念世界從屬于她的詩歌藝術(shù)創(chuàng)造精神,從屬于她的書寫策略,具體表現(xiàn)為一種藝術(shù)創(chuàng)造活動:作為一名女性如何挑戰(zhàn)自我創(chuàng)作的限度,努力提升自己的技藝,完善自己的詩歌藝術(shù)形式,不斷開拓作品的力度與深度。她的獨(dú)身為詩歌創(chuàng)作提供了一個相對獨(dú)立的生存平臺,她詩歌中的客觀性——她盔甲動物似的隱忍、謙遜,她對普遍性表達(dá)的追求以及她的形而上學(xué)思辨,使她能夠和優(yōu)秀的現(xiàn)代男詩人并駕齊驅(qū),成為現(xiàn)代派詩歌的開創(chuàng)者之一,這種通過書寫策略所取得的作品成就比任何一種論戰(zhàn)似的文本批評更有效地實(shí)施了女性主義的性別倫理。
參考文獻(xiàn)
[1]Linda Leavell. Marianne moore,the James Family,and the Politics of Celibacy[J]. Twentieth Century Literature,2003(2):219-245.
[2]薩克文·伯科維奇.劍橋美國文學(xué)史:第5卷[M].馬睿,陳貽彥,劉莉,譯.北京:中央編譯出版社,2009.
[3]Jeanne Heuving. Omissions Are Not Accidents:Gender in the Art of Marianne Moore[M].Detroit:Wayne State University Press,1992.
[4]Marianne Moore. Observations[C].New York:The Dial Press,1924.
[5]Evan Kindley.Picking And Choosing:Marianne Moore Among The Agonists[J].English literary history,2012(3):685-713.
[6]Taffy Martin.Marianne moore:Subversive Modernist[M].Austin:Nuiversity of Texas Press,1986:13.
[7]Patricia C Willis.Modernist Epithalamium: Moore’s“Marriage”[EB/OL].[2007-05-31]. http://moore123.com/a-modernist-epithalamium-marianne-moores-marriage/.
Marianne Moore’s Writing Strategy and Her Gender Ethics
NI Zhi-juan
(SchoolofHumanitiesandLaws,HangzhouDianziUniversity,HangzhouZhejiang310018,China)
Abstract:As one of the few female poets in American modernist poetry, Marianne Moore has been fully approved by Eliot, Pound, Williams, and Stevens et al. In her poetry, Moore puts the artistic value first, avoids her self-expression in her works and takes a neutral position, which forms her writing strategies. Her spinsterhood offers a survival condition for her neutral standpoint. She makes use of a universal mode of speaking. Her metaphysical speculations, oxymoron, juxtaposition and collage have created a grand cultural context for her poetry. Finally she has achieved success as a female poet and modified the existing poetry tradition with her unique style.
Key words:writing strategy; universality; inclusiveness; poetry tradition
DOI:10.13954/j.cnki.hduss.2016.03.008
收稿日期:2015-10-30
基金項目:國家社會科學(xué)基金項目(15BWW055)
作者簡介:倪志娟(1970-),女,湖北天門人,博士,教授,哲學(xué)與文化、女性主義、女性詩歌批評與翻譯.
中圖分類號:I106.2
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:B
文章編號:1001-9146(2016)03-0045-06