国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

高低語境文化視域下的交際策略

2016-03-16 10:28:41
關鍵詞:面子語境交際

李 濤

(朝陽師范高等??茖W校 外語系, 遼寧 朝陽 122000)

?

高低語境文化視域下的交際策略

李濤

(朝陽師范高等??茖W校 外語系, 遼寧 朝陽 122000)

美國著名的人類學家Edward Twitchell Hall在《超越文化》一書中,提出了跨文化交際學科中的一對新概念“高語境”和“低語境”,并根據(jù)交際時信息傳播依賴語境的程度將文化劃分為高語境文化和低語境文化。文章試圖研究高低語境文化的界定、轉化趨勢和交際特點,探尋恰當?shù)膽獙Σ呗?,克服交際中的障礙,從而實現(xiàn)成功的跨文化交際。

高語境文化;低語境文化;交際特點;交際策略

一 、引言

語境是指語言交際環(huán)境,它包括語言因素和非語言因素。語境(context)作為語言學的一個概念,最早是在1923年由英國著名社會人類學家馬林諾夫斯基(Malinowski)提出來的,他把語境區(qū)分為兩類,即“情景語境”(context of situation)和“文化語境”(context of culture)。情景語境通常指言語活動發(fā)生的場合、地點、時間,交際的方式、話題、意圖、內容等,參與者的相互關系,社會地位和說話的正式程度等。文化語境通常指和言語交際活動相關的社會文化背景。1976年,美國著名的人類學家Edward Twitchell Hall在BeyondCulture一書中,首次提出文化具有語境性,并根據(jù)交際時依靠語境程度的不同,將文化劃分為高語境文化(high-context culture,亦可譯為強語境文化)和低語境文化(low-context culture,亦可譯為弱語境文化)。他對概念的表述不僅為跨文化交際提供了新的視角,而且拓寬了這方面研究的視野。

二、高語境文化和低語境文化的界定及其交際特點

根據(jù)Edward Twitchell Hall的理論,“交際就是文化,文化就是交際”。在一種文化的語言交際活動中,如果意義的傳達對所使用的言語依賴程度相對較低而對語境的依賴程度相對較高,這種文化就被稱為高語境文化;相反,如果意義的傳達對言語依賴程度較高而對語境依賴程度較低,這種文化就是低語境文化。*林莉:《高語境文化與低語境文化的差異及其成因》,《武夷學院學報》2008年第4期,第59-62頁。在高語境文化中,顯性的語碼負載的信息量相對較少,較多的信息量是通過隱性的社會文化環(huán)境和交際情景來傳遞,這意味著交際個體對語境的種種微妙之處較為敏感;在低語境文化中,大量的信息由顯性直白的語言符號編碼負載,隱性的環(huán)境暗示出的信息相對較少,這意味著個體更側重于使用語言本身的力量進行交際。國際一流的學者William B. Gudykunst的研究結果顯示:中國、日本、美洲土著、墨西哥等屬于高語境文化國家,德國、美國、瑞士、瑞典等屬于低語境文化的國家。他的研究發(fā)現(xiàn):英語的語言風格“直接”和“個體化”特征明顯;漢語則更多地體現(xiàn)為“語境化”特征。漢語是“美學”語言,以聯(lián)想思維為特點,較多運用暗示、隱喻和意象;英語是“理性”和“邏輯”的語言,更多的是以因果聯(lián)系為特點,注重語言的結構和推理。*肖凡:《跨文化交際中漢英話語風格差異及其成因探析》,《牡丹江教育學院學報》2015年,第10期,第20-21頁。漢語本身屬于高語境文化系統(tǒng),從詞匯結構、句式結構、語法和古詩詞等等都能清楚地看出中國文化的高語境特征。詩詞是語言運用的最高境界,比如元代詩人馬致遠有這樣的詩句:“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯?!敝挥脦讉€名詞的直線鋪排,就描繪出一幅蒼涼孤寂的畫面,使讀者可以毫無障礙地理解旅人凄涼悲苦的心境。這是漢語的高語境使然。日本的茶道更是高語境文化的典型例子,它崇尚精神高于物質,體現(xiàn)了繁忙生活中的寧靜。在和諧優(yōu)美的音樂中,借助于朝露晨霧或月光燈火,茶道把主人和客人聯(lián)系在一起,沒有言語,卻無聲勝有聲,一切盡在茶室、書畫、插花、服飾、瓷器之中,一切盡在共同的體驗和經(jīng)歷之中,絕妙地傳遞了其非言語信息。而在低語境文化中,人們通常會說:“快點,來喝杯茶!”茶中沒有可供分享的共同經(jīng)歷和優(yōu)美的禪境。

在以全球化為背景的文化交流活動中,高低語境文化的界定并不是絕對的、對立的,需要看交際雙方當時的交際目的和具體情景,兩種文化的交際風格在特定條件下是可以實現(xiàn)相互轉化的。當代中國的文化明顯呈現(xiàn)出多元化的特點,作為跨文化交際者的社會個體成員在承擔著一種文化角色的同時還需要呈現(xiàn)另一種文化身份,他們的性別、年齡、職業(yè)、種族、出身背景、社會地位以及他們之間的角色、身份關系都會使語境的構建呈現(xiàn)出動態(tài)發(fā)展趨勢。在這種復雜的環(huán)境背景下,通過分析某些特定人群的話語系統(tǒng),比如性別、代別、職業(yè)話語系統(tǒng),就會發(fā)現(xiàn)當今中國逐漸從高語境向低語境轉化過渡的特點,而不能用單一的話語系統(tǒng)概括其特征。比如中美在進行商務談判的時候,為了實現(xiàn)交際目的即雙方共贏,參與者一般都會事先“做好功課”,即充分了解對方的相關文化背景,所以說交際雙方是在已經(jīng)擁有全球化背景的共享知識基礎上,構建動態(tài)的語境,用各自認為合適的表達方式,積極主動地創(chuàng)造或改變著語境,以期實現(xiàn)交際目的。來自中國的談判者可能會用開門見山的方式,直接闡明自己的立場或觀點;為了在氣勢上占據(jù)上風,可以采用插話或搶話的方式,也可以運用針鋒相對、直擊要害的言語??傮w而言,高低語境文化在相互碰撞、理解、促進和融合過程中,更多地呈現(xiàn)出高語境向低語境的轉化趨勢。

高語境和低語境文化的交際特點存在明顯的差異,以往文獻概括為8個主要方面,筆者認為應該概括為如下9個主要方面。

(一)高語境文化:1.信息含蓄內隱,個體真實的需求和意圖曲折的反映在他的言語之中,對方往往需要經(jīng)過思考才能捕捉或把握;2.蘊藏豐富的暗碼信息,主要通過隱性的交際語境傳遞信息;3.在交流中反應較少外露;4.有較多的非言語編碼;5.人際關系比較緊密;6.人際圈中內外有很大差別;7.時間處理方面非常靈活;8.對外高承諾;9.側重維護積極面子等特點。

(二)低語境文化:1.信息明了外顯,在表達個體真實意圖時,通常使用清晰易懂的語言;2.蘊藏豐富的明碼信息,只有少量的信息蘊含于隱性的語境當中;3.交流中反應外露明顯;4.較多的言語編碼;5.人際關系相對松散;6.人際圈內外無明顯差別;7.時間處理方面具有高度組織化;8.對外低承諾;9.側重維護消極面子等特點。

通過對比可以發(fā)現(xiàn),在高語境文化的交流中,由于彼此的文化取向、歷史傳承、風土人情、價值觀念、思維模式、社會規(guī)范等具有高度重疊性,這些固有的信息已經(jīng)存儲于成型的物質語境中,或內化在個人身上,很少存在于編碼清晰的外在言語當中,因此人們更擅長于借助共有的語境來傳達信息。高語境文化所屬的社會成員之間的溝通,像是一對一起長大的雙胞胎之間的溝通,不需要太多的語言,就心領神會。而在低語境文化中,由于成員缺少共同的文化歷史背景,難以形成非語言性質的心靈感應,大量的信息存在于清晰的語言編碼中,成員之間更多的是通過直接明確的語言來傳達信息。低語境文化所屬的社會成員之間的溝通,更像是在法庭上相見的雙方律師,對案件的每一個細節(jié)都需要用清晰的語言表述出來,否則陪審團成員或對方就可能出現(xiàn)不理解或誤解的現(xiàn)象。

三 、高低語境文化視域下的交際策略

由于高語境文化和低語境文化在交際特點方面存在著明顯的差異,因此在跨文化交際中不可避免地會出現(xiàn)障礙和沖突。為了克服這些障礙,實現(xiàn)成功的跨文化交際,筆者結合多年經(jīng)驗,針對以上9個交際特點進行分析,對其共性提出綜合性策略,并可以對每一不同特點給出單一性策略。

(一)綜合性策略

1.承認差異,運用對話式的交際模式,進行創(chuàng)造性的交際

首先了解高低語境文化交際特點的差異,認識到來自高語境文化的人,希望信息的表達含蓄間接,耐人尋味;而來自低語境的人,則希望充分直接清晰準確的信息表達,盡量避免歧義、模糊、多義的表達方式。來自高語境的人可能對低語境的人詳細重復的信息表達感到厭煩,有時這種直接的話語風格會讓中國人感覺到“咄咄逼人”;來自低語境的人也經(jīng)常會對高語境委婉含蓄、模棱兩可、“只可意會,不可言傳”的意義表達感到“琢磨不透”或者“不知所謂”。二者的差異顯而易見,真實存在,應該得到承認和尊重。西方的著名學者Muneo I. Yoshikanva提出了不同文化的個體在交際中會產(chǎn)生四種交際方式:(1)民族/群體中心式;(2)控制式;(3)辯證式;(4)對話式。*獨雪梅:《高、低語境文化交際差異的對比研究》,《西安電子科技大學學報》2010年,第6期,第76-78頁。通過實踐,在這四種模式中,最迅速、最有效、最理想地達到對語境適應的是對話式交際模式。該模式也稱雙翼式模式,是建立在均衡語境文化基礎上的,強調對不同文化采取平等態(tài)度并認同文化差異。交際雙方既相互依存又相互獨立。即使二者融合后,也都各自保存其特有的個性。通過對話式的交際模式,雙方可以從各自不同的文化立場出發(fā),求同存異,彼此溝通。由于這種模式是建立在動態(tài)交際觀基礎上的,在交際過程中文化重心也會隨著交際的動態(tài)流動而變化,充滿張力,而不是偏向于任何一方。在不喪失自我的前提下,實現(xiàn)與他文化的充分溝通。同時,因為該模式強調交際主體的能動性,雙方可以從自己的立場出發(fā),通過積極參與和互動,不斷出新,進行積極的、富有創(chuàng)造性的交際。采用這種模式,不僅有利于文化多元性的長期發(fā)展,而且可以避免在交際中出現(xiàn)文化錯位的現(xiàn)象。對話式交際模式所具有的對文化差異認同性、整體性、相互性和動態(tài)性等特點,使它成為高低語境文化交際過程中,非常有效的交際模式。

當與來自不同文化語境、年齡、身份、地位的人進行跨文化交流合作時,這種交際模式顯得尤為重要。一家美國軟件公司的經(jīng)理最近因為兩位同事的矛盾十分頭痛。一位是雄心勃勃的美國小伙子,另一位是資深年長的中國女性,兩人此前合作非常愉快,后來卻發(fā)生了矛盾沖突。原因是這位女士費盡心力研發(fā)出一款新產(chǎn)品,卻在最后時刻拒絕與這位同事一起向議員做推介。當經(jīng)理和小伙子分別直接質問她原因時,她均未作明確解釋;后來經(jīng)理改變了交流方式,沒有再直接詢問原委,而是以平等的態(tài)度和語氣,迂回地講出了自己和公司的艱難處境,她才說出自己的苦衷。在她看來,同一位比她年輕很多的同事一起去國會,并由對方做主要推介人會讓她的威信和地位受到極大影響,感覺很丟面子,所以她不能同意。經(jīng)理在理解到這位女士的難處之后,答應在公司內部公布并肯定她的科研成果,同時在議會的推介報告中會重點體現(xiàn)她所做工作的重要意義,最后問題得到了圓滿解決。來自低語境文化的經(jīng)理和同事沒有充分考慮她在這件事中所處的位置和她的心理感受,而是直接詢問原因,她采取了高語境文化慣用的婉轉回進的策略;但是當經(jīng)理意識到文化的差異性,以平等的態(tài)度,在雙方均未喪失自我的前提下,進行了積極的、創(chuàng)造性的交流,在交流中能看到交際重心的動態(tài)流動。整個交流過程呈現(xiàn)出對話式交際模式的對文化差異認同性、整體性、相互性和動態(tài)性等特點,可見這種模式是實現(xiàn)高低語境文化成功交際的關鍵。

2. 克服語境隔閡,重組話語,避免誤解和偏差

一個民族之內,可能處處是理解;而兩個民族之間可能處處充滿誤會,有時甚至是敵意。這是由于不同的語境導致了信息交流不暢所致。在高低語境文化間進行交際時,應仔細觀察和留意對方的情緒和情感狀態(tài),據(jù)此作出正確的反饋和回應,及時發(fā)現(xiàn)交流中產(chǎn)生的誤解或偏差,如果出現(xiàn)了誤解或偏差,可以暫時將主體置身于客體的位置,從對方的文化觀點出發(fā),將要表達的信息放置于對方的文化語境中,用心感悟,從而理解對方產(chǎn)生誤解或偏差的真實原因。通過重組話語,更清楚更準確地表達本意,克服語境隔閡和文化定勢,達到成功交際的目的。

比如中國外交的戰(zhàn)略方針之一“韜光養(yǎng)晦”,被美國乃至西方世界普遍誤讀就是一個典型的例子。這個成語,本身即為高語境詞匯,“韜光”意思是“隱藏自己的光芒”,“養(yǎng)晦”是指“處于一個相對不顯眼的地方”,有“隱藏才能,不外露”的意思。它不僅是一種生存的策略,也體現(xiàn)了中華民族低調、謙虛、與人為善的傳統(tǒng)美德。鄧小平在上個世紀80年代用該詞闡述了中國當時的外交戰(zhàn)略方針,表達了中國將會和平崛起,與世界各國友好相處,合作共贏的美好愿望。但事實上中國的善意卻不斷地被西方世界誤解、曲解。在2002、2003、2004、2005、2006、2007年六個年度,美國國防部分別發(fā)布了六個《中國軍力報告》,對“韜光養(yǎng)晦”一詞都用了同樣的英文表述,即“hide our capacities and bide our time”,意思是“掩蓋自己的能力,以期東山再起”。此外,國外某些英文報紙或書籍在翻譯該成語時,有的譯為“hide one’s ambitions and disguise its claws(藏起野心,收起爪子)”或“hide one’s ability and pretend to be weak(隱藏實力,裝作弱小)”,其潛臺詞無一例外是說:“韜光養(yǎng)晦”是中國當時采取的一種權宜之計,是在隱藏自己的實力和真實意圖,等時機成熟了,中國一定會出手。該詞之所以受到西方世界的責難曲解,一方面是西方有些人士還存有冷戰(zhàn)思維及對華的政治偏見,另一方面也和我們自己對該詞的解釋或翻譯存在偏差和疏漏有關。我們查閱一下《新世紀漢英大辭典》(外語教學與研究出版社2006年版),其中對該詞的解釋與《中國軍力報告》中的譯法是完全一致的。在高度信息化和經(jīng)濟全球化的今天,中國哪方面實力強,哪方面弱,世人皆知,哪里能夠隱藏,又有什么需要假裝?為了消除誤解,把該成語置于美國的低語境文化中,重新譯為“hide its light under a bushel or keep a low profile”,更為準確。這一譯法來自美國人非常熟悉的《圣經(jīng)》典故,該典故后成為習語,意指“收斂鋒芒,低調做事”, 無“稱霸武林”之意。通過話語重組,準確表達,克服了語境隔閡,使雙方達成理解,防止誤判。

3. 重視文化語境的正遷移作用

“遷移”(transfer)是認知心理學的重要概念,指個體已有的經(jīng)驗和知識對以后進行的其他學習的影響。它包括助益性和妨礙性兩個完全相反的方面,所以有正遷移(positive transfer)和負遷移(negative transfer)之說。通常人們對所遇到的事物、行為和現(xiàn)象的解釋和評價是建立在自身文化的基礎上的,在不同語境的文化交際中也是如此,因此常常會出現(xiàn)交際障礙。其根源就在于忽視了語境的遷移作用。只有通過深入細致地觀察、分析、學習、感悟不同的語境文化,同時加強對本國文化的認知,才能準確把握差異,進而充分發(fā)揮文化語境的正遷移作用,逐漸適應復雜的交際環(huán)境。比如處于高語境文化的中國人推崇內省或內向的哲學理念,“一日三省吾身”、“修身養(yǎng)性”、“謹言慎行”等至理名言深入人心。然而時至今日,在經(jīng)濟全球化、資訊傳播無國界化、信息社會化的浪潮沖擊下,文化變遷、社會轉型、城市現(xiàn)代化進程的迅猛推進無疑會改變社會固有的共同語境,對人的價值觀念、心理特質、性格特質、生活方式產(chǎn)生重大影響。要適應這樣的社會,僅僅靠對本民族文化的沉思感悟、深沉內省是遠遠不夠的,惟有在自身文化內省的基礎上,從不同語境文化之間常常出現(xiàn)的沖突、融合、模仿、復制、疊加、替代等現(xiàn)象中汲取營養(yǎng),由此,形成在多樣化復雜化的環(huán)境中生存下去的能力。今天如果有人認為中國人是個“少言寡語”的民族,估計很難找到強有力的證據(jù)。相反處于低語境文化中的西方人所推崇的“大聲的思考”(think loud)被越來越多的國人接受?!俺缟凶晕抑鲝垼晕冶憩F(xiàn)”、“注重與他人的溝通”、“不畏懼自我披露”等特點,正逐漸成為中國人性格的一個側面。人們越來越擅長使用清晰明確的“話語”,直白坦率甚至是直接沖突的方式來傳遞信息。中國人這種由“內”向“外”的轉換,或者說外向傳播能力的逐步強化,是文化語境正遷移作用的必然結果。

(二)單一性策略

針對高低語境文化第9條特點,應用面子保全理論,提出維護面子策略。

語言的文化內涵相當豐富。不同文化背景的人,特別是來自于高低語境文化的人,因為文化、歷史、價值觀等方面差異巨大,在交際時常常會出現(xiàn)某些違反彼此說話原則的情況,從本質上來說,有些言語行為是直接威脅到面子的,進而影響到彼此的溝通和交流,嚴重時可使交際無果或產(chǎn)生相反的結果。試想當你面對一位白發(fā)蒼蒼的美國老婦人,你能直呼她為“艾瑪”或“海倫”嗎?同樣,一位德高望重的中國老教授被一位美國小伙子直呼其名會是一種怎樣的心情呢?在中國人看來,都是非常失禮的行為。*魯瑜:《面子:中西方文化沖撞與解讀》,《湖州師范學院學報》2005年第5期,第30-34頁。所以Gillion Brown教授認為:“Communication is a risky business(交際是冒險的事情)?!?馬識途:《試論如何在高語境與低語境間進行成功的跨文化交際》,《云夢學刊》2003年第5期,第118-119頁。鑒于兩種語境文化溝通過程中的沖突性,學者Brown和Levinson提出的“Face-saving Theory”(面子保全理論)。該理論指出:面子(face)是人們交往中的基本需求和愿望,是一系列只有他人才可以滿足的希望和想法。如果人們要實現(xiàn)成功的交際,就必須在保留面子方面互相合作。換句話說,人們在交往時,面子是靠對方的給予或者保留。當面子受到威脅的時候,交際對象在盡力保全自己面子的同時,會威脅到對方的面子,這時需要給對方留有保存面子的余地。通過研究可以發(fā)現(xiàn):面子包括相互聯(lián)系的兩個方面:積極面子(positive face),即個人正面的自我形象以及個性得到保持,自己的思想、言論或行為得到贊賞和肯定;消極面子(negative face),即在交際活動中,個人的自由不受侵犯,行動權、地域權不受打擾。相比較而言,中國文化更側重于維護積極面子,而西方文化則側重于維護消極面子?!昂栔袊臁笔谴蠹叶炷茉?shù)囊痪鋸V告語,體現(xiàn)了民族品牌要在國際市場上,與歐洲、日本等世界名牌齊名的決心和信心。該廣告一經(jīng)推出,在國內獲得廣泛的好評,消費者普遍認為它具有愛國情懷,提升了民族企業(yè)的士氣,給國人爭了光??僧斶@句廣告語被原封不動地投向西方市場時,卻遭遇了失敗。原因在于,在西方消費者看來,廣告中的民族主義情緒讓人有一種本能的排斥;“中國造”更會使人產(chǎn)生向本國炫耀、挑戰(zhàn)的意味。海爾的廣告維護了處于高語境文化的中國人的面子,卻無意中冒犯了處于低語境文化的西方消費者的面子,沒有給對方的面子留有余地,難免碰壁。所以在跨文化交際中,在滿足自己面子需求的同時,更應該注意維護對方面子,尤其是對方面子受到嚴重威脅的時候。

針對其它的交際特點,還可以提出相應的交際策略,不再贅述。

四、結語

高語境文化和低語境文化的劃分是相對的,不是絕對的??傮w而言,低語境國家的文化表達以低語境為主,高語境為輔;高語境國家的文化是以高語境為主,低語境為輔。隨著文化和經(jīng)濟日益全球化的發(fā)展,高低語境文化之間的交流極為頻繁。了解兩種語境文化的差異,采取相應的策略,克服交流障礙,使不同的交際習慣“異源同流”,在多元文化的共處和多維社會的變遷中,完善和發(fā)展中華民族文化,在實現(xiàn)本民族文化自我認同和外部認同的基礎上,更好地解讀世界文化的內在密碼。

(責任編輯:袁宇)

Communication Strategies in the Perspective of High-Context and Low-Context Cultures

LI Tao

(Department of Foreign Languages, Chaoyang Teachers College, Chaoyang 122000, China)

American famous anthropologist Edward Twitchell Hall put forward a new pair of concepts on intercultural communication inBeyondCulture—“high context” and “l(fā)ow context”—and divided different cultures into the high-context culture and the low-context one according to the degree of their dependence on the context in the process of information transmission. This paper illustrates the definition of high and low context cultures, the transformation trend and the characteristics of their communication, and explores proper strategies so as to overcome communicative barriers and achieve successful intercultural communications.

high-context culture; low-context culture; characteristics of communication; communication strategies

2016-05-12

李濤(1970-),女,遼寧朝陽人,朝陽師范高等??茖W校外語系講師,主要從事英語語言研究和跨文化交際研究。

H030

A

1674-5310(2016)-07-0140-05

猜你喜歡
面子語境交際
情景交際
交際羊
文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
“Face Culture” in China and America
絲路藝術(2018年7期)2018-04-01 22:05:29
某貪官的面子
雜文選刊(2018年2期)2018-02-08 18:42:55
面子
黃河之聲(2016年24期)2016-04-22 02:39:44
語言學習中語境化的輸入與輸出
文學教育(2016年18期)2016-02-28 02:34:43
跟蹤導練(三)2
交際中,踢好“臨門一腳”
人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
面子
小說月刊(2014年2期)2014-04-18 14:06:44
論幽默語境中的預設觸發(fā)語
萨迦县| 东乡县| 永登县| 南投市| 化州市| 高淳县| 金沙县| 曲阳县| 儋州市| 九台市| 周口市| 峨边| 临泉县| 改则县| 治多县| 阿拉善盟| 万年县| 东阳市| 青冈县| 应用必备| 崇文区| 尉犁县| 陇川县| 淳安县| 班戈县| 正阳县| 乌兰察布市| 乐安县| 府谷县| 兖州市| 体育| 福清市| 秀山| 屯留县| 临澧县| 漳平市| 晋宁县| 略阳县| 冕宁县| 高密市| 长宁区|