韓琪(湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院,湖北 武漢 430205)
經(jīng)貿(mào)類院校翻譯本科專業(yè)口譯教學(xué)評(píng)估體系的構(gòu)建研究*
韓琪
(湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院,湖北武漢430205)
摘要:市場(chǎng)對(duì)口譯人才需求不斷加大,作為培養(yǎng)口譯人才的重要途徑,口譯教學(xué)越來越引起人們的重視,而提高口譯教學(xué)質(zhì)量的有效途徑就是結(jié)合課程評(píng)估結(jié)果對(duì)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,從而保證教學(xué)質(zhì)量。因此,如何構(gòu)建科學(xué)合理的口譯教學(xué)評(píng)估體系成為了擺在學(xué)校和教師面前亟需解決的問題。基于此種情況,筆者對(duì)口譯教學(xué)評(píng)估體系的構(gòu)建進(jìn)行了深入的分析和思考,并提出了自己的幾點(diǎn)淺見,希望能給廣大教育工作者提供一些有價(jià)值的參考和借鑒。
關(guān)鍵詞:口譯教學(xué);評(píng)估體系;構(gòu)建路徑
Abstract:With the increasing demand of interpreters in society, interpretation teaching, an important way of train-ing the interpretation personnel, has received more and more attention. To adjust the teaching contents on the basis of the results of the course evaluation is an effective way of improving the quality of interpretation teaching, which also ensures the quality of teaching. Therefore, how to construct a scientific and reasonable evaluation system has become an urgent problem to be solved in front of the school and teachers. Based on this situation, the author makes a deep analysis and reflection on the construction of interpreting teaching evaluation system, and puts forward some personal opinions, hoping to provide some valuable reference and guidance to the vast number of educators.
Keywords:interpretation teaching; evaluation system; construction path
和其他成熟的學(xué)科相比,口譯教學(xué)還處在初級(jí)理論的研究階段,只有對(duì)教學(xué)效果進(jìn)行有效評(píng)估才能使教學(xué)質(zhì)量不斷地提升,從而培養(yǎng)出優(yōu)秀的口譯人才。然而,現(xiàn)階段我國經(jīng)貿(mào)類院校翻譯本科專業(yè)口譯教學(xué)評(píng)估存在著一些問題,從評(píng)估方法到評(píng)估內(nèi)容都存在著不足。本文以經(jīng)貿(mào)類院校翻譯本科專業(yè)口譯教學(xué)評(píng)估存在的問題作為文章內(nèi)容的切入點(diǎn),并對(duì)口譯教學(xué)評(píng)估體系的構(gòu)建策略進(jìn)行了詳細(xì)的闡述,以期促進(jìn)口譯教學(xué)質(zhì)量的提升。
(一)缺乏對(duì)教學(xué)評(píng)估重要性的認(rèn)識(shí),“走形式”“走過場(chǎng)”現(xiàn)象嚴(yán)重
目前,我國經(jīng)貿(mào)類院校翻譯本科專業(yè)建設(shè)尚處于起步階段,師資力量薄弱,教授口譯課程的教師普遍并沒有接受到良好系統(tǒng)的口譯教學(xué)培訓(xùn)和學(xué)習(xí),導(dǎo)致大部分教師課程評(píng)估意識(shí)淡薄,令其在實(shí)際教學(xué)中課程評(píng)估工作流于表面,未能發(fā)揮教學(xué)評(píng)估對(duì)翻譯教學(xué)的促進(jìn)作用。教學(xué)評(píng)估的目的是通過評(píng)估結(jié)果的反饋,令教師及學(xué)生及時(shí)的發(fā)現(xiàn)并解決教學(xué)過程中所出現(xiàn)的問題,進(jìn)而總結(jié)經(jīng)驗(yàn)及心得,促進(jìn)教師與學(xué)生共同進(jìn)步和口譯教學(xué)質(zhì)量的提高。然而,在實(shí)際教學(xué)評(píng)估環(huán)節(jié)中,教師普遍僅將評(píng)估做為衡量學(xué)生學(xué)業(yè)成績和表現(xiàn)的手段,其認(rèn)知的不足也令學(xué)生對(duì)教學(xué)評(píng)估意義的理解存在偏差,認(rèn)為評(píng)估的意義只體現(xiàn)在分?jǐn)?shù)上的差異,很大程度上阻礙了學(xué)生口譯技能和口譯教學(xué)水平的提高。
(二)口譯教學(xué)評(píng)估方法守舊,缺乏科學(xué)性
目前,經(jīng)貿(mào)類院??谧g教學(xué)受教學(xué)管理模式、師資力量、資金水平等因素限制,口譯評(píng)估工作普遍依賴于教師對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià),并沒有形成由教師、學(xué)生、專家、第三方評(píng)估機(jī)構(gòu)等組成的多元化、科學(xué)化的評(píng)估體系。而大部分教師仍沿襲傳統(tǒng)的評(píng)估方法,只根據(jù)學(xué)生的期末成績對(duì)學(xué)生進(jìn)行學(xué)業(yè)成績、教學(xué)效果的終結(jié)性評(píng)估,但顯然口譯教學(xué)評(píng)估更注重評(píng)估過程對(duì)學(xué)生學(xué)業(yè)的促進(jìn)作用,此種評(píng)估方式不僅影響評(píng)估的客觀性、公正性和科學(xué)性,更影響著學(xué)生對(duì)口譯知識(shí)的深刻理解和掌握。
(三)口譯教學(xué)評(píng)估的內(nèi)容不夠明確、清晰
雖然,我國出臺(tái)的一系列試行要求為經(jīng)貿(mào)類院校本科翻譯專業(yè)口譯教學(xué)指出了明確的方向,也為評(píng)估提供了依據(jù),但是,由于各個(gè)院校對(duì)本科翻譯專業(yè)口譯人才培養(yǎng)目標(biāo)概念的理解不同,導(dǎo)致院校間的評(píng)估內(nèi)容有所差異,繁復(fù)多樣。有些院校側(cè)重語言的測(cè)試,有些院校側(cè)重文化的測(cè)試,有些院校側(cè)重理論,有些院校側(cè)重實(shí)踐等,以至于評(píng)估內(nèi)容過于散亂,令評(píng)估人員感覺毫無頭緒、無從下手。此外,由于翻譯行業(yè)對(duì)口譯從業(yè)人員專業(yè)素質(zhì)要求很高,經(jīng)貿(mào)類院校翻譯本科專業(yè)培養(yǎng)口譯人才方向的不同,令學(xué)生專業(yè)素質(zhì)很難滿足崗位需求,因此,經(jīng)貿(mào)類院校翻譯本科專業(yè)更應(yīng)以人才培養(yǎng)為中心,明確評(píng)估內(nèi)容及目的。
有效構(gòu)建口譯教學(xué)評(píng)估體系的策略主要體現(xiàn)在:培養(yǎng)評(píng)估意識(shí),樹立正確的科學(xué)評(píng)估目標(biāo),加大對(duì)理論的研究力度,以及促進(jìn)評(píng)估內(nèi)容的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)化、主體和方式的多樣化,具體內(nèi)容如下。
(一)培養(yǎng)評(píng)估意識(shí)
課程評(píng)估作為一種對(duì)教學(xué)質(zhì)量進(jìn)行有效診斷,以及對(duì)教學(xué)方法進(jìn)行調(diào)控的有效手段,在教學(xué)過程中有著非常重要的作用。教學(xué)管理部門,若是想要對(duì)課程的教學(xué)質(zhì)量進(jìn)行有效評(píng)估,可以將各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)的信息進(jìn)行綜合性和多渠道的反饋,從而使管理部門對(duì)教師的水平、質(zhì)量,學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,能夠全面掌握,并對(duì)這些情況進(jìn)行分析,判斷現(xiàn)行的教學(xué)方法是否科學(xué)合理。對(duì)于教師來說,通過評(píng)估可以有效發(fā)現(xiàn)自己在教學(xué)中的不足,教師可以針對(duì)自己的薄弱環(huán)節(jié)采取針對(duì)性的訓(xùn)練,不斷地進(jìn)行自我完善。同時(shí),通過對(duì)學(xué)生相關(guān)信息的搜集,來對(duì)教學(xué)方式進(jìn)行調(diào)整和優(yōu)化,在對(duì)相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和處理結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比和分析之后,能夠?qū)W(xué)生的學(xué)習(xí)水平情況進(jìn)行有效判斷。
(二)樹立正確的科學(xué)評(píng)估目標(biāo)
樹立正確的科學(xué)評(píng)估理念是提高口譯教學(xué)質(zhì)量的重要前提和基礎(chǔ)。教學(xué)目標(biāo)作為教學(xué)評(píng)價(jià)的重要依據(jù),有著很大的差異性,這主要是因?yàn)?,評(píng)估目標(biāo)會(huì)因?yàn)樵u(píng)估的人及其觀點(diǎn)的不同而導(dǎo)致出較大的差異性。因此,明確評(píng)估目標(biāo)是建立評(píng)估體系的重要內(nèi)容,結(jié)合本科口譯教學(xué)的現(xiàn)狀,應(yīng)對(duì)學(xué)生的培養(yǎng)方案進(jìn)行優(yōu)化,創(chuàng)新課程設(shè)置,從而使學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)更為完善和合理,提高教師的責(zé)任心,轉(zhuǎn)變他們的工作理念,能夠正確認(rèn)識(shí)教學(xué)和評(píng)估的關(guān)系,通過良好教學(xué)氛圍的構(gòu)建來提高課程的教學(xué)質(zhì)量,加速推進(jìn)本科教學(xué)改革的腳步,從而培養(yǎng)出能夠適應(yīng)社會(huì)的實(shí)際需要的高水平翻譯人才。
(三)加大對(duì)理論的研究力度
想要促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提升,就必須要以專業(yè)理論研究作為指導(dǎo)。只有將先進(jìn)的研究成果應(yīng)用到實(shí)際的教學(xué)活動(dòng)中去,才能真正加速推進(jìn)口譯教學(xué)的改革和發(fā)展。首先,應(yīng)適當(dāng)減輕教師的教學(xué)任務(wù),很多教師因教學(xué)任務(wù)過于繁重,在進(jìn)行相關(guān)理論的研究時(shí),都受到精力和時(shí)間的限制,無法有效地開展理論研究工作,因此,只有給予教師充足的時(shí)間,才能夠保障教師開展科研活動(dòng)的時(shí)間。其次,應(yīng)建立獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制,通過對(duì)教學(xué)科研成果的肯定,加大獎(jiǎng)勵(lì)的力度,提高教師開展教研活動(dòng)的積極性。最后,營造良好的科研氛圍,可以通過科研小組的成立,增加教師之間的溝通和交流,通過良好科研氛圍的營造,使教師積極投身到理論的研究中去。
(四)促進(jìn)評(píng)估內(nèi)容的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)化、主體和方式的多樣化
首先,在促進(jìn)評(píng)估體系內(nèi)容的規(guī)范化上,教師應(yīng)對(duì)解譯員的知識(shí)結(jié)構(gòu)有所了解,從而評(píng)估內(nèi)容更為全面和具體,其主要內(nèi)容應(yīng)包括知識(shí)結(jié)構(gòu)、口譯理論、雙語水平以及思維能力和跨文化素質(zhì)等等。因此,教師應(yīng)結(jié)合這些內(nèi)容進(jìn)行評(píng)估體系的設(shè)計(jì),從而使評(píng)估內(nèi)容更為規(guī)范。其次,要想實(shí)現(xiàn)口譯教學(xué)的有效評(píng)價(jià),必須要建立一個(gè)科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),這是因?yàn)?,交際法的語言測(cè)試?yán)碚摬粌H要對(duì)學(xué)生的語文知識(shí)進(jìn)行檢測(cè),同時(shí),還注重測(cè)試任務(wù)的交際性和生活性。教師應(yīng)將這些內(nèi)容考慮在內(nèi),從而提高口譯教學(xué)評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)化水平。最后,評(píng)估主體和方式的多樣化。在口譯教學(xué)的過程中,教學(xué)評(píng)估可以由學(xué)校、校外機(jī)構(gòu)以及師生等多個(gè)評(píng)價(jià)主體進(jìn)行評(píng)估,并將校內(nèi)評(píng)估方式和校外評(píng)估方式進(jìn)行有機(jī)的結(jié)合,使教學(xué)評(píng)估結(jié)果更符合教學(xué)實(shí)際。同時(shí),學(xué)校和教師應(yīng)結(jié)合口譯教學(xué)的評(píng)估特點(diǎn),豐富評(píng)估方式,為評(píng)估工作質(zhì)量的提升夯實(shí)基礎(chǔ)。
總而言之,通過口譯教學(xué)評(píng)估體系的全面建立來促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提升是具有一定的現(xiàn)實(shí)意義的。只要學(xué)校積極探索新的工作模式,轉(zhuǎn)變工作理念,突出學(xué)生的主體地位,將教師的引導(dǎo)作用充分發(fā)揮出來,只有這樣,才能加速推進(jìn)口譯教學(xué)評(píng)估體系的建設(shè)步伐,從而為提升口譯教學(xué)的質(zhì)量和效率夯實(shí)牢固的基礎(chǔ),為國家和社會(huì)培養(yǎng)出優(yōu)秀的口譯人才貢獻(xiàn)出自己的一份力量。
參考文獻(xiàn)
[1]張敏.我國新興本科翻譯專業(yè)口譯教學(xué)評(píng)估體系的構(gòu)建研究[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào),2015(2).
[2]周維,賀學(xué)耘.本科翻譯專業(yè)口譯教學(xué)的測(cè)試與評(píng)估現(xiàn)狀及體系構(gòu)建研究[J].外語測(cè)試與教學(xué),2013(2).
[3]仲偉合,趙軍峰.翻譯本科專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)解讀[J].外語教學(xué)與研究,2015(2).
[4]冉永紅.新形勢(shì)下的本科口譯教學(xué)[J].中國翻譯,2013(5).
中圖分類號(hào):G647
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):2096-000X(2016)03-0195-02
*基金項(xiàng)目:《職業(yè)翻譯能力視閾下的翻譯本科專業(yè)口譯教學(xué)模式探究》,湖北省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃2014年度立項(xiàng)課題,課題編號(hào):(2014B348)