杜薇
摘 要:本文針對目前中國英語學習者中普遍存在的中國文化失語癥的現(xiàn)象,以沈陽工程學院為例,研究分析我校非英語專業(yè)大學生中國文化失語現(xiàn)象的現(xiàn)狀及應對策略。針對調(diào)查結果分析造成我校非英語專業(yè)大學生中國文化失語現(xiàn)象的主要原因,并提出相應的教學以及其他方面改進建議。
關鍵詞:非英語專業(yè);中國文化;英語表達能力;現(xiàn)狀
引言:自從上世紀80年代早期,中國外語教學中開始引入文化教學,然而在外語教學中西方文化教學一直是學者以及教育工作者強調(diào)的對象,中國文化教學長期以來被人們所忽視。由南京大學的從叢教授提出的“中國文化失語癥”表明大多數(shù)中國學生無法用英語正確表達中國文化,從而無法實現(xiàn)跨文化交際中的雙向文化平衡和雙贏文化交流。語言是文化的載體,學習語言的最終目的是為了在某種程度上進行交際。由此可見,大學英語教學應兼容語言能力和交際能力。然而,交際能力需要的不僅是語言本身,更為重要的是語言產(chǎn)生的土壤,即文化。因此,在大學英語教學中加強文化教學,是培養(yǎng)跨文化交際意識的需要。
然而,我國大學英語教學在增加文化含量上存在一定的片面性,即僅僅加強了對英語世界物質(zhì)文化、制度習俗文化和各層面精神文化內(nèi)容的介紹,而對于作為交際主體的一方的文化背景,即中國文化的英語表達,基本上仍處于被忽略的狀態(tài)。由于英語教學中中國文化的含量過低,導致了學生在國際交往中的多層面交流障礙。此外,從叢教授認為教材不適當是中國文化失語癥的原因之一。 教材是教學活動的知識載體。我國各類大學英語教材多采用原汁原味的英美原版資料,課堂上大量引入英美國家文化背景知識,這些對學生掌握純正外語、了解西方文化無疑是大有裨益的。然而中國文化的缺失,使學生學了多年的英語,卻不會用英語來表達自己的文化,從某種程度上阻礙了學生跨文化交際能力的提高。
一、大學生用英語表達中國文化能力的重要性
語言與文化之間的密切關系使得在外語教學中導入文化教學己得到全世界外語界的普遍認同。然而在外語教學中過多地強調(diào)目的語文化(西方文化)的學習,對中國文化的忽視導致了中國文化失語癥在中國的英語學習者中普遍存在。中國文化失語現(xiàn)象缺失的現(xiàn)象在大學英語教學中也變得尤為凸顯, 這更加激化了英語學習者在中國文化的英語表達能力上存在的弱勢效應。在全球文化交流日益頻繁的背景下, 只注重目的語文化輸入的大學英語教學己不適應當前中國文化輸出的需求, 培養(yǎng)學生正確的跨文化交際意識, 增強他們對中國文化失語現(xiàn)象的英語表達能力, 有利于引導學生樹立全面的中西文化觀;了解和提高當前高校師生本族語文化英語表達力以及傳承和弘揚中國文化。
二、非英語專業(yè)大學生中國文化英語表達能力現(xiàn)狀的調(diào)查
自2000年我國英語教學中存在“中國文化失語”現(xiàn)象被提出后,眾多學者就此問題展開了系統(tǒng)的調(diào)查研究,但仍有些許遺漏。前期的研究多以測試學生翻譯中國文化詞匯的能力為主,忽略了考察學生對中國文化知識的掌握情況。而其測試內(nèi)容所涉列的文化知識以狹義文化為主,缺乏對廣義文化掌握情況的考察。英語課堂教學中是否包含中國文化一直是前期研究的重點,但課外學習或考試中中國文化所占的比例、對大學英語教學中的“中國文化失語”現(xiàn)象的態(tài)度及對改進的期望等方面的問題并未涉及。另外前期相關研究均沒有將英語專業(yè)、非英語專業(yè)學生以及大學英語教師的中國文化知識的掌握情況、翻譯中國文化的能力進行比較,也缺乏系統(tǒng)的克服 “中國文化失語”現(xiàn)象的有效方法。
筆者參照教育部高教司推薦的《中國文化概況》所涉列的文化知識內(nèi)容,以沈陽工程學院為例,著重對非英語專業(yè)學生及部分英語教師的中國文化知識掌握情況、用英語表達中國文化的能力,及其對大學英語教學中存在的“中國文化失語”現(xiàn)象的態(tài)度和對改進這一狀況的期望等進行調(diào)查。
筆者以沈陽工程學院200名非英語專業(yè)學生和10 名大學英語教師為研究對象,通過中國文化失語現(xiàn)象英語表達能力測試卷, 學生調(diào)查問卷及教師采訪問卷的形式調(diào)查大學英語教學中中國文化失語現(xiàn)象的教學現(xiàn)狀,以及學生對此在其他領域的涉及情況。采用定量分析和定性分析相結合的方法, 對學生測試成績和問卷數(shù)據(jù)輸入電腦進行了統(tǒng)計分析。分析結果如下:
高達67%參與問卷的學生無法正確、順利地翻譯中國傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)節(jié)日以及人文風俗相關的詞語,句子和文章。也因此在與外國友人的交流當中,無法有效的介紹和宣傳我國歷史、文化、傳統(tǒng)和當今的熱點社會問題。另外33%參與問卷的同學能夠以書面的方式翻譯或表達中國文化相關內(nèi)容,但是卻無法在真實的場景用英語進行此類交流。在要求學生對常見的中西方節(jié)日、食品等詞匯進行英文表達的時候,學生們對中國節(jié)日以及食品英語表達的熟悉程度明顯低于西方節(jié)日及食品。在表述孔子這個人物的時候,只有34%的參與者能正確說出“Con
fucius”這個詞匯,而對于另一位儒家代表人物孟子,參與調(diào)查的同學中僅有17%能用英文“Mencius”進行表述。
三、中國文化失語現(xiàn)象對大學英語教學改革的啟示
目前,我校公共英語教學使用的教材是上海交通大學出版社的《應用型大學英語(修訂版)》,教材中中國文化的相關內(nèi)容較少。在以往的教學中,教師在使用教材授課過程中也沒能重視中國文化的導入,這使得學生跨文化交際能力薄弱,可以說遠遠達不到其應有的水平。另外,全國大學英語四六級考試委員會在《大學英語四六級題型調(diào)整說明》中指出,翻譯部分由原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。這反映了母語文化融入外語教學的趨勢,以及將外語教學服務于母語文化傳播的目的。在新的四六級考試當中,中國文化翻譯對學生們來說也是難度較大的一項。因而,在具體教學當中,教師有意識的將中國文化相關知識引入到英語課堂教學,作為教材內(nèi)容的補充。并從聽、說、讀、寫、譯各個方面提升學生用英語表達中國文化的能力以及跨文化交際能力。例如可選擇一些中國文化以及民俗傳統(tǒng)相關的諸如孔儒文化、中華美食等文章做為每個單元教學內(nèi)容的補充。
此外,也可以利用第二課堂導入含有中國文化的內(nèi)容,以此擴大學生的知識面,提高學生的中國文化底蘊,促進學生跨文化交際能力的提高。比如,在大一學生中開展英文短劇大賽,鼓勵并指導學生把西游記、梁祝、三國演義等中國的一些經(jīng)典故事用英文表演出來,這種段劇表演既可以讓學生學到中國傳統(tǒng)文化相關的英文知識,也鍛煉了學生對于中國文化的英語表達能力,可以說在一定程度上有效的提升的學生的跨文化交際能力。同時,還可通過引導學生觀看介紹中國文化的英文電影,像著名導演李安的《推手》、《飲食男女》等,收看CCTV-9 臺的英語節(jié)目,鼓勵學生參加英語角、大學生英語演講等活動,豐富學生中國文化的英語表達知識。
參考文獻:
[1] 宋伊雯.中國大學英語教學“中國文化失語”研究 [M].山東師范大學,2010(06).
[2] 張換成.中國文化融入大學英語教學策略研究[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學學報,2009(03)
[3] 李培隆.大學英語教學中導入中國文化的研究[J].教育與職業(yè),2012(6).
[4] 張真. 大學英語教學中中國文化的滲透[J].大學教育,2012(11)
[5] 陶婷. 大學英語教學中的文化教學[J].高等教育,2013(02)