国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢詩歌音韻比較研究——以《詩經(jīng)·蒹葭》不同英譯本對漢詩音韻處理的對比為例

2016-05-09 09:47:26斯笑彩
現(xiàn)代語文 2016年3期
關(guān)鍵詞:詩歌翻譯

□斯笑彩

?

英漢詩歌音韻比較研究——以《詩經(jīng)·蒹葭》不同英譯本對漢詩音韻處理的對比為例

□斯笑彩

摘 要:英漢詩歌在措辭、意境及修辭上都有著各自的語言特色,有同有異。其中,音韻在體現(xiàn)詩歌的音樂美上起到極大的作用,它在英漢詩歌中的運用也不盡相同。研究英漢詩歌音韻的異同點,可以有助于提高對英漢語言和其詩歌特點的掌握,并進(jìn)一步促進(jìn)英漢詩歌翻譯過程中“音美”和“形美”的一致。

關(guān)鍵詞:英漢詩歌 音韻比較 詩歌翻譯

英漢語言中的音韻雖有類似,卻大有不同。“音韻”在漢語中指和諧的聲調(diào)、韻律,漢字發(fā)音的聲調(diào)和音律或詩文的音節(jié)起伏轉(zhuǎn)折和諧。漢語詩歌通常會運用押韻、雙聲、疊韻和聲調(diào)變換等手法來體現(xiàn)音韻美。在英語詩歌中,音韻的表現(xiàn)方式則更加多樣化,包括頭韻和尾韻、全韻和半韻、雄韻和雌韻以及抑揚格的變化等。本文選取了極具中國詩歌音韻特色的《詩經(jīng)·蒹葭》篇,從其不同英譯本對原詩的音韻處理角度入手,比較漢英詩歌文本的音韻特色,以期為促進(jìn)詩歌翻譯中“音美”和“形美”的實現(xiàn)提供借鑒。

一、漢語雙聲和英語頭韻

“雙聲”指的是一個雙音節(jié)詞中兩個字的漢語拼音的聲母相同,例如:“玲瓏”“輾轉(zhuǎn)”“淋漓”等,這樣的詞語也叫雙聲辭(詞)。雙聲辭(詞)的構(gòu)成有兩大標(biāo)準(zhǔn),即兩個字的輔音字母(聲母)必須相同,且語義上兩個字不能拆開理解和使用,如“躊躇”中的“躊”和“躇”各自都不包含“躊躇”義。漢語詩歌中比較典型的例子有白居易的詩句“田園寥落干戈后,骨肉流離道路中”,其中“寥落”和“流離”都是雙聲辭(詞),且在上下句中均處于同一位置,對仗工整。雙聲詞的應(yīng)用使詩歌更富音韻美,讀起來別有韻味。

英語中的“頭韻”(alliteration)與漢語中的“雙聲”頗有類似之處,但也略有區(qū)別。“頭韻”是英國詩歌韻律的開始,是基礎(chǔ)格律,最古老的英國詩歌通常都是用頭韻寫成的,中世紀(jì)時格外興盛。如果兩個音節(jié)中第一個輔音是相同的,那么兩個音節(jié)便構(gòu)成了頭韻;在重讀音節(jié)中以元音開始的都構(gòu)成頭韻,但是輔音群“st-,sp-,sc-”等被看成是不同的音,相互不構(gòu)成頭韻(陸曉燕,2010)。英語詩歌中頭韻隨處可見,如英國詩人柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)的《古舟子詠》中寫到:

(1)The fair breeze blew,the white foam flew,the furrow followed free;We were the first that ever burst into that silent sea.(惠風(fēng)吹拂,白浪飛濺,船兒輕快地破浪向前;我們是這里的第一批來客,闖進(jìn)這一片沉寂的海面)。

此處的“breeze blew”“foam flow”“furrow followed free”和“silent sea”都很好地運用了“b-,f-,s-”的頭韻,生動地描寫出船兒在海上輕快航行的景象。

在《蒹葭》一詩中,整篇唯一一處雙聲詞便是“蒹葭”二字。蒹葭是一種植物,指蘆荻或蘆葦。在翻譯過程中大多數(shù)版本均將其譯為“the reed”或“reeds”,只有詹姆斯·理雅各(James Legge)用了“reeds and rushes”。從音韻上看,前者的譯法中“蒹葭”二字的雙聲特點已完全在語言的轉(zhuǎn)化過程中省略,只有理雅各的翻譯較好地展現(xiàn)了原詩的音韻特點。這也反映出漢字這種組合發(fā)聲的特點極難用英語的頭韻法譯出,往往是一個英文單詞就可表達(dá),而英語中頭韻總是要兩個或兩個以上的單詞才能構(gòu)成。

二、漢語韻腳與英語尾韻

詩歌創(chuàng)作中,常常在某些句子的末尾一字用韻母相同或相近的字,使音調(diào)更加和諧優(yōu)美,這種手法被稱為押韻,也叫壓韻或葉韻。這些使用了同韻字的地方,稱為韻腳。韻腳的使用讓詩歌在朗誦時更加鏗鏘有力、和諧優(yōu)美或氣勢磅礴,這在古代詩歌中尤為常見。李商隱《無題》“相見時難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。”每一句的末尾一詞都押的是“an”這一韻母,且一韻到底。漢語其他詩歌中也常有偶句押韻,或第一、二、四句押韻等情況。

英語雖然只有26個字母和48個音標(biāo),但因為英語單詞有單音節(jié)、雙音節(jié)或多音節(jié),其單詞的押韻方式也因此而豐富多樣。嚴(yán)格意義上說,英語中的“押韻”其實指的是“全韻”,也就是押不同輔音后面出現(xiàn)的元音或元音和輔音的組合,而末尾只押輔音的方式稱為“半韻”,這在漢詩中是沒有的,因為漢詩不用聲母押韻,如英國著名詩人濟(jì)慈的《希臘古甕頌》一詩開頭寫到:

(2)Thou still unravish'd bride of quietness,Thou foster-child of silence and slow time,Sylvan historian,who canst thus express,A flowery talemore sweetly than our rhyme.(你委身“寂靜”的、完美的處子,受過了“沉默”和“悠久”的撫育。呵,田園的史家,你竟能鋪敘一個如花的故事,比詩還瑰麗。)”

其中“quietness”和“express”押“s-”的半韻,而“time”和“rhyme”雖然單詞字母形式不一樣,但仍然押的是“aim”的全韻。此外,英語詩歌的尾韻還有雄韻和雌韻之分,即單音節(jié)單詞的重復(fù)稱為雄韻,雙音節(jié)單詞的重復(fù)稱為雌韻。以這種方式看漢語詩歌的韻腳,通常意義上都是雄韻,因為漢字只是一個音節(jié)的押韻。

(3)《蒹葭》

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。//蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。//蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

第一小節(jié)押“ang”韻,如“蒼”“霜”“方”“長”和“央”,第二小節(jié)和第三小節(jié)都是押“i”韻,如“凄”“晞”“躋”“坻”“已”“涘”和“沚”。第一小節(jié)是一韻到底,第二小節(jié)是一、三、四句押韻,第三小節(jié)是一、二、四句押韻。

在詹姆斯·理雅各(Janes Legge)的英譯本中,沒有做到尾韻,因為他更注重于對原詩意思的表達(dá),故其譯本有失音韻美。再看許淵沖譯本:

Green,green the reed,Dew and frost gleam. Where’s she I need?Beyond the stream.Upstream I go,the way is long.Downstream I go,she’s among.// White,white the reed,Dew not yet dried.Where’s she I need?On the other side.Upstream I go,Hard is the way.Downstream I go,She’s far away.// Bright,bright the reed,Dew and frost blend.Where’s she I need?At river’s end.Upstream I go,The way does wind.Downstream I go,She’s far behind.

音韻美非常之強(qiáng)烈,原詩韻腳規(guī)律為“AABA BABA”,許淵沖譯本處理為“ABAB CDCD”,除了“l(fā)ong”和“among”以及“wind”和“behind”用的是半韻,其他押的都是全韻,這也體現(xiàn)出這位翻譯大家的“三美”主張,即“意美”“音美”和“形美”。只從音韻美的角度評判,許淵沖的版本無疑大勝。汪榕培譯本中也使用了韻律,與許淵沖不同的是,他的譯文形式上更加自由松散(李銳、趙敏,2012)。另外,筆者還發(fā)現(xiàn)有“仿葉芝風(fēng)”的譯本,雖不像許淵沖譯本那樣嚴(yán)格押韻,但每一句也都有相似的元音或輔音結(jié)尾??梢?,在詩歌翻譯中,漢語韻腳與英語尾韻的轉(zhuǎn)化還是能夠?qū)崿F(xiàn)的,音韻美并沒有想象中那么難。

三、漢語聲調(diào)和英語輕重音

漢語有一個英語所沒有的語言特點,即現(xiàn)代漢語有四個聲調(diào),分別為陰平(一聲)、陽平(二聲)、上聲(三聲)和去聲(四聲)。另外,還有一種在漢語拼音中不標(biāo)聲調(diào)的“輕聲”。古代詩歌常用“平仄”來說明詩歌的聲調(diào),中古漢語的四種聲調(diào)為“平、上、去、入”。入聲在語言演變中已不復(fù)存在,平聲演變成了現(xiàn)在的陰平和陽平,上聲一部分變?yōu)槿ヂ暥徊糠秩允巧下?,去聲保持不變。平聲字是高調(diào)、揚調(diào),仄聲字是低調(diào)、抑調(diào),漢語詩歌通過聲調(diào)的高低相間表現(xiàn)得抑揚頓挫,使詩句產(chǎn)生音樂美,變得更加優(yōu)美(唐希,2002)?!遁筝纭芬辉姷钠截埔?guī)律呈現(xiàn)如下:

平平平平,平仄平平。仄仄平平,仄仄平平。仄平平平,仄仄仄平;仄平平平,仄仄仄平平。// 平平平平,平仄仄平。仄仄平平,仄仄平平。仄平平平,仄仄仄平;仄平平平,仄仄仄平平。// 平平仄仄,平仄仄仄。仄仄平平,仄仄平仄。仄平平平,仄仄仄仄;仄平平平,仄仄仄平仄。

從中可以看出,第一、二節(jié)的聲調(diào)變化幾乎是一致的,除了一個地方有所不同,韻腳處完全一致。第三小節(jié)開始,韻腳處由原先的平聲全變成了仄聲,給人一種諧和轉(zhuǎn)變的過渡感。

英語中類似這種平仄變化的方式是以輕重音的改變來體現(xiàn)詩歌的節(jié)奏。在英語詩歌中,輕音和重音是按照一定的規(guī)律出現(xiàn)的,這種重讀與非重讀的特殊性組合就叫作“音步”。一個音步的音節(jié)數(shù)量不能少于兩個,也能多于三個音節(jié),而且其中只有一個必須重讀。如果一個音步中有兩個音節(jié),前者為輕,后者為重,則這種音步叫抑揚格(Iambus),比較典型的代表作是莎士比亞十四行詩的第十八首。此外,音步種類還有揚抑格(一重一輕)、抑抑揚格(兩輕一重)、揚抑抑格(一重兩輕)等。根據(jù)一首英詩組成的音步數(shù)量,每一詩行有一個音步稱“單音步”(monometer);每一詩行有兩個音步稱“雙音步”(dimeter);含有三個音步稱“三音步”(trimeter);此外還有四音步(tetrameter)、五音步(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)和八音步(octameter)。

相對來說,許淵沖譯本比較富有節(jié)奏感,但也不是嚴(yán)格意義上的某一類音步或抑揚格,楊憲益、戴乃迭以及理雅各等人的英譯本則是無法進(jìn)行音步劃分,尤其是理雅各譯本,趨向于自由體詩。

四、結(jié)語

美國著名詩人羅伯特·弗羅斯特(Robert Frost)曾說,“Poem is what gets lost in translation(詩是翻譯中丟失的東西)”。暫且不探究這句話正確與否,至少有一點是明確的,詩在翻譯的過程中總會丟掉一些東西,即詩味少了。什么是詩味?筆者以為,源語言詩歌的音韻特點和做詩風(fēng)格就是一種詩味。顯然這兩者都較難在兩種語言中進(jìn)行轉(zhuǎn)化,但也不是絕無可能。因為英漢詩歌在音韻上仍有一些共同之處,如雙聲和頭韻,韻腳和尾韻,聲調(diào)與輕重音等。所以許淵沖《詩經(jīng)·蒹葭》譯本就是個較好的例證,無論從尾韻上看還是從格律上看都堪稱一絕。事實上,兩種語言在詩歌音韻的異同點還有很多。這些異同點是翻譯詩歌中進(jìn)行“音美”和“形美”轉(zhuǎn)化的重要渠道,更好地了解這些音韻特點,將極大地提升詩歌翻譯的質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]李銳,趙敏.《蒹葭》四種譯本的多視角分析[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2012,(5):105-106.

[2]陸曉燕.修辭學(xué)視閾下英漢聲韻和押韻比較研究[D].大連:遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.

[3]唐希.從英漢詩歌的對照分析中看英語詩歌的形式美[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2002,(6):235-237.

(斯笑彩 湖南長沙 中南大學(xué)外國語學(xué)院 410083)

猜你喜歡
詩歌翻譯
闡釋學(xué)視角下的中國古典詩歌翻譯研究
青年時代(2016年21期)2017-01-04 10:48:31
詩意與詩體的“旅行”
考試周刊(2016年96期)2016-12-22 22:52:31
接受美學(xué)視角下的詩歌翻譯
從譯者的主體性看《長恨歌》的英譯
從格式塔理論賞析《西風(fēng)頌》的不同譯本
龐德《在地鐵站》詩歌翻譯的概念整合研究
戲劇之家(2016年12期)2016-06-30 13:15:47
再談文學(xué)作品的可譯性
屠岸詩歌翻譯活動及譯介擇取特點
從經(jīng)驗功能的角度分析《夜雨寄北》及其英譯
青春歲月(2015年14期)2015-07-29 15:03:16
圖式理論視域下的中國經(jīng)典詩詞英譯研究
师宗县| 和硕县| 锡林郭勒盟| 沙坪坝区| 竹溪县| 深泽县| 理塘县| 深州市| 长汀县| 宁南县| 察雅县| 甘泉县| 桃园县| 景宁| 定日县| 阿合奇县| 天津市| 侯马市| 宕昌县| 交城县| 星座| 噶尔县| 黎平县| 顺昌县| 海城市| 庆阳市| 临澧县| 北票市| 盐边县| 石台县| 峨山| 仙居县| 八宿县| 浮山县| 弋阳县| 吉木乃县| 瑞安市| 湖南省| 河源市| 万安县| 塔河县|