陸莉莉
摘要:我國在全球經(jīng)濟(jì)一體化格局下,對商務(wù)英語翻譯人才的需求逐年攀升。當(dāng)前商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式陳舊,不符合新形勢下人才培養(yǎng)需要,勢需進(jìn)行改革。本文主要探討商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題,指出在經(jīng)濟(jì)一體化環(huán)境下創(chuàng)新教學(xué)方法以及教學(xué)改革的策略與方向。
關(guān)鍵詞:經(jīng)濟(jì)一體化;商務(wù)英語翻譯;教學(xué)改革
中圖分類號:G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)45-0125-02
當(dāng)下社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展趨向于全球化趨勢,各國經(jīng)濟(jì)緊密相連。我國是發(fā)展中國家,與發(fā)達(dá)國家經(jīng)濟(jì)水存在較大差距,但是在經(jīng)濟(jì)一體化趨勢下,要獲得發(fā)展機(jī)遇,需加強(qiáng)國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來,對商務(wù)英語翻譯人才需求越來越大,要求也越來越高。商務(wù)英語是工具性和應(yīng)用型學(xué)科,在國際貿(mào)易中發(fā)揮重要價(jià)值,是國家之間、企業(yè)之間進(jìn)行溝通交流的工具。商務(wù)英語翻譯深受各行業(yè)高度重視。然而當(dāng)前高校中,受諸如教材陳舊、教學(xué)方式落后等因素影響,導(dǎo)致培養(yǎng)出來的學(xué)生的英語翻譯實(shí)踐性應(yīng)用能力較差,無法滿足社會(huì)需求。如何提升當(dāng)前環(huán)境下商務(wù)英語翻譯教學(xué)效率,培養(yǎng)適合社會(huì)需求人才,是當(dāng)前急需解決的問題,也是本文探討的重點(diǎn)。
一、商務(wù)英語翻譯概述
英語是我國自教育改革以來,各教育階段的重要學(xué)科。這主要與整個(gè)社會(huì)需求有關(guān)。商務(wù)英語翻譯是在英語學(xué)科的基礎(chǔ)上延伸出來的一門應(yīng)用性學(xué)科,需要學(xué)生具備英語專業(yè)知識及實(shí)際應(yīng)用能力,能夠勝任企業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)助理和商務(wù)談判工作。
商務(wù)英語翻譯專業(yè)較傳統(tǒng)英語專業(yè)相比,具有專業(yè)性與實(shí)用性較強(qiáng)等特點(diǎn)。第一,強(qiáng)調(diào)英語語言學(xué)與商務(wù)專業(yè)知識的融合及實(shí)際應(yīng)用能力。要求學(xué)生掌握大量專業(yè)術(shù)語,能夠精準(zhǔn)翻譯有關(guān)商務(wù)內(nèi)容的文獻(xiàn)或會(huì)議資料等。同時(shí),需要學(xué)生深入了解經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的專業(yè)知識,并能將其用英語的思維與表達(dá)方式進(jìn)行闡述。第二,商務(wù)英語翻譯比普通英語翻譯難度大。為爭取利益最大化,譯者需將資料中所蘊(yùn)含的淺層與深層含義準(zhǔn)確地翻譯出來,避免誤譯、漏譯。
二、商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的主要問題
1.教材缺乏專業(yè)性。在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,實(shí)用性的教材在教學(xué)中發(fā)揮重要作用,其質(zhì)量與內(nèi)容直接關(guān)乎教學(xué)效果。我國目前出版的商務(wù)英語翻譯專用教材在總體英語翻譯教材中占比偏低,且質(zhì)量差異較大,教材內(nèi)容知識覆蓋面窄,主要涉及商務(wù)信函、合同等方面的講解??傮w來說編寫上未突出商務(wù)英語翻譯的專業(yè)性。這導(dǎo)致教師在授課時(shí),只能按照既有的教材進(jìn)行教學(xué),缺乏實(shí)用性的教學(xué)案例供學(xué)生參考與學(xué)習(xí),學(xué)生缺乏商務(wù)英語的實(shí)踐應(yīng)用與實(shí)地操作,無法與企業(yè)需求對接。缺乏專業(yè)的商務(wù)英語翻譯教材是目前商務(wù)英語翻譯教學(xué)中所面臨的重要問題。
2.師資隊(duì)伍力量不足。作為主導(dǎo)者的教師,在課堂教學(xué)中所發(fā)揮的價(jià)值至關(guān)重要。學(xué)者劉暢指出,提高教師隊(duì)伍素質(zhì)是高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量能否得到改善的關(guān)鍵[2],高校翻譯教師應(yīng)具備三大技能:第一,專業(yè)知識,主要為翻譯知識與能力;第二,教學(xué)能力;第三,科研能力。當(dāng)前,多數(shù)院校缺乏既有商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)又有專業(yè)知識的師資隊(duì)伍。主要有兩個(gè)原因:第一,商務(wù)英語翻譯課程專業(yè)性與應(yīng)用性較強(qiáng),需要在商務(wù)翻譯領(lǐng)域具有豐富實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)的老師進(jìn)行教學(xué),然而大多數(shù)教學(xué)老師都是由普通英語翻譯教師任教,缺乏企業(yè)工作經(jīng)驗(yàn),造成整體師資水平不高。第二,商務(wù)英語翻譯是基于經(jīng)濟(jì)一體化背景下興起的學(xué)科,從事該工作的教師遇到問題時(shí)不清楚如何從商務(wù)領(lǐng)域角度加以解決問題。以上因素制約了商務(wù)英語翻譯教學(xué)的有效開展。
3.教學(xué)方法過于陳舊。傳統(tǒng)的商務(wù)英語翻譯教學(xué)方法過于單一,單向灌輸式教學(xué)較難滿足當(dāng)前的教學(xué)需求,未能體現(xiàn)學(xué)生的主體性。教師采取傳統(tǒng)教學(xué)方法,與當(dāng)前課程設(shè)置有關(guān),在有限課時(shí)內(nèi),教師只能采取傳統(tǒng)教學(xué)方法,根據(jù)教材內(nèi)容進(jìn)行講解,將知識灌輸給學(xué)生,才能確保完成教學(xué)內(nèi)容。這種缺乏課堂互動(dòng)與討論的單一的教學(xué)方法,未能激發(fā)學(xué)生對商務(wù)英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣,教學(xué)效率較差,與教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)相去甚遠(yuǎn)。
4.課程評價(jià)方式單一。課程評價(jià)是課程建設(shè)與教學(xué)的重點(diǎn)環(huán)節(jié)??茖W(xué)的評價(jià)體系是提升教學(xué)效率,完成教學(xué)目標(biāo)的基礎(chǔ)保障。目前,商務(wù)英語翻譯課程的評價(jià)方式,沿用高校里慣用的閉卷終結(jié)性考核,這與商務(wù)英語翻譯的實(shí)用性不相符。該評價(jià)方式主要缺點(diǎn)在于只注重結(jié)果而忽略學(xué)習(xí)過程,評價(jià)手段過于淺顯。商務(wù)英語翻譯的實(shí)用性與目前單一的評價(jià)方式不符,不利于學(xué)生對商務(wù)英語翻譯專業(yè)知識的應(yīng)用掌握。
三、經(jīng)濟(jì)一體化環(huán)境下商務(wù)英語翻譯教學(xué)發(fā)展方向
1.編寫專業(yè)商務(wù)英語翻譯教材。商務(wù)英語翻譯教材與普通英語翻譯教材具有一定的區(qū)別,學(xué)校可根據(jù)課程實(shí)際需求與學(xué)生需求情況編寫教材??赏ㄟ^專業(yè)英語教師與從事商務(wù)工作的企業(yè)人員合編教材,提升教材質(zhì)量和實(shí)用性,推動(dòng)教學(xué)更好開展。教材編寫應(yīng)注意以下幾點(diǎn):第一,以語言學(xué)為基礎(chǔ)。翻譯的本質(zhì)上是基于語言學(xué)的研究。第二,重視翻譯學(xué)理論。英語翻譯課程是一門理論與實(shí)踐結(jié)合的課程,學(xué)生需要懂得一定的理論知識。第三,摒棄傳統(tǒng)循序漸進(jìn)式的翻譯方法。第四,翻譯內(nèi)容要注重素材的時(shí)代性與市場導(dǎo)向性??傮w來說,翻譯教材能起到讓教師引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)、分析與解決問題,在探索中學(xué)習(xí)翻譯技巧并鍛煉思維能力。
2.完善師資隊(duì)伍。教師在整個(gè)教學(xué)中扮演重要角色,只有具備優(yōu)秀的綜合素質(zhì)才能培養(yǎng)高素質(zhì)的學(xué)生。對于學(xué)生而言,教師的重要性不僅體現(xiàn)在教學(xué)技能上,還體現(xiàn)在其言談舉止中對學(xué)生產(chǎn)生潛移默化的影響。鑒于當(dāng)前師資隊(duì)伍缺乏的問題,可從以下方面完善師資隊(duì)伍:第一,聘請熟悉行業(yè)情況,具有豐富的工作經(jīng)驗(yàn)的商務(wù)翻譯人才,以兼職的形式到學(xué)校任教,充實(shí)教師隊(duì)伍。第二,為教師提供學(xué)習(xí)平臺,可定期選派優(yōu)秀的英語翻譯教師到外資企業(yè)學(xué)習(xí),熟知商務(wù)知識,掌握實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),為教學(xué)打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。第三,鼓勵(lì)在校英語教師自我提升,不斷學(xué)習(xí)最新教育理念,汲取多學(xué)科知識。當(dāng)前大多數(shù)英語翻譯教師缺乏商務(wù)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),將兩者進(jìn)行融合,可提升教師的綜合水平。
3.創(chuàng)新教學(xué)方法。傳統(tǒng)的教學(xué)方法已經(jīng)不能滿足當(dāng)前教學(xué)所需,創(chuàng)新與改革教學(xué)方法刻不容緩。教學(xué)方法有多種形式,其中,案例教學(xué)法的應(yīng)用具有更強(qiáng)的操作性與實(shí)際價(jià)值,它是將傳統(tǒng)的理論知識融入到案例中,講授給學(xué)生,在案例的選取上,教師要參閱大量資料,選取有代表性的案例,對案例所涉列的知識點(diǎn)進(jìn)行充分的課前準(zhǔn)備。案例教學(xué)法的應(yīng)用,不僅營造較好的課堂氛圍,讓學(xué)生主動(dòng)參與到課堂教學(xué)中來,還可鍛煉學(xué)生分析問題能力與發(fā)散思維。
另外,在教學(xué)方法上要注重運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù),如多媒體技術(shù)的應(yīng)用。通過多媒體工具,使教學(xué)內(nèi)容更加生動(dòng)與形象,且利于創(chuàng)造教學(xué)情境,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣??偠灾虒W(xué)方法創(chuàng)新與改革,需教師進(jìn)行靈活運(yùn)用,打造高效課堂,從而順利完成教學(xué)目標(biāo)。
4.構(gòu)建多元化評價(jià)方式。課程評價(jià)體系與課程目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)有著直接關(guān)聯(lián)。傳統(tǒng)的評價(jià)主體僅由教師以終結(jié)考試為依據(jù),具有較強(qiáng)的主觀性,若采取學(xué)生自評、同學(xué)互評與老師評價(jià)相結(jié)合形勢,會(huì)大大地增強(qiáng)評價(jià)結(jié)果的客觀性。在評價(jià)時(shí)間上,要注重評價(jià)過程,可將評價(jià)分?jǐn)?shù)進(jìn)行拆分,學(xué)期末考試作為一部分,日常課堂表現(xiàn)作為一部分,取綜合成績作為總分?jǐn)?shù)。另外,在評價(jià)階段上,以月或者周為單位進(jìn)行階段性的評價(jià)。在評價(jià)內(nèi)容上,除了期末考試外,可設(shè)置翻譯應(yīng)用場景,模擬商務(wù)英語翻譯實(shí)戰(zhàn),并將其作為考核內(nèi)容。在評價(jià)體系的構(gòu)建上,要以學(xué)生為核心,既要實(shí)現(xiàn)考核的公正性,又要實(shí)現(xiàn)激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,通過考核發(fā)現(xiàn)學(xué)生的不足。
四、結(jié)語
在全球經(jīng)濟(jì)一體化背景下,商務(wù)英語翻譯人才需求逐年加大,對教師提出了挑戰(zhàn)。鑒于當(dāng)前形勢,商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革與創(chuàng)新極為迫切。教師應(yīng)根據(jù)當(dāng)前教學(xué)中存在的主要問題,探討在經(jīng)濟(jì)一體化環(huán)境下教學(xué)改革發(fā)展方向,充分運(yùn)用現(xiàn)有資源,提高教學(xué)效率,實(shí)現(xiàn)課程目標(biāo),培養(yǎng)出適合社會(huì)所需、專業(yè)性與應(yīng)用型商務(wù)英語翻譯人才。因商務(wù)英語翻譯發(fā)展較晚,社會(huì)需求較大,教學(xué)改革刻不容緩,且任重道遠(yuǎn)。文中觀點(diǎn)希望能為高校商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革發(fā)展方向提供參考,推動(dòng)教學(xué)高效率的開展。
參考文獻(xiàn):
[1]代紅.淺析以學(xué)生為中心的商務(wù)英語翻譯教學(xué)[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2015,(7)
[2]姜奕杉,黨海菲.經(jīng)濟(jì)一體化環(huán)境下的商務(wù)英語翻譯教學(xué)[J].讀與寫(教育教學(xué)版),2014,(8)
[3]劉暢.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題與對策[J].校園英語(中旬),2015,(7)