王輝 王亞藍(lán)
提 要 本文從官方語言、官方語言譜系分類、主體民族語言、外語及少數(shù)民族語言五個(gè)維度,概述和分析了“一帶一路”沿線國(guó)家的語言狀況?!耙粠б宦贰毖鼐€65個(gè)國(guó)家中有53種官方語言,屬于九大語系,語言資源豐富,語言狀況復(fù)雜。沿線國(guó)家重視語言問題,語言使用呈現(xiàn)出鮮明的區(qū)域特色。在對(duì)這些國(guó)家語言狀況初步研究的基礎(chǔ)上,本文提出一些思考,以期為我國(guó)制定和實(shí)施面向“一帶一路”的語言戰(zhàn)略提供參考。
關(guān)鍵詞 “一帶一路”沿線國(guó)家;語言狀況;語言戰(zhàn)略
Abstract This article explores the language situation of the “the Belt and Road” countries, including official language, ethnic language, and foreign language. Drawing on an extensive secondary research of official and scholarly literature, we propose that at least 65 countries are connected by “the Belt and Road”, and no less than 53 official languages are used in these countries. The study finds that most of the countries have one official language, except 12 countries which have more than one official language. Further, most of the countries emphasize the importance of official language and stipulate that in the constitutions. Arabic serves as the official language of 14 countries, mostly in West Asia and North Africa. Moreover, various ethnic languages are spoken in “the Belt and Road” countries, and the distribution of ethnic languages is closely connected to the historical and political situations of the country concerned. Foreign language is an important part in the language situation of these countries. English is a global language and in many cases is a second language or a foreign language in “the Belt and Road” countries. Languages such as Russian have enduring regional influences and still are widely used in the former Soviet Union countries. Remarkably, Chinese becomes increasingly important along with the establishment of Confucius Institutes. The paper shows that “the Belt and Road” countries have rich linguistic resources, complex language situations, and that language issues can be crucial for the success of “the Belt and Road Initiatives”.
Key words the countries along “the Belt and Road”; language situation; language strategy
目前,一般認(rèn)為“一帶一路”沿線國(guó)家大約有65個(gè)。當(dāng)然,“一帶一路”是一個(gè)開放體系,這65個(gè)國(guó)家僅僅是一個(gè)基本的范圍,包括東南亞11國(guó)、東亞1國(guó)、南亞7國(guó)、中亞5國(guó)、西亞20國(guó)、中東歐16國(guó)、東歐4國(guó)以及北非1國(guó)(詳見表1)。
“一帶一路”沿線國(guó)家數(shù)量眾多,65個(gè)國(guó)家占世界224個(gè)國(guó)家和地區(qū)的29%。亞洲國(guó)家最多,有44個(gè)。除新加坡等少數(shù)幾個(gè)國(guó)家外,大多數(shù)國(guó)家都屬于發(fā)展中國(guó)家。各國(guó)的國(guó)情不一,整體來說也比較復(fù)雜。從地域上看,這65個(gè)國(guó)家貫穿亞、歐、非三大洲,既包含了像俄羅斯這樣國(guó)土面積巨大的國(guó)家,也包含了像尼泊爾這樣國(guó)土面積很小的國(guó)家。從政治上看,“一帶一路”沿線國(guó)家涵蓋了兩種類型的社會(huì)制度,既有社會(huì)主義,也有資本主義。從經(jīng)濟(jì)上看,“一帶一路”輻射區(qū)域的經(jīng)濟(jì)規(guī)模大,經(jīng)濟(jì)總量多達(dá)21萬億美元(徐立凡 2014)。從宗教上看,世界主要三大宗教——基督教、佛教和伊斯蘭教在“一帶一路”沿線國(guó)家均有分布。
鑒于“一帶一路”沿線國(guó)家眾多,不可能在一篇文章中對(duì)其進(jìn)行全面研究,本文以王輝(2015)主編的《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷)中涉及的17個(gè)國(guó)家為主要參考,結(jié)合具體案例嘗試性地對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家的語言狀況做出總體描述和分析。
一、“一帶一路”沿線國(guó)家的官方語言
李宇明(2015)說“一帶一路”沿線各國(guó)的國(guó)語或國(guó)家通用語就有50余種,算上區(qū)域內(nèi)的少數(shù)民族語言,可能達(dá)到200種左右。魏暉(2015)和張日培(2015)則說“一帶一路”60多個(gè)國(guó)家擁有的官方語言有40多種。為了解這65個(gè)國(guó)家的官方語言,筆者查閱了相關(guān)的資料,經(jīng)過整理和統(tǒng)計(jì),確定“一帶一路”沿線65個(gè)國(guó)家的官方語言達(dá)53種,具體見表2。
從表2可以發(fā)現(xiàn),大部分國(guó)家從法律上講都以單一的官方語言為主,只有東帝汶、菲律賓、新加坡等12個(gè)國(guó)家采用兩種或者兩種以上的官方語言。在65個(gè)國(guó)家中,以阿拉伯語作為官方語言(或之一)的國(guó)家最多,有14個(gè),主要集中在西亞和北非。東南亞和南亞有4個(gè)國(guó)家將英語作為官方語言之一。以俄語為官方語言(或之一)的國(guó)家有4個(gè),集中在中亞和東歐。另外,有一些國(guó)家的官方語言偏離正常的預(yù)設(shè),比如東歐的摩爾多瓦,其官方語言并非摩爾多瓦語,而是鄰國(guó)的羅馬尼亞語。除官方語言以外,“一帶一路”沿線國(guó)家使用的非官方語言數(shù)量非常多,想要進(jìn)行全面的描述非常困難,本文暫不涉及。
二、官方語言譜系分類
為了厘清“一帶一路”沿線國(guó)家眾多官方語言的關(guān)系,我們需要了解上述53種官方語言的譜系分類。目前,世界范圍內(nèi)的語言至少分為九大語系:漢藏語系、印歐語系、阿爾泰語系、閃含語系、烏拉爾語系、南亞語系、南島語系、高加索語系和達(dá)羅毗荼語系。一般來說,語言之間的“親屬關(guān)系”從語支、語族到語系依次遞減。
基于李宇明(1997:274—279)、戴慶廈(2006:378—379)、歐潮泉(2007:330—356)、王遠(yuǎn)新(2009:324—332)、邢福義、吳振國(guó)(2010:326—332)和葛公尚、周慶生(2016:131—187)等人對(duì)語言譜系的描述,我們嘗試梳理出上述53種語言的譜系關(guān)系。從表3可以發(fā)現(xiàn),“一帶一路”沿線國(guó)家的官方語言涉及面廣,涵蓋九大語系的不同語族和語支??傮w看來,這些語言以印歐語系為主,基本占到全部語言的一半以上;阿爾泰語系、漢藏語系和南島語系的語言次之,分別有6種、5種和4種,剩下的則是一些語言數(shù)量相對(duì)較少的語系。同一語系內(nèi)部的語言“親屬關(guān)系”存在一定的差異,分屬不同的語族和語支。我們也應(yīng)該注意到“一帶一路”沿線國(guó)家官方語言與我國(guó)跨境語言的關(guān)系。戴慶廈(2013:239)將跨境語言定義為:“語言的社會(huì)變體之一,是同一語言分布在不同國(guó)家的語言變體?!闭Z言的譜系分類將使我們清晰地認(rèn)識(shí)到,“一帶一路”沿線國(guó)家哪些語言是與我國(guó)語言相關(guān)的跨境語言,存在與我國(guó)語言互通的可能性。黃行、許峰(2014)列出了我國(guó)與周邊國(guó)家跨境分布的50余種語言,其中涵蓋了部分“一帶一路”沿線國(guó)家的官方語言。例如,哈薩克斯坦的哈薩克語、塔吉克斯坦的塔吉克語、俄羅斯的俄語、蒙古國(guó)的蒙古語和越南的越南語(京語)等。
三、主體民族語言狀況
主體民族語言是與少數(shù)民族語言相對(duì)的概念,是指國(guó)家內(nèi)部人數(shù)占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的主體民族所使用的語言。“一帶一路”沿線國(guó)家的主體民族語言眾多,雖然各國(guó)情況不一,但基本上存在一些相似之處。
第一,多數(shù)國(guó)家對(duì)待主體民族語言的態(tài)度比較明確,在憲法中會(huì)闡述其在本國(guó)的地位(即國(guó)語或官方語言)。施正鋒(2002)主編的《語言權(quán)利法典》一書,涉及世界上200多個(gè)國(guó)家和相關(guān)國(guó)際組織的語言立法情況,基本上涵蓋了大部分“一帶一路”沿線國(guó)家。根據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),56個(gè)“一帶一路”沿線國(guó)家憲法中與語言相關(guān)的表述在此書中都有所體現(xiàn)。此外,盡管沙特沒有憲法,但在《國(guó)家基本法》中有關(guān)于語言的表述。該書缺乏巴勒斯坦、不丹、黑山、捷克、拉脫維亞、緬甸、塞爾維亞和以色列8個(gè)國(guó)家的相關(guān)資料。筆者進(jìn)一步查閱發(fā)現(xiàn),以色列沒有成文憲法,捷克憲法中沒有關(guān)于語言的內(nèi)容。除了這兩個(gè)國(guó)家,其余6國(guó)的憲法中都有對(duì)語言的相關(guān)規(guī)定??傮w來看,“一帶一路”65個(gè)國(guó)家憲法中包含語言條款的國(guó)家達(dá)到了62個(gè)。例如,《柬埔寨王國(guó)憲法》第五款明確規(guī)定:柬埔寨王國(guó)的國(guó)家官方語言和文字為高棉語(Khmer),在全國(guó)范圍內(nèi)通用。(周雪 2015:73)
阿拉伯國(guó)家尤為明顯。大多數(shù)阿拉伯國(guó)家屬于政教合一型的國(guó)家,對(duì)待語言問題與宗教問題一樣,較為謹(jǐn)慎。因此,阿拉伯國(guó)家憲法中往往會(huì)出現(xiàn)對(duì)主體民族語言——阿拉伯語地位的描述:“(某國(guó)的)官方語言是阿拉伯語?!蓖踺x(2015)研究了兩個(gè)阿拉伯國(guó)家:阿聯(lián)酋和沙特阿拉伯。在探討兩國(guó)語言立法及語言政策時(shí),分別出現(xiàn)了“阿聯(lián)酋的官方語言是阿拉伯語”和“阿拉伯語是本國(guó)(沙特阿拉伯)語言”的提法。
第二,政府在語言生活中大力提倡使用主體民族語言。Johnson(2013:10)對(duì)比了兩種不同的語言政策:事實(shí)上(de facto)的和法律上(de jure)的語言政策,二者的區(qū)別在于語言政策是基于語言使用還是政策文本本身。按照J(rèn)ohnson的提法,“一帶一路”沿線國(guó)家有關(guān)主體民族語言地位的政策,既是法律上的也是事實(shí)上的。在這些國(guó)家,主體民族語言不僅僅被憲法確立為國(guó)語或者官方語言,更多的則是作為日常交際的用語。以中亞的吉爾吉斯斯坦為例,吉國(guó)原為蘇聯(lián)的加盟國(guó),歷史上受俄語的影響顯著。但自1991年脫離蘇聯(lián)獨(dú)立以來,吉國(guó)政府從法律上確立吉爾吉斯語(吉國(guó)主體民族語言)為國(guó)語,同時(shí)在教育、新聞媒體和藝術(shù)等領(lǐng)域大力推行吉爾吉斯語的使用。據(jù)尹春梅(2015:54)統(tǒng)計(jì),“截止到2012年,吉爾吉斯斯坦共有報(bào)紙195種,其中吉文報(bào)紙118種,種類占60.5%,發(fā)行總量占61%”。這些數(shù)據(jù)說明,吉國(guó)政府非常重視吉語的推廣,吉語的使用在吉國(guó)境內(nèi)已占相對(duì)的優(yōu)勢(shì)地位。
四、外語狀況
在當(dāng)今全球化時(shí)代,外語已成為國(guó)際溝通的必要工具?!耙粠б宦贰毖鼐€國(guó)家外語狀況呈現(xiàn)出兩個(gè)特點(diǎn)。一是英語已經(jīng)成為“一帶一路”沿線國(guó)家最重要的外語。Ricento(2015:278)專門探討了英語全球化背景下的語言政策與政治經(jīng)濟(jì),認(rèn)為“英語作為一門國(guó)際性語言的象征地位和聲望是不可否認(rèn)的”。絕大多數(shù)沿線國(guó)家都是發(fā)展中國(guó)家,英語在其國(guó)際交往中發(fā)揮重要作用。王輝(2015)的研究共涉及17個(gè)“一帶一路”沿線國(guó)家,除了吉爾吉斯斯坦、尼泊爾、白俄羅斯、捷克和拉脫維亞5個(gè)國(guó)家沒有明顯地提及英語的相關(guān)情況,其余12個(gè)國(guó)家均在不同地方涉及英語。英語在多數(shù)東南亞和南亞國(guó)家中無論是作為一種官方語言還是一種外語,都具有重要的地位。英語甚至在一些西亞國(guó)家,如阿聯(lián)酋、塞浦路斯等都有重要的地位。以阿聯(lián)酋為例,阿聯(lián)酋屬于政教合一的阿拉伯國(guó)家,其官方語言是阿拉伯語。但在實(shí)際語言生活中,尤其在教育領(lǐng)域,“由于外來人口等因素,阿聯(lián)酋中小學(xué)除了阿語課和宗教課外,大多使用英語為統(tǒng)一教學(xué)語言”(白楠 2015:8)。
另一個(gè)特點(diǎn)是區(qū)域性和地緣性較為顯著。這是由歷史和現(xiàn)實(shí)等多重因素造成的。例如蘇聯(lián)的諸多加盟國(guó),在蘇聯(lián)時(shí)期倡導(dǎo)俄語的“霸主”地位,很多民族語言長(zhǎng)期得不到發(fā)展。蘇聯(lián)解體后,這些國(guó)家紛紛將自己的民族語言確立為國(guó)語或官方語言,并且在國(guó)內(nèi)大力推行。但俄語的歷史影響并未完全消除,仍然在各國(guó)范圍內(nèi)大量使用,成為事實(shí)上的外語或者通用語(lingua franca)。
此外,值得關(guān)注的是,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和國(guó)際地位的提高,漢語在“一帶一路”沿線國(guó)家也日益受到重視。根據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),截至2014年12月,“一帶一路”沿線65個(gè)國(guó)家已建立孔子學(xué)院和孔子課堂共172個(gè),其中孔子學(xué)院114所、孔子課堂58個(gè)。近年來,隨著中國(guó)—東盟自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)及大湄公河次區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作的深化,漢語在東南亞國(guó)家的地位不斷提高,傳播迅速。東南亞11國(guó)中已建立孔子學(xué)院26所、孔子課堂19個(gè),其中泰國(guó)最多,已建立12所孔子學(xué)院和11個(gè)孔子課堂,約占東南亞國(guó)家孔子學(xué)院和孔子課堂總數(shù)的一半。
五、少數(shù)民族語言狀況
Ruiz(1984)在傳統(tǒng)的“語言作為問題”和“語言作為權(quán)利”的基礎(chǔ)上,增加了“語言作為資源”的新視角,并進(jìn)一步將其整合為語言規(guī)劃觀的概念框架。將語言看作是一種權(quán)利和資源,意在從本質(zhì)上承認(rèn)不同語言的合法地位,尊重語言的多樣性,在此基礎(chǔ)上開發(fā)、利用和保護(hù)語言這種特殊的社會(huì)資源。從這個(gè)角度看,任何國(guó)家的少數(shù)民族語言和其主體民族語言或者外語一樣都應(yīng)得到應(yīng)有的重視。
大多數(shù)“一帶一路”沿線國(guó)家的少數(shù)民族語言都相對(duì)較多,語言資源豐富。印度是其中的典型。作為南亞最大的國(guó)家,印度也是世界上擁有語言數(shù)量最多的國(guó)家之一,其語言數(shù)量幾乎同整個(gè)西歐的語言總數(shù)相當(dāng)。據(jù)周慶生(2010)的統(tǒng)計(jì),如果加上各地的方言,印度語言和方言的總數(shù)大約是1652種。這一千多種語言和方言,主要隸屬于印歐、漢藏、南亞和達(dá)羅毗荼四種語系。
再以白俄羅斯為例。白俄羅斯是個(gè)多民族國(guó)家,境內(nèi)有一百多個(gè)民族,其中主體民族為白俄羅斯族,人口占總民族的81.2%。俄羅斯族是第一大少數(shù)民族,占11.4%,波蘭族是白俄羅斯第二大少數(shù)民族,占3.9%。俄語是白俄羅斯的官方語言之一,盡管俄羅斯族人口不多,但多數(shù)白俄羅斯族會(huì)講俄語。除俄語外,白俄羅斯最為普及的少數(shù)民族語言是波蘭語,烏克蘭語和立陶宛語只在國(guó)內(nèi)局部地區(qū)普及,其他人數(shù)較少的少數(shù)民族語言主要有阿塞拜疆語、亞美尼亞語、格魯吉亞語、哈薩克語、拉脫維亞語、摩爾達(dá)維亞語、摩爾多瓦語、德語、烏茲別克語等。主要少數(shù)民族都有自己的語言和文字。(馬雅瓊 2015:93—94)
相對(duì)印度這樣的大國(guó),東帝汶作為“一帶一路”沿線最小的國(guó)家之一,其國(guó)土面積僅有14 874平方公里,大約相當(dāng)于我國(guó)北京市的面積。境內(nèi)也只有十多個(gè)民族,其中78%為巴布亞人與馬來人或波利尼西亞族的混血土著人,20%為印尼人,剩下的2%為華人,全國(guó)總?cè)丝趧傔^100萬。盡管如此,東帝汶的少數(shù)民族語言仍然有17種之多,包括12種南島語系的語言和5種非南島語系的語言(王亞藍(lán) 2015:20)。這些少數(shù)民族語言的使用,極大地豐富了東帝汶的語言生態(tài),也從側(cè)面說明少數(shù)民族語言的多少與國(guó)家大小并無必然的聯(lián)系。
六、思 考
語言作為人類文明交流的載體,應(yīng)當(dāng)成為推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)的橋梁。在對(duì)“一帶一路”沿線國(guó)家語言狀況初步研究的基礎(chǔ)上,我們提出一些思考,以期為我國(guó)制定和實(shí)施面向“一帶一路”的語言戰(zhàn)略提供參考,為“一帶一路”建設(shè)服務(wù)。
第一,“一帶一路”沿線國(guó)家語言種類多,語言資源豐富,語言狀況復(fù)雜。僅官方語言就多達(dá)53種,涉及九大語系。倘若再加上各國(guó)的少數(shù)民族語言,總的語言數(shù)量則非常可觀。各國(guó)境內(nèi)的語言可以看作一個(gè)語言庫(kù)(linguistic repertoire),不同的情境要求從語言庫(kù)中選擇合適的語言,但語言眾多帶來的問題便是選擇和使用的復(fù)雜性。這種復(fù)雜性難以避免,也是“一帶一路”國(guó)家面臨的現(xiàn)實(shí)問題之一。
第二,“一帶一路”沿線國(guó)家重視語言問題。65個(gè)國(guó)家中有62個(gè)都在憲法中涉及與語言相關(guān)的條款。憲法是國(guó)家的根本大法,對(duì)語言的規(guī)定出現(xiàn)在憲法中,充分證明政府對(duì)語言問題的重視。通過憲法確立語言地位已成為絕大多數(shù)國(guó)家的選擇,盡管在實(shí)踐層面可能存在語言使用與法律規(guī)定不一致的情況。
第三,“一帶一路”沿線國(guó)家區(qū)域特色明顯,語言使用呈現(xiàn)共性特征。按照地域差異,“一帶一路”可以分為東南亞、東亞、南亞、中亞、西亞、中東歐、東歐及北非八個(gè)區(qū)域。由于歷史和現(xiàn)實(shí)等多重因素的影響,區(qū)域內(nèi)的各國(guó)在語言使用方面表現(xiàn)出一定的相似性。例如,中亞國(guó)家大多受蘇聯(lián)影響,俄語在區(qū)域內(nèi)的通用程度高,成為事實(shí)上的族際通用語。沿線西亞、北非地區(qū)多為阿拉伯國(guó)家,通行阿拉伯語。但是我們也應(yīng)該注意到,各個(gè)國(guó)家的語言狀況都有各自的特點(diǎn),不能因?yàn)檎Z言使用上的區(qū)域特色,而忽略各國(guó)的語言狀況差異。例如沙特和阿聯(lián)酋同為西亞的阿拉伯國(guó)家,語言狀況差異卻很大,阿聯(lián)酋的語言狀況要比沙特豐富和復(fù)雜得多。
第四,我國(guó)語言與“一帶一路”沿線國(guó)家語言的互聯(lián)互通應(yīng)該是雙向的。一方面,我們要了解“一帶一路”沿線國(guó)家的語言狀況,學(xué)習(xí)更多沿線國(guó)家語言。另一方面,我們要抓住“一帶一路”沿線建設(shè)契機(jī),因勢(shì)利導(dǎo),推動(dòng)漢語在“一帶一路”國(guó)家傳播,提升漢語的地位、影響力和通用性。
第五,開展“一帶一路”沿線國(guó)家語言狀況的研究,需要與“一帶一路”沿線國(guó)家在政策、設(shè)施、貿(mào)易、資金等方面的互聯(lián)互通密切配合,需要我國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家的政府和民間力量共同推動(dòng),需要利用孔子學(xué)院、相關(guān)高校和研究機(jī)構(gòu)、跨國(guó)企業(yè)等搭建合作研究平臺(tái),開展實(shí)地調(diào)研,進(jìn)行互利合作。
參考文獻(xiàn)
白 楠 2015 《阿聯(lián)酋》,《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
葛公尚、周慶生主編 2016 《世界民族(第二卷)·種族與語言》(修訂版),北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社。
黃 行、許 峰 2014 《我國(guó)與周邊國(guó)家跨境語言的語言規(guī)劃研究》,《語言文字應(yīng)用》第2期。
徐立凡 2014 《一帶一路輻射面有多大:經(jīng)濟(jì)總量21萬億美元》,新華網(wǎng),10月20日,http://news.xinhuanet.com/fortune/2014-10/20/c_127116969.htm。
李宇明主編 1997 《理論語言學(xué)教程》,武漢:華中師范大學(xué)出版社。
李宇明 2015 《“一帶一路”需要語言鋪路》,《人民日?qǐng)?bào)》(第7版),9月22日。
馬雅瓊 2015 《白俄羅斯》,《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
歐潮泉 2007 《基礎(chǔ)民族學(xué):理論·人種·文化》(修訂版),北京:民族出版社。
施正鋒主編 2002 《語言權(quán)利法典》,臺(tái)北:前衛(wèi)出版社。
王 輝主編 2015 《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷),北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
王亞藍(lán) 2015 《東帝汶》,《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
王遠(yuǎn)新 2009 《語言學(xué)教程》,北京:中央民族大學(xué)出版社。
魏 暉 2015 《“一帶一路”與語言互通》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)第4期。
邢福義、吳振國(guó) 2010 《語言學(xué)概論》,武漢:華中師范大學(xué)出版社。
尹春梅 2015 《吉爾吉斯斯坦》,《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
張日培 2015 《服務(wù)于“一帶一路”的語言規(guī)劃構(gòu)想》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)第4期。
周慶生 2010 《印度語言政策與語言文化》,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào)》第6期。
周 雪 2015 《柬埔寨》,《“一帶一路”國(guó)家語言狀況與語言政策》(第一卷),王輝主編,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。
Johnson, David Cassels. 2013. Language Policy. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Ricento, Thomas (ed.). 2015. Language Policy and Political Economy: English in a Global Context. Oxford: Oxford University Press.
Ruiz, Richard. 1984. Orientations in Language Planning. NABE Journal 8(2), 15-34.
責(zé)任編輯:袁 舫