【摘要】隨著社會的不斷發(fā)展,國際之間的經(jīng)濟(jì)、文化交流越來越頻繁,這種背景之下就會出現(xiàn)越來越多的跨文化交際,在跨文化交際過程中漢元素發(fā)揮著不可替代的重要作用。本文主要對漢元素在跨文化交際中的作用進(jìn)行了詳細(xì)的研究,首先分析了跨文化交際中的各種漢元素,然后總結(jié)了漢元素在跨文化交際中的作用,最后提出了漢元素在跨文化交際中發(fā)展的展望。
【關(guān)鍵詞】漢元素;跨文化交際;文化交流
The role of shallow xi han elements in cross-cultural communication
Jiang Tianqi
Anhui Finance and Economics University, Anhui Bengbu, 233000
Abstract: with the continuous development of social, economic, cultural exchanges between the international more and more frequent, the background will appear more and more cross-cultural communication, Chinese elements in the process of cross-cultural communication plays an irreplaceable important role. This paper mainly on the role of Chinese elements in cross-cultural communication has carried on the detailed research, first analyzes the various elements of han in the cross-cultural communication, and then summarizes the Chinese elements in the role of intercultural communication, finally puts forward the elements of han development outlook in the cross-cultural communication.
Key words: Chinese elements; Intercultural communication; Cultural exchange
跨文化交際指的是不同文化背景的人使用同一種語言進(jìn)行口語交流,目前國際上的通用語言的英語,英語也是人們進(jìn)行跨文化交際時的最佳語言選擇。任何語言都是用來交流的,不同文化、不同語言的人在交流的過程中會出現(xiàn)一些詞匯不對等的情況,這時候就出現(xiàn)了語言的借用。在跨文化交際的主要語言英語中也存在著許多漢元素,這體現(xiàn)了文化的交流,對于英語語言的完善也有著重要作用。
一、跨文化交際中的漢元素
(一)傳統(tǒng)文化類詞匯
世界上不同國家、不同民族之間的文化信仰、社會制度等都是有著很大不同的,這些不同形成了各自獨特的傳統(tǒng)文化,中國傳統(tǒng)文化中的一些漢元素也融入到了跨文化交際語言之中。
1.物質(zhì)方面的詞匯
物質(zhì)方面主要包括服飾和食物等方面,中國自古以來就非常重視飲食,有許多獨特的美味食物,這些關(guān)于食物的詞語也逐漸被引入到了英語詞匯中,例如:tofu(豆腐),chopsticks(筷子),soybean milk(豆?jié){),Peking Duck (北京烤鴨),moon cake(月餅)等。中國的傳統(tǒng)服飾也非常具有文化特色,是許多國際友人都非常喜歡的樣式,中國傳統(tǒng)服飾的一些詞匯也被引入到了英語詞匯之中,例如中國在國際中非常有名的服飾材料silk(絲綢),tang zhuang(唐裝)等。
2.精神方面的詞匯
精神方面主要指的是中國的傳統(tǒng)思想、各類文體活動、民俗節(jié)日等。在中華民族數(shù)千年的發(fā)展歷史中人們一直受到儒家思想、道家思想等的影響,這些不同于傳統(tǒng)意義上的宗教的詞語也被收納到了英語詞匯之中,例如:Confucian(儒家),Taoists(道家)等。中國還有一些獨特的文體活動,能夠展示出中國獨特的文化,這些詞匯也被引入到了英語詞匯中,例如:Peking Opera(京?。琧ross talk(相聲),Kung fu(中國功夫)等。中國還有一些傳統(tǒng)的民俗習(xí)慣和特有的節(jié)日等也被引入到了英語詞匯中,例如:Spring Festival/chinese new year(春節(jié)),New Years Eve(除夕),mid-autumn festival(中秋節(jié))等等。
(二)時代特色類詞匯
時代特色類詞匯指的是與中國發(fā)展歷史相關(guān)的,能夠較為明顯的體現(xiàn)出不同時代特殊性的詞匯,在建國之前我國的時代特色類漢元素詞匯在跨文化交際中的展示不多,隨著新中國的成立和中國國際地位的提升,這類詞匯也越來越多。
1.新中國建立到改革開放之前
這段時期之內(nèi)融入到跨文化交際中的中國漢元素詞匯主要可以分為經(jīng)濟(jì)和政治兩個方面。在經(jīng)濟(jì)方面主要有:The household contract responsibility system(家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制),planned economy(計劃經(jīng)濟(jì))等。政治方面的詞語主要有:Maoism(毛澤東思想),great leap forward(大躍進(jìn)),red guards(紅衛(wèi)兵)等等。
2.改革開放之后至今
改革開放之后我國進(jìn)入到了全面發(fā)展經(jīng)濟(jì)的新階段,這段時期與國際之間的交流更為密切,有許多新詞匯也體現(xiàn)在了跨文化交際中。政治方面的詞匯,如:three representative(三個代表),One country, two systems(一國兩制)等。經(jīng)濟(jì)方面的詞語有:strive for a relatively comfortable life(奔小康),Iron rice bowl(鐵飯碗)等。
(三)自然物產(chǎn)類詞匯
中國的地理位置也比較特殊,自然物產(chǎn)豐富,中國的許多自然物產(chǎn)詞匯也融入到了跨文化交際中,例如:longan(龍眼),ginseng(人參),,typhoon(臺風(fēng))等等。
二、漢元素在跨文化交際中的作用
上述的漢元素在英語中的出現(xiàn)正是其在跨文化交際中發(fā)揮作用的重要體現(xiàn),這既是中國國際地位提升的體現(xiàn),也能夠為人們的跨文化交際提供很大的便利,也促進(jìn)了國際文化的交流。
(一)漢元素是跨文化交際中的橋梁
在跨文化交際中這些漢元素的融入能夠加深外國人對中國文化的了解,也能夠提升中國文化在國際中的影響力。從漢元素英語詞匯中既能夠看到中國文化的特色,對這些漢元素英語詞匯的學(xué)習(xí)和運用能夠讓人們更加全面的去體會中西方文化之間的差異,并合理的運用,這對于跨文化交際有著重要的作用??梢哉f漢元素英語詞匯是中華文明與英語文明之間的橋梁,通過漢元素詞匯人們能夠更加透徹的了解不同文化之間的差異性和融合性,讓他們更好的運用英語這個國際化語言進(jìn)行跨文化交際,并在交際過程中體會中西方文化的融合和交流。
(二)豐富跨文化交流詞匯基礎(chǔ)
隨著我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的不斷提高和國際影響力的不斷提升,一些漢元素詞匯必然會在英語中越來越多,許多新的英文詞匯會更多的形成,這既能夠?qū)崿F(xiàn)中國文化影響的擴(kuò)大,也能夠豐富英語詞匯量,讓人們在跨文化交流中有更多的詞匯可供選擇,便于人們更好的表達(dá)自己的想法,從而促進(jìn)跨文化交流的順利進(jìn)行。而隨著中國文化在國際間認(rèn)可度的提升也就會有更多的漢元素詞匯添加到英語詞匯表中,能夠有效的擴(kuò)大英語詞匯量,為跨文化交際的順利進(jìn)行和世界文化的融合發(fā)展起到重要的作用。
(三)促進(jìn)文化的融合
隨著中國社會的不斷發(fā)展和國際交流的增多,英語中融入的漢元素必然會越來越多,這些與中國文化相關(guān)的漢元素詞匯在英語中的出現(xiàn)能夠通過文化方面的影響實現(xiàn)中西文化的融合。英語中一些關(guān)于中國文化、物產(chǎn)、政治、經(jīng)濟(jì)等方面的詞匯都對在英語中有著重要的地位,這些詞匯可以提高中國人學(xué)習(xí)英語的熱情,增強其民族自豪感,提高自身對中國文化的了解程度,這樣在跨文化交際中能夠更好的去分享中國文化,讓世界其他國家更加了解中國,增強中國文化在世界上的影響力,促進(jìn)中國文化與世界文化的融合,并在融合的過程中實現(xiàn)完善與發(fā)展。
三、漢元素在跨文化交際中發(fā)展的展望
隨著中國綜合實力的增長和國際影響力的提升,有越來越多的外國人加入到了對中國文化的學(xué)習(xí)中,而且走出國門的中國留學(xué)生也越來越多,這些都會促進(jìn)中國文化在世界范圍內(nèi)的推廣。在這個文化推廣的過程中,必然會有許多新的漢元素詞匯進(jìn)入到英語詞匯表中,從而在跨文化交際中發(fā)揮出重要的作用。另一方面,隨著中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的提高,有許多中國品牌在國際中有著較高的競爭力和較好的口碑,這些中國品牌的發(fā)展也產(chǎn)出一些新鮮的漢元素詞匯,例如Haier(海爾)、Gree(格力)、lenovo(聯(lián)想)等等。而且英文版報紙、中國國際電視臺等新聞媒介也促進(jìn)了中漢元素在跨文化交際中的發(fā)展。尤其是奧運會和世博會等在中國的舉行更是為漢元素在跨文化交際中的發(fā)展起到了重要的推動作用。
總之,隨著中國改革開發(fā)的更加深入和中國綜合國力的不斷提升,必然會有越來越多的漢元素詞匯進(jìn)入到英語之中,并在跨文化交際中發(fā)揮出更大的作用,促進(jìn)中西方文化的交流與發(fā)展,這對于中國文化的傳播和世界文化的融合有著不可替代的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]朱雪茹.英語中漢語借詞的借入方式與發(fā)展趨勢[J].濟(jì)源職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報.2015(02)
[2]李小飛.從英漢互借詞看中外文化滲透[J].山東外語教學(xué).2014(01)
作者簡介:江天騏,女,1996年2月,安徽省銅陵市人,研究生,商務(wù)英語專業(yè)。