摘 要:世界上每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的文化。語言作為人類社會(huì)最重要的交際工具和思維工具,在歷史發(fā)展的過程中扮演著很重要的角色,是文化的忠實(shí)記錄者。顏色詞作為日常生活中最常見的文化詞匯,最具有代表性,最能反映出一個(gè)民族的文化特征。本文試圖從維吾爾語中的顏色詞入手,通過義位分析,探索其在不同語境中的含義,并初步感知由此鏡射出的維吾爾語表達(dá)特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:維吾爾語;顏色詞;語境;語義;翻譯
作者簡介:景治強(qiáng),男,漢族,1990年9月出生,中國少數(shù)民族語言文學(xué)學(xué)士,在讀碩士研究生,新疆師范大學(xué)語言學(xué)院,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。
[中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-17--02
色彩是光作用于眼睛并由此產(chǎn)生的感覺。人類對(duì)不同的色彩會(huì)產(chǎn)生不同的感覺,例如:藍(lán)色使人呼吸漸弱,血壓降低;紅色使人呼吸加快,血壓升高。這些顏色對(duì)人類的生理作用是共同的。但同一顏色對(duì)不同民族所產(chǎn)生的心理聯(lián)想和文化意義卻不完全相同,有時(shí)差異還比較突出,這是由于不同民族的生活環(huán)境、歷史經(jīng)歷、民族審美心理等因素使顏色詞產(chǎn)生了不同的引申意義、象征意義、搭配意義,使其具有了民族性、社會(huì)性、時(shí)代性。
維吾爾語中的顏色詞有“k?k”藍(lán)色,“qara”黑色,“aq”白色,“qizil”紅色,“sériq”黃色等五個(gè)典型的基本的顏色詞。其中語義最為豐富,文化內(nèi)涵最為深厚的顏色詞有兩個(gè):“qara”黑、“aq”白,這兩個(gè)詞最能折射出維吾爾族歷來的審美心理、宗教信仰及生活環(huán)境的特征。下面將對(duì)其分別進(jìn)行舉例分析,闡述其語義及翻譯。
一、“qara”(黑)在維吾爾語中的翻譯
維吾爾族先民對(duì)黑色非常尊崇。9世紀(jì)末到13世紀(jì)初期,我國西域政權(quán)之一的“喀喇汗王朝(直譯為黑汗王朝)”的名稱用“qara”的“偉大,神圣”之義命名。同時(shí)期我國西域的另外一個(gè)政權(quán)高昌回鶻汗國國旗的顏色是黑色的。這兩個(gè)汗國都是以維吾爾族先民為首而建立的時(shí)間最長,影響最大的汗國。
但在此之前,維吾爾族先民生活在蒙古草原顎爾渾河流域,建立起了回鶻汗國(744-840年),這個(gè)時(shí)期的古突厥人、古回鶻人曾用“qara”一詞指稱“百姓,牲畜,平民”,可見“qara”一詞原先具有貶義色彩。貶義詞為什么轉(zhuǎn)變成了褒義詞呢?
據(jù)研究表明:“本來以阿史那氏為核心的正統(tǒng)突厥人自稱為‘藍(lán)突厥,而受其奴役的異姓突厥被稱為‘黑突厥”,可見“qara”一詞本來具有藐視的貶義意味。但是異姓突厥強(qiáng)大起來以后,“黑”反而取代了“藍(lán)”,成為了舉族崇尚的上等顏色,進(jìn)而演變?yōu)椤案叽?,崇尚”的含義?!缎陆S吾爾自治區(qū)地名錄》中以“qara”一詞命名的地名到達(dá)400多條,可見這一詞的概括性之強(qiáng),語義之豐富。
1.1由“qara” 的核心義派生出的搭配義:
(1)具有“黑色,血色”的語義:①qara gosh 精瘦肉②qara ash 粗糧
(2)具有“大,兇猛,猛烈”的語義:① qara mal 大畜②qara boran 狂風(fēng)③qara orman 森林④qara ter 大汗淋漓⑤qara chorum 喀喇昆侖山
(3)具有“神圣”的語義:①qara sheher 焉耆縣②qara ordu 圣宮③qara xandanliq 喀喇汗王朝
(4)具有“時(shí)間久,程度深”的語義:①qara soghuq 嚴(yán)寒②qara küz 深秋
(5)具有“反動(dòng)”的語義:①qara küch 黑暗勢力②qara guruh 黑幫③qara jemiyet 黑社會(huì)
(6)具有“秘密,暗中,隱蔽”的語義:①qara tizimlik 黑名單②qara til 黑話③qara mashina 黑車
(7)具有“黑暗,強(qiáng)迫,不幸”的語義:①qara k?ngli黑心腸②qara niyet 野心③qara chaplimaq 誣陷④qara sürkimek 抹黑⑤qara basturmaq 強(qiáng)令他人破費(fèi)⑥qara basmaq 做噩夢⑦qara péshane 厄運(yùn)⑧qara kün 不幸的日子⑨qara yüz 背信棄義,翻臉不認(rèn)人
(8)具有“低微”的語義:①大老粗 qara türk②土包子 qara qosaq③粗活,雜活 qara xizmet④勤雜工 qara Ishchi
1.2“qara”在諺語中的翻譯
“qara”一詞在維吾爾諺語中若只是籠統(tǒng)地翻譯為“黑色的”,而不譯出其隱義是不準(zhǔn)確,不恰當(dāng)?shù)摹H從字面意義直譯則達(dá)不到諺語言簡意賅的效果,如果根據(jù)深層含義意譯則會(huì)更好一些。下面舉出一些實(shí)例:
(1) qazangha yuluqsang qarisi yuqar.
直譯:靠近鍋邊的會(huì)沾上煙灰。意譯:近朱者赤,近墨者黑。
這一諺語,主旨意思是說人的德行會(huì)受到周邊環(huán)境的影響。直譯為“靠近鍋邊的會(huì)沾上煙灰”,雖然也可以讓讀者明白其含義,但是不夠文雅,若譯為“近朱者赤,近墨者黑”則更為妥當(dāng)?!爸臁焙汀俺唷笨梢葬屃x為紅色的東西,而“墨”和“黑”則是說黑色的東西。紅與黑相對(duì),紅可以理解為正義的,好的;黑則是邪惡的,不好的。靠著朱砂的變紅,靠著墨的變黑。比喻接近好人可以使人變好,接近壞人可以使人變壞,指客觀環(huán)境對(duì)人的影響很大。
(2)qara taghlarni ayrip,aq taghlarni ayriwetkendek.
直譯:好像分開黑山和白山。意譯:煞有介事(矯揉造作)。
在此“qara tagh”和“aq tagh”直接譯為“黑山”和“白山”也勉強(qiáng)可以表達(dá)一些意思,但是不夠凝練。若譯為“煞有介事”,指裝模作樣,好像真有那么一回事似的,則恰到好處,也符合漢語的表達(dá)方式。并且此諺語還有一個(gè)歷史語境:近代史上維吾爾族人民對(duì)黑山派和白山派爭權(quán)奪利,魚肉百姓的所作所為的厭惡之情。
(3)k?ngli qarining yüzi qara. 直譯:心黑的人,臉也是黑的。意譯:心惡之人,背信棄義。意譯后的“背信棄義”的基本意思是指違背諾言,不講道義,多指朋友間出賣友誼。這里的“qara”充分體現(xiàn)了與“黑”相關(guān)的深層含義,指心腸不好的人,從言行舉止都會(huì)表現(xiàn)出來,從而淋漓盡致地表現(xiàn)出了背信棄義之人的心理黑暗的特征。
(4)qara qazanning éshi tatliq. 直譯:黑鍋煮出香飯來。意譯:英雄不問出處。
這里的qara并不是指鍋的顏色是黑色的,“一口黑鍋”,而是表示鍋很普通,或者更貶義一些,“一口爛鍋”,“一口破鍋”,意思是:不管鍋的好壞,做出的飯很香。恰好對(duì)應(yīng)“英雄不問出處”的含義:對(duì)待英雄,不應(yīng)計(jì)較他來自什么地方,出身什么家庭。
(5)qara kigiz Aqarmas,qara Aqarmas,sarang saqaymas.
直譯:黑氈子漂不白,黑的白不了,瘋子好不了。意譯:江山易改,本性難移。諺語中的“氈子”與“人”對(duì)應(yīng),“黑色”與人的“本性”對(duì)應(yīng),黑色的氈子洗不白,暗指“人的本性改不掉”。
二、“aq”(白)在維吾爾語中的翻譯
維吾爾語中“aq”的核心語義有兩個(gè):一是“白色的”;二是“空著的”。深層意義方面主要是和“qara”相對(duì),表示“純潔,善良,清白,順利”等義。
2.1由“aq”派生出的搭配義:
(1)具有“清白,明白”的語義:men ?zemge aq.我是清白的。
(2)具有“喪事,葬禮”的語義:Aq baghlimaq戴孝(腰系白紗布)
(3)具有“善良”的語義:Aq k?ngül善良的心
(4)具有“精細(xì),精良,優(yōu)質(zhì)”的語義:Aq ash細(xì)糧
(5)具有“真理的,正確的”的語義:Aq qarini periq Etmeslik.是非不分
(6)具有“啟蒙,新生,萌芽”的語義:Aqartish herikiti啟蒙運(yùn)動(dòng)
(7)具有“平安,安好,順利”的語義:Aq yol bolsun.一路平安
(8)具有“淺,淡”的語義:Aq sériq淺黃色
2.2由“aq”派生出的借代義:
(1)具有“頭發(fā)”(局部指代全部)的語義:Aq bash白頭
(2)具有“羊皮”(該物品的質(zhì)地)的語義:Aq tumaq羊皮帽子
(3)具有“牛奶”(顏色屬性指代物品)的語義:Aq chay奶茶
(4)具有“白內(nèi)障”(引申手法)的語義:Aq chüshmek患白內(nèi)障
2.3“aq”在諺語中的翻譯
(1)Aq s?ydürer, qara k?ydürer.白凈女子靠美貌,黑膚女子靠激情。
(2)Aq k?ngülning éti harmas, kiyimi tozmas.善人騎的馬不乏,穿的衣衫不褪色。
(3)Aqqa qara yoq, qarigha charü yoq.是白沾黑,可以洗白;是黑再洗,變不成白。(4)Aqning setliki bilinmes, qarining chirayliqliqni.白凈女子能遮丑,黑膚女子難顯美。(5)Aq-qarini arilashturuwetmek.混淆是非
例(1)中的“aq”為本義,意為“膚色好,白皙”;例(2)中的“aq”為搭配義,“善良,心腸好”的意思;例(3)中的“aq”為本義,意為“白色的”;例(4)中的“aq”為本義,指“膚色白皙”;例(5)中的“aq”為引申義,將“黑”、“白”分別譯為“是”、“非”。
結(jié)論
各民族文化的個(gè)性特征,經(jīng)過歷史的積淀,結(jié)晶在詞匯層面上。一個(gè)民族的語言詞匯系統(tǒng)能夠最直接,最敏感地反映出該民族的文化價(jià)值取向。通過詞匯詞義系統(tǒng),可以窺測該民族文化的發(fā)展?fàn)顩r和詞匯的歷史文化淵源。正如羅常培先生在《中國人與中國文》一書中所言:“語言是一個(gè)民族的文化結(jié)晶。這個(gè)民族過去的文化靠它來流傳,未來的文化依仗它來推進(jìn)?!?/p>
詞語各義項(xiàng)的語義變化與人類思維的變化密切相關(guān),這與人們的聯(lián)想能力不斷拓寬有很大關(guān)系。人類的思維不斷進(jìn)步,不斷加深,對(duì)語言文字的認(rèn)識(shí)就會(huì)進(jìn)一步深化,產(chǎn)生新的解讀和新的翻譯方法。所以,對(duì)文本的認(rèn)識(shí)與譯本的產(chǎn)生只會(huì)有相對(duì)性,而沒有絕對(duì)性。
參考文獻(xiàn):
[1].廖澤宇,馬俊民.維漢詞典(修訂本)[M]. 烏魯木齊.新疆人民出版社.2006.
[2].馬俊民,廖澤余.維漢對(duì)照維吾爾諺語[M].烏魯木齊.新疆人民出版社.2007.
[3].常敬宇.漢語詞匯與文化[M].北京.北京大學(xué)出版社.1998.
[4].黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京.高等教育出版社.2007.
[5].史震天.語言·翻譯·文化[M].烏魯木齊.天馬出版社.2005.
[6].方曉華.現(xiàn)代維吾爾語教程[M].烏魯木齊.新疆人民出版社.2011.
[7].邢福義.文化語言學(xué)[M].武漢.湖北教育出版社.2000.