【摘要】名詞化總是受到語言學(xué)家的關(guān)注,從語義、結(jié)構(gòu)等許多不同方面研究它。這篇文章介紹了名詞化的定義和體現(xiàn),旨在分析名詞化在大學(xué)生寫作中的應(yīng)用和影響。
【關(guān)鍵詞】名詞化 大學(xué)生 寫作
一、名詞化介紹和相關(guān)討論
名詞化是英語最顯著的特征之一,許多語言學(xué)家都從自己的理解去定義它。為了更好的理解名詞化的內(nèi)涵,這篇文章介紹了相關(guān)的名詞化定義。
相對(duì)較早的名詞化定義是出自夸克教授。在他的《英語語法大全》一書中,名詞化是這樣定義的“一個(gè)名詞短語和一個(gè)分句結(jié)構(gòu)有系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,就叫做名詞化”。即名詞和動(dòng)詞以及形容詞在形態(tài)學(xué)上是相關(guān)聯(lián)的。例如:“we went on”和“our continuation”,名詞“our continuation”和“we went on”相對(duì)應(yīng)。中心名詞“continuation”在形態(tài)學(xué)上和動(dòng)詞“went on”相關(guān)。
語言學(xué)家葉斯帕森在他作品《語法原理》中指出,名詞化是指詞性的遷移,句法層面的變化亦可通過名詞化實(shí)現(xiàn)。他還認(rèn)為名詞化也會(huì)引起語義的變化。比如:形容詞“white”和名詞形式的“whiteness”在意思上不一致的。雖然比起使用更形象化的動(dòng)詞,使用名詞更能清楚,精確的表達(dá),但語言會(huì)更加抽象和深?yuàn)W,一些充滿生命氣息的元素會(huì)在使用名詞化的過程中消失,語言呈現(xiàn)靜態(tài)。名詞化可能更好的服務(wù)于哲學(xué),但對(duì)于每天的日常生活而言,它卻剛剛相反,因?yàn)樗押?jiǎn)單的思想隱藏于博大高深的智慧外衣下。試著比較下列句子:
(1)John is in love with Mary because of her inheritance of money.
(2)John loves Mary because she inherited money.
第二個(gè)句子更易于理解,第一個(gè)句子使用名詞化結(jié)構(gòu)表達(dá)的,增加了詞匯密度和閱讀困難。
馬修斯認(rèn)為:名詞化是一個(gè)過程,任何一種詞性如動(dòng)詞或形容詞等演變而來,能充當(dāng)名詞詞組的名詞或句法單位。名詞化的詞匯構(gòu)成過程分為兩種:復(fù)合類和派生類。例如: bookcase, fingerprint, sunburn, textbook, realization, contribution。雖然英語名詞化并不總是有規(guī)律可循,但復(fù)合詞在不同實(shí)詞間有一系列的關(guān)系,而派生詞更加強(qiáng)調(diào)詞干和詞綴。
喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法以一種更加合理的方法對(duì)名詞化進(jìn)行分類,闡述了動(dòng)名詞和派生名詞間的不同以及試圖發(fā)現(xiàn)名詞化形成的規(guī)則。然而,基于轉(zhuǎn)換生成語法的觀點(diǎn),沒有清晰的名詞化規(guī)則。喬姆斯基認(rèn)為名詞化是不規(guī)則的以及名詞化表達(dá)和動(dòng)詞表達(dá)間的關(guān)系在形態(tài)和語義上是變化的。比如“l(fā)aughter”,“ter”可能是唯一的名詞后綴,將動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞;這樣的“rule”沒有語言生產(chǎn)力,因此不能成為規(guī)則。
功能學(xué)派對(duì)名詞化的研究做出了很大貢獻(xiàn)。韓禮德認(rèn)為名詞化就是指任何元素或任何元素組在小句中發(fā)揮了名詞的功能,包括句子、名詞化形容詞、動(dòng)名詞等等。相比于前面兩個(gè)定義,韓禮德將名詞化定義的更廣,將句子加入其中。例如:“seeing is believing”和“his acknowledgment of the problem”。從功能學(xué)派的定義來看,名詞化在語段中是主要單位。
功能系統(tǒng)語法更加系統(tǒng)地研究了名詞化,因?yàn)樗苏Z篇功能,功能學(xué)派強(qiáng)調(diào)名詞化是英語正式文章和語用域的一個(gè)可辨別的符號(hào)。
二、大學(xué)生寫作中的名詞化
目前,中國大學(xué)越來越重視大學(xué)生的寫作。名詞化在幾個(gè)方面服務(wù)于寫作:銜接、客觀、替代、簡(jiǎn)潔和生動(dòng),對(duì)中國大學(xué)生來說,學(xué)會(huì)使用名詞化對(duì)寫作非常重要。
基于劉國輝教授對(duì)大學(xué)生大學(xué)英語四級(jí)和大學(xué)英語六級(jí)的調(diào)查,大學(xué)生寫作中名詞化的使用比率與他們的寫作得分成正比。大多數(shù)學(xué)生使用派生類詞匯,很少使用動(dòng)名詞形式。學(xué)生在寫作中使用名詞化便會(huì)獲得較高分?jǐn)?shù),這反映了:在寫作中使用名詞化或多或少能反映他們英語水平。
調(diào)查也顯示出有些學(xué)生在寫作中多次使用名詞化導(dǎo)致得分也不理想。那也是名詞化造成的一個(gè)問題。英語中的名詞比動(dòng)詞占優(yōu)勢(shì),名詞指的是名詞化。這種優(yōu)勢(shì)能避免許多不得當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式,用來表達(dá)復(fù)雜的想法。但使用大量的名詞也會(huì)增加相應(yīng)的介詞,缺少有活力的動(dòng)詞,寫作顯得沒有活力,導(dǎo)致泛濫成災(zāi)。
三、分析英語寫作不地道的兩種可能原因
平卡姆認(rèn)為,大多數(shù)中國大學(xué)生在寫作中往往使用這樣的動(dòng)詞,比如“make”、“have”、“take”、“do”,用更具體的方法表達(dá)事情。由于缺乏形態(tài)上的改變,比如中文詞綴虛化,一個(gè)中文的抽象名詞和形容詞以及動(dòng)詞有同樣的形式。也很難區(qū)分是否一個(gè)中文名詞是抽象的還是具體的。因此,中文寫作中使用更多的動(dòng)詞。
除此之外,從漢字的形狀可以反映出中國人全面和具體的思維。比如“門”(在英文里相當(dāng)于“door”),這個(gè)漢字立刻讓人們想起了門的圖像。中國漢字引導(dǎo)人們的表征思考,而西方單詞激發(fā)人們思想的線性連結(jié)。漢字和英語之間的不同可能是影響中國大學(xué)生寫作的一個(gè)因素。
綜上分析,如果教師們更加關(guān)注名詞化,引導(dǎo)學(xué)生在他們寫作中合適使用名詞化詞、短語以及句子,提高中國大學(xué)生的寫作是可以做到的。
四、結(jié)論
這篇文章仍然存在很多需要改進(jìn)的地方。還應(yīng)需要觀察小組學(xué)習(xí)和個(gè)人學(xué)習(xí)以及母語人士和中國學(xué)習(xí)者在他們對(duì)應(yīng)的名詞化認(rèn)識(shí)上的比較。如果外語教學(xué)研究者和教師能通過名詞化提高學(xué)生的寫作能力和英語水平,那將是一個(gè)良好的前景。
作者簡(jiǎn)介:劉興容(1992.3-),女,四川宜賓人,成都理工大學(xué)外國語學(xué)院,碩士研究生在讀,研究方向:英語筆譯。