武榮強(qiáng),宋青
(1.鹽城師范學(xué)院 文學(xué)院,江蘇 鹽城 224002;2.鹽城工學(xué)院,江蘇 鹽城 224051)
?
北大版《漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》詞匯問(wèn)題的分析研究
武榮強(qiáng)1,宋青2
(1.鹽城師范學(xué)院 文學(xué)院,江蘇 鹽城 224002;2.鹽城工學(xué)院,江蘇 鹽城 224051)
對(duì)北大版留學(xué)生本科《漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》(共6冊(cè)),從生詞的詞匯量、等級(jí)分布、語(yǔ)體情況、詞性標(biāo)注、詞語(yǔ)注釋等方面進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,探討口語(yǔ)教材中詞匯編寫得失,為此類教材進(jìn)一步完善提供有益參考。
口語(yǔ)教材;詞匯問(wèn)題;分析研究
當(dāng)前對(duì)外漢語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)效率偏低。這一現(xiàn)象不僅與教者、學(xué)者及教學(xué)方法有關(guān),更與教材詞匯的選用與編寫有關(guān)。近年來(lái),學(xué)者們從不同角度對(duì)口語(yǔ)教材中詞匯問(wèn)題進(jìn)行研究,取得了不少成就,但鮮見(jiàn)就某套教材全部詞匯進(jìn)行窮盡式的研究。本文選取受到對(duì)外漢語(yǔ)教師及廣大留學(xué)生普遍歡迎的北大版留學(xué)生本科《漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》(全套6冊(cè))課后所列全部生詞作為考察對(duì)象,從教材的生詞量及超綱詞量、語(yǔ)體情況、詞性標(biāo)注、詞語(yǔ)注釋等方面統(tǒng)計(jì)分析,探討本科口語(yǔ)教材中詞匯編選得失。該套教材共分初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)3個(gè)級(jí)別,每個(gè)級(jí)別各2冊(cè),每?jī)?cè)16課,共96課。
1.1生詞總量及分課生詞量的統(tǒng)計(jì)分析
評(píng)估教材的一項(xiàng)重要標(biāo)準(zhǔn)是其詞匯量是否恰當(dāng),而課文生詞的多少,要根據(jù)不同的教學(xué)對(duì)象和不同的教學(xué)階段來(lái)衡量?!稘h語(yǔ)口語(yǔ)教程》詞匯總量為3 460個(gè)(專有名詞未計(jì)入),初級(jí)最多(1 348個(gè)),高級(jí)次之(1 174個(gè)),中級(jí)最少(938個(gè));初、中、高三級(jí)詞匯配置比例大致為1∶0.7∶0.9。這種“兩頭較多,中間略少”的配置比例,看似和《漢語(yǔ)國(guó)際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》(下文簡(jiǎn)稱《等級(jí)劃分》)宣稱的“三大級(jí)別詞匯的配置比例大致為2∶3∶5,該比例配置符合詞匯學(xué)習(xí)的規(guī)律,便于指導(dǎo)教學(xué)”不合。究其原因:一是《等級(jí)劃分》初、中、高三大級(jí)別收錄“2∶3∶5”這樣的詞匯量配比,對(duì)以詞匯教學(xué)為主的精讀課教學(xué)更為適用,而口語(yǔ)教學(xué)有其自身特殊規(guī)律。二是留學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)初期,必須大量掌握基本詞匯提高其對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的理解;而到了中級(jí)階段,步入語(yǔ)言學(xué)習(xí)的“高原區(qū)”, 適當(dāng)減少生詞量,提高口語(yǔ)成段表達(dá)能力變?yōu)檫@一階段的首要任務(wù);等到進(jìn)入高級(jí)階段,為進(jìn)一步豐富口語(yǔ)表達(dá),會(huì)再次提高詞匯量的學(xué)習(xí)。這樣的三級(jí)詞語(yǔ)配置比例應(yīng)是口語(yǔ)教材詞匯編排的一大特色。
為此,我們又考察了全套6冊(cè)的《發(fā)展?jié)h語(yǔ)·口語(yǔ)教材》,以及全套9冊(cè)的《博雅漢語(yǔ)·口語(yǔ)教材》的課后全部詞匯量,其初、中、高三大級(jí)別詞匯的配置比例前者大致為1∶0.8∶1,后者大致為1∶0.9∶0.8。二者均與本文所得結(jié)論相似。可見(jiàn),這種詞匯配置比例確為口語(yǔ)教材詞匯編排特色。
縱觀6冊(cè)96篇課文,其課后生詞量大都在平均35個(gè)左右波動(dòng)。不過(guò),有一課生詞量竟高達(dá)75個(gè)(高級(jí)上冊(cè)第14課),且多數(shù)為成語(yǔ),這種如此集中安排成語(yǔ)教學(xué)的方式編者需要注意改進(jìn)。一個(gè)合理的解決辦法就是把該課其中的部分成語(yǔ)盡可能安排在該課之前的77篇課文中去。
1.2各冊(cè)教材超綱詞量的統(tǒng)計(jì)分析
本文僅將《漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》初、中級(jí)共4冊(cè)的生詞與《等級(jí)劃分》中普及化等級(jí)及中級(jí)詞匯分別比對(duì),即發(fā)現(xiàn)教材詞語(yǔ)超綱現(xiàn)象嚴(yán)重:
表1 《漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》初級(jí)與中級(jí)兩個(gè)等級(jí)超綱詞總體情況
由表1可知,4冊(cè)教材中生詞的平均超綱率高達(dá)66.75%,而初級(jí)下冊(cè)所列生詞超綱也高達(dá)近八成。此處超綱詞,既有諸如初級(jí)教材里的詞匯,屬于《等級(jí)劃分》里中級(jí)甚至高級(jí)的超綱,更有完全非《等級(jí)劃分》里的超綱。如此之高的超綱率,固然有為本科留學(xué)生口語(yǔ)教材的原因,也有收錄了一些新詞新語(yǔ)的原因,但不可否認(rèn)《等級(jí)劃分》是“世界各地的國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)和中國(guó)國(guó)內(nèi)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行總體設(shè)計(jì)、教材編寫、課堂教學(xué)和課程測(cè)試的重要依據(jù)”。因此,合理控制超綱詞所占比例,如何在編寫教材的主觀能動(dòng)性與對(duì)超綱詞比例的控制間尋求平衡便成為當(dāng)務(wù)之急。為此,我們給出以下建議:
第一,修訂詞匯大綱,適當(dāng)增加詞匯量。郭曙綸認(rèn)為“大綱詞匯量太低是導(dǎo)致超綱詞很多的一個(gè)主要原因?!盵1]顯然事實(shí)遠(yuǎn)復(fù)雜于此,但經(jīng)過(guò)調(diào)研,適當(dāng)增加大綱詞匯量仍不失為一種好的方法。
第二,為以漢語(yǔ)為專業(yè)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者單獨(dú)研制詞匯大綱。借鑒《等級(jí)劃分》中高級(jí)“附錄”詞匯表的篩選經(jīng)驗(yàn),為以漢語(yǔ)為專業(yè)的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者單獨(dú)制作符合教學(xué)需要的口語(yǔ)詞匯大綱。
第三,規(guī)范口語(yǔ)教材編寫,控制超綱詞比例?!兜燃?jí)劃分》是面向全球漢語(yǔ)國(guó)際教育的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),其權(quán)威性毋庸置疑。因此,我們應(yīng)多從教材自身找問(wèn)題,規(guī)范口語(yǔ)教材的編寫,剔除不合時(shí)宜的詞語(yǔ),嚴(yán)格控制超綱詞在教材中的比例。
近年來(lái),教材語(yǔ)體問(wèn)題逐漸引起學(xué)界關(guān)注。劉珣認(rèn)為“作為口語(yǔ)教材,初中級(jí)階段開(kāi)始讓學(xué)生掌握一些常用的口語(yǔ)詞匯和口語(yǔ)格式,培養(yǎng)學(xué)生的口語(yǔ)語(yǔ)體意識(shí)也是很有必要的?!盵2]李泉認(rèn)為“教材的中性語(yǔ)體比重太大、使用的階段性太長(zhǎng)”[3]。曾毅平指出“對(duì)外漢語(yǔ)教材編寫中貫穿語(yǔ)體觀念,是實(shí)現(xiàn)教材實(shí)用性和科學(xué)性的必要條件。”[4]
為了更直觀地對(duì)《北大版留學(xué)生本科漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》中生詞語(yǔ)體情況進(jìn)行考察和分析,我們將《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第六版)中詞語(yǔ)之前標(biāo)有<口>標(biāo)記的口語(yǔ)詞匯歸為口語(yǔ)語(yǔ)體,同時(shí),將口語(yǔ)里一般兒化的,在釋義前加(~兒)的詞語(yǔ),也歸為口語(yǔ)語(yǔ)體,將詞典中生詞之前標(biāo)有〈書〉標(biāo)記的詞語(yǔ)歸作書面語(yǔ)語(yǔ)體,對(duì)《發(fā)展?jié)h語(yǔ)·口語(yǔ)教材》所有詞匯進(jìn)行統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)該套教材的口語(yǔ)詞有63個(gè),僅占全部生詞總量的1.82%;而書面語(yǔ)詞更是微乎其微,6冊(cè)教材中僅發(fā)現(xiàn)1例書面語(yǔ)詞:“佞臣”。
此外,我們?cè)趯?duì)教材生詞語(yǔ)體進(jìn)行考察時(shí)發(fā)現(xiàn):教材在課文的生詞注釋及生詞總表中都未對(duì)詞語(yǔ)的語(yǔ)體做出標(biāo)注。李柏令指出,目前多數(shù)對(duì)外漢語(yǔ)教材生詞主要從詞性標(biāo)注、詞語(yǔ)釋義、拼音標(biāo)注等方面進(jìn)行注釋,缺少對(duì)語(yǔ)體情況的說(shuō)明,普遍缺乏語(yǔ)體意識(shí)。在此,我們給出建議,可以在課文的生詞注釋或生詞總表中,對(duì)典型口語(yǔ)詞及書面語(yǔ)詞做類似于<口>和<書>這樣的簡(jiǎn)易標(biāo)注,有助于增強(qiáng)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言表達(dá)時(shí)的語(yǔ)體意識(shí)。
教材對(duì)生詞的詞性應(yīng)如何標(biāo)注,又該遵循怎樣的原則一直是學(xué)界熱議的話題。而“唯一性原則”已逐漸成為許多學(xué)者的共識(shí)。王弘宇認(rèn)為“教材的詞性標(biāo)注不同于工具書,不需要一一羅列全部詞性,應(yīng)當(dāng)只針對(duì)本課中出現(xiàn)的具體用例,簡(jiǎn)要明了地進(jìn)行標(biāo)注?!边@樣,才不會(huì)使學(xué)生混淆,造成負(fù)擔(dān)。方清明指出“對(duì)外漢語(yǔ)教材最好做到先學(xué)的詞性先標(biāo)注,后學(xué)的詞性后標(biāo)注。”
對(duì)本套教材詞性標(biāo)注是否遵循唯一性原則,我們參照《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第六版)[5]中的詞性標(biāo)注進(jìn)行判別,重點(diǎn)考察該教材中同時(shí)標(biāo)注有兩種詞性的生詞。經(jīng)統(tǒng)計(jì):初級(jí)上冊(cè)有22個(gè),初級(jí)下冊(cè)有14個(gè),中級(jí)上冊(cè)有9個(gè),中級(jí)下冊(cè)有5個(gè),高級(jí)上冊(cè)有2個(gè),高級(jí)下冊(cè)有9個(gè),總計(jì)61個(gè),雖僅占本套教材總生詞量的1.76%,但修訂再版時(shí),建議應(yīng)根據(jù)該詞其所處語(yǔ)境作出唯一性的詞性標(biāo)注。
另外,我們還發(fā)現(xiàn)教材對(duì)詞性的標(biāo)注還有幾處不準(zhǔn)確的地方,如:“針灸、必要”等詞。據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第六版)的標(biāo)注,這些詞語(yǔ)只有一種詞性,而教材中卻標(biāo)注為兩種詞性。瑕瑜互見(jiàn),總體來(lái)說(shuō),本套教材詞性標(biāo)注對(duì)唯一性原則的遵守是值得肯定的。
為生詞做相應(yīng)的英文注釋是為了更好服務(wù)于二語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得詞語(yǔ),但是兩種語(yǔ)言之間的詞匯并非一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,所以要給予漢語(yǔ)生詞以準(zhǔn)確的英文注釋實(shí)屬不易。
4.1英文釋義的詞義范圍與被釋義漢語(yǔ)詞語(yǔ)不對(duì)應(yīng)
1)英文詞義范圍大于中文。比如: “牛仔褲”在教材中的英文釋義為“jeans”,而“jeans”在英文中則不僅僅指代“牛仔褲”,還可以表示牛仔布制成的上衣等。
2)中文詞義范圍大于英文。比如:“填”在教材中的英文釋義為“fill in”,而“fill in”在英文中所表示的“填”只可用于“填表格”,在中文中“填”的使用范圍則廣得多。
4.2中英文詞語(yǔ)理性義基本相同,詞語(yǔ)色彩義方面存在細(xì)微差異
1)英文釋義未能指出被釋義詞語(yǔ)的語(yǔ)體色彩。教材中的一些口語(yǔ)詞匯和方言詞匯,例如:“夠嗆”(terrible;unbearable)、“侃”(chat idly)、“瞎掰”(talk irresponsibly),在英文釋義中就難以體現(xiàn)它們作為漢語(yǔ)詞匯本身的語(yǔ)體色彩。
2)英文釋義未能指出被釋義詞語(yǔ)的感情色彩。比如說(shuō)“吹毛求疵”一詞在教材中的英文釋義為“find fault”,而根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第六版)中的解釋,吹毛求疵的意思為:故意挑剔毛病,尋找差錯(cuò)。英文釋義未能表達(dá)出故意這層感情色彩。又如“飯桶”在教材中的英文釋義,“fathead, good-for-nothing, worthless person” ,無(wú)法表達(dá)在漢語(yǔ)中的那層譏諷意味。
本文以北大版留學(xué)生本科《漢語(yǔ)口語(yǔ)教程》(全套共6冊(cè))課后所列所有生詞為研究對(duì)象,探討口語(yǔ)教材中詞匯編寫得失:
從教材生詞選取的角度看,生詞總量控制較為合理;在初級(jí)至中級(jí)再到高級(jí)的分冊(cè)詞量上,雖未呈遞增趨勢(shì),但初、中、高三級(jí)詞匯“兩頭稍大,中間略小”的詞匯配置比例應(yīng)是口語(yǔ)教材詞匯編排的一大特色。同時(shí),該套教材各冊(cè)超綱詞比例過(guò)高,這是一個(gè)突出問(wèn)題,需要做出有效控制。從教材生詞語(yǔ)體的角度看,各冊(cè)口語(yǔ)詞匯普遍偏少,分布狀況也有待改善,初級(jí)階段可適當(dāng)減少,中高級(jí)階段則可有意增加。從詞性標(biāo)注和詞語(yǔ)英文注釋的角度看,教材對(duì)詞性標(biāo)注唯一性原則遵守較好;在詞語(yǔ)英文注釋方面,不但要注意選擇詞語(yǔ)英譯的理性義,而且要注意匹配詞語(yǔ)的色彩義。
瑕不掩瑜。期望以上分析,能為此類口語(yǔ)教材的進(jìn)一步完善提供有益參考。
[1] 郭曙綸.試論對(duì)外漢語(yǔ)教材中的超綱詞[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2008,30(4):25-29.
[2] 劉珣.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2000.
[3] 李泉.面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的語(yǔ)體研究的范圍和內(nèi)容[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2004(1):60-66.
[4] 曾毅平.語(yǔ)體理論在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].當(dāng)代修辭學(xué),2009(5):36-44.
[5] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
(責(zé)任校對(duì)龍四清)
10.13582/j.cnki.1674-5884.2016.08.055
20160518
江蘇省教育廳基金項(xiàng)目“新HSK(一至六級(jí))詞匯”與“語(yǔ)文新課標(biāo)教材3000基本詞語(yǔ)”比較研究(2012SJB740036)
武榮強(qiáng)(1975-),男,江蘇鹽城人,副教授,博士生,主要從事詞匯學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)研究。
H195.1
A
1674-5884(2016)08-0176-03