岑俊毫
摘 要: 本文從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等理論角度闡述了語(yǔ)境在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中發(fā)揮的關(guān)鍵性作用,并以高職高專(zhuān)英語(yǔ)教材《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》為例,提出了在課堂中運(yùn)用語(yǔ)境化教學(xué)方法,以語(yǔ)篇教學(xué)為切入點(diǎn)在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯語(yǔ)法,進(jìn)而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),提高學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)境 詞匯語(yǔ)法 語(yǔ)言習(xí)得
一、引言
“在以媒體、信息和傳播領(lǐng)域?yàn)橹鞯募夹g(shù)創(chuàng)新推動(dòng)下,資本、商品、人員、圖像、話語(yǔ)在世界范圍加速流動(dòng),從而形成全球性活動(dòng)、共同體組織和文化的新格局”(Blommaert 2010:13),在此全球化的背景下,學(xué)生對(duì)于作為國(guó)際語(yǔ)言的英語(yǔ)學(xué)習(xí)更刻不容緩。雖然中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)取得引人注目的成就,但也存在一些典型的問(wèn)題,其中最突出的是“啞巴英語(yǔ)”和英語(yǔ)學(xué)習(xí)的“費(fèi)時(shí)低效”現(xiàn)象(戴煒棟,2001)。本文擬從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、二語(yǔ)習(xí)得、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等理論角度闡述語(yǔ)境在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中所發(fā)揮的關(guān)鍵性作用,并以高職高專(zhuān)英語(yǔ)教材《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》為例,提出了在課堂中運(yùn)用語(yǔ)境化教學(xué)方法,以語(yǔ)篇教學(xué)為切入點(diǎn)在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯語(yǔ)法,進(jìn)而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率。
二、語(yǔ)境
20世紀(jì)80年代,Halliday從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角指出語(yǔ)境可分為文化語(yǔ)境、情景語(yǔ)境與互文語(yǔ)境三大類(lèi),并將語(yǔ)篇與語(yǔ)境間的相互關(guān)系因素概括為語(yǔ)篇、情景語(yǔ)境、文化語(yǔ)境、文內(nèi)語(yǔ)境和互文語(yǔ)境(Halliday&Hasan 1989)。Halliday認(rèn)為,情景語(yǔ)境包括三個(gè)變量,即話語(yǔ)范圍、話語(yǔ)基調(diào)與話語(yǔ)方式,并明確提出了文化語(yǔ)境決定整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的意義系統(tǒng),是整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的語(yǔ)境,且情景語(yǔ)境是文化語(yǔ)境的縮影,不同類(lèi)型的情景語(yǔ)境反映了不同的文化語(yǔ)境(胡壯麟等,2008:421)。
在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,一個(gè)人的認(rèn)知環(huán)境中的各種信息構(gòu)成了認(rèn)知語(yǔ)境,而認(rèn)知環(huán)境是由一系列可以顯映的假設(shè)構(gòu)成的集合(何兆熊,2002:189),此類(lèi)假設(shè)與特定的語(yǔ)境形成關(guān)聯(lián)(Sperber& Wilson 1986:122),并通過(guò)交際雙方的理解過(guò)程使認(rèn)知環(huán)境中的舊信息和交際過(guò)程中的新信息相互產(chǎn)生作用而最終得到顯映(Brown 1995:45)。因此,我們激活了認(rèn)知語(yǔ)境,就可以自由利用認(rèn)知環(huán)境中的任何相關(guān)信息。
在Ellis的二語(yǔ)習(xí)得程序模型中,二語(yǔ)習(xí)得由輸入(Input)和輸出(Output)兩個(gè)階段構(gòu)成(見(jiàn)下圖)。輸入階段包括輸入和內(nèi)化(Intake)兩個(gè)階段:第一,關(guān)注部分信息并將其儲(chǔ)存到短期記憶中內(nèi)化;第二,將部分內(nèi)化過(guò)的信息作為二語(yǔ)知識(shí)(L2 Know ledge)儲(chǔ)存到長(zhǎng)時(shí)記憶中。
圖 二語(yǔ)習(xí)得程序模型(Ellis,2005:35)
三、語(yǔ)境化教學(xué)方法
(一)語(yǔ)言輸入
高職高專(zhuān)英語(yǔ)教材選用的文章語(yǔ)料真實(shí)且題材多樣化。以浙江大學(xué)出版社出版的高職高專(zhuān)英語(yǔ)教材《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》為例,該教材的前言中就非常明確地提出“通過(guò)情境式教學(xué)手法,將美國(guó)先進(jìn)的課堂教學(xué)理念帶入中國(guó)的高職高專(zhuān)英語(yǔ)課堂中,突出‘以學(xué)生為中心的主題教學(xué)模式,體現(xiàn)先進(jìn)、創(chuàng)新的國(guó)際化教學(xué)理念”(盛湘君,2012:i)。因此,該教材適合應(yīng)用本文提到的語(yǔ)境化教學(xué)活動(dòng)。正如戴煒棟、陳莉萍所言,這些語(yǔ)篇“含有大量語(yǔ)言使用情景的目的語(yǔ)結(jié)構(gòu)讓學(xué)習(xí)者建立形式與意義的連接”。英語(yǔ)教師恰恰可以充分利用好這些語(yǔ)篇指導(dǎo)學(xué)生做“形式連接意義”的練習(xí),進(jìn)而有效地理解并掌握“語(yǔ)域”的概念,并且關(guān)注語(yǔ)域的三個(gè)變量在語(yǔ)篇中的體現(xiàn),從而習(xí)得實(shí)際生活中有用的語(yǔ)言表達(dá)式。以《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》第一冊(cè)第一單元的教學(xué)為例,Text A “Waiting for Ages!”第6頁(yè)兩位朋友之間的對(duì)話中包含以下詞匯和結(jié)構(gòu):“Im completely hopeless”,“I was basically wasting time...”,“window shopping”,“because”...“I wanted to make sure you were here first so that I didnt have to wait around for you”,“never mind”,“at least”等,教師可以安排學(xué)生使用以上詞語(yǔ)與結(jié)構(gòu)完成下列任務(wù):
1.分析并討論以上詞語(yǔ)與結(jié)構(gòu)的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)及其所對(duì)應(yīng)的人際關(guān)系;
2.親身體驗(yàn)并陳述上述詞語(yǔ)與結(jié)構(gòu)組成的句子在語(yǔ)調(diào)(升或降)變換后傳遞的不同感受;
3.總結(jié)上述對(duì)話中的語(yǔ)域變量,即話語(yǔ)范圍是在街頭的約會(huì)地點(diǎn),話語(yǔ)基調(diào)是朋友間的交流,話語(yǔ)方式是生活口語(yǔ)。
上述基于語(yǔ)篇的語(yǔ)法教學(xué)與課堂練習(xí)方式有助于學(xué)生加深形式與意義之間關(guān)系的理解與掌握,進(jìn)而提高分析與學(xué)習(xí)語(yǔ)篇的能力,以增強(qiáng)語(yǔ)言輸入的有效性。
(二)在語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯語(yǔ)法
仍然以《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》第一冊(cè)第一單元的教學(xué)為例,在該單元的課后練習(xí)中有四個(gè)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)練習(xí):“選詞填空”題里的“介詞搭配”,“單項(xiàng)選擇”題里的“重點(diǎn)詞匯、短語(yǔ)及時(shí)態(tài)”,“情境匹配”題里的“為遲到找理由”,“翻譯”題里的“運(yùn)用重點(diǎn)句型”翻譯給出的句子。這些語(yǔ)法結(jié)構(gòu)完全可以應(yīng)用到Text A朋友間對(duì)話的語(yǔ)境中,并結(jié)合顯性教學(xué)和隱性教學(xué)手段,安排學(xué)生反復(fù)練習(xí)詞語(yǔ)和結(jié)構(gòu)運(yùn)用,以及銜接、信息提取。例如,安排學(xué)生結(jié)合上下文語(yǔ)境分析文中作者所說(shuō)的句子“Jane,there you are.I was beginning to worry”,指出文中作者說(shuō)這句話的理由,并在文中找出他擔(dān)心朋友的理由,然后模仿朋友的語(yǔ)氣將“情境匹配”題里“為遲到找理由”運(yùn)用到對(duì)話中,以此展開(kāi)會(huì)話練習(xí)等。因此,學(xué)生可以通過(guò)小組討論與對(duì)話交流反復(fù)練習(xí)使用,最終習(xí)得上述詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。
(三)語(yǔ)言輸出
輸出包括第二節(jié)課前展示小組學(xué)習(xí)報(bào)告或感想,以及情境化表演。情境化表演可以合理利用真實(shí)的道具、語(yǔ)料及角色來(lái)體現(xiàn)語(yǔ)篇所體現(xiàn)的文化或者文化對(duì)比現(xiàn)象。例如,學(xué)生在學(xué)習(xí)第一單元的“溝通方式”這部分時(shí),就可從中國(guó)溝通方式、美國(guó)溝通方式和中美溝通方式對(duì)比三個(gè)層面構(gòu)思學(xué)習(xí)報(bào)告或感想,并通過(guò)如見(jiàn)面打招呼或賠禮道歉等具體的溝通方式,把中國(guó)人的靦腆含蓄及美國(guó)人的開(kāi)放生動(dòng)形象地表現(xiàn)出來(lái)。在完成此類(lèi)學(xué)習(xí)報(bào)告并具體展示的過(guò)程中,各小組學(xué)生需要搜集權(quán)威的資料并且反復(fù)練習(xí)表演一達(dá)到理想的效果。這無(wú)形中就使學(xué)生的英語(yǔ)水平高于之前的輸入,并且生動(dòng)有趣的情境表演增強(qiáng)了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的趣味性,改變了學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)枯燥乏味的舊印象,提高了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣。更重要的是,學(xué)生能在此類(lèi)輸出過(guò)程中更好地習(xí)得英語(yǔ)語(yǔ)言與文化,并且在比較的過(guò)程中體會(huì)到英漢文化差異并具有這方面的意識(shí),改善現(xiàn)有的跨文化交際能力。
(四)多媒體手段的有效利用
概念間的相似性易引發(fā)認(rèn)知聯(lián)想,作為語(yǔ)篇的笑話也是如此。笑話句子簡(jiǎn)練卻幽默,通俗卻引人深思。它能讓我們?cè)陂_(kāi)心一笑之余明白一些道理,領(lǐng)略一些人生啟迪。在《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》這套教材中,每單元的第七部分都是“趣味閱讀”,其中大部分都是英語(yǔ)笑話。我們可以通過(guò)一個(gè)小笑話建立語(yǔ)境,激發(fā)學(xué)生聯(lián)想,提高其對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的理解與欣賞能力。比如,《創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)》第一冊(cè)第四單元第82頁(yè)講述了一個(gè)小男孩受人幫助之后揚(yáng)長(zhǎng)而去的故事:“One day,tom was kicking a ball under some trees. He kicked it so hard that it stuck between two branches of a tree...a man was passing by with an umbrella in his hand.Tom went up and asked for help. The man threw his umbrella at the ball ad it was knocked down. But unfortunately, the umbrella was caught in the tree. Tom was happy to have his ball back and went away with it. He did not even thank the man. How did the poor man get his umbrella back?No one knows?!苯處熆梢越柚娔X將該笑話制作成簡(jiǎn)單的動(dòng)畫(huà),并且在動(dòng)畫(huà)末尾處插入校園里不文明行為的短片,然后在課堂上用投影儀向?qū)W生展示。之后安排學(xué)生分組討論這個(gè)笑話的幽默之處,并且挖出其中的深意。就學(xué)生而言,動(dòng)畫(huà)與短片激發(fā)的聯(lián)想是他們對(duì)于文明行為及個(gè)人素質(zhì)的反思,因?yàn)閮烧唧w現(xiàn)的概念具有相似性。
四、結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)教學(xué)既是語(yǔ)言教學(xué)又是文化教學(xué),而語(yǔ)篇教學(xué)則是實(shí)現(xiàn)高職高專(zhuān)英語(yǔ)“實(shí)用為主,夠用為度”這一教學(xué)目標(biāo)的有效途徑。本文對(duì)高職高專(zhuān)英語(yǔ)的語(yǔ)境化教學(xué)做了初步探究,以促使傳統(tǒng)的老師口口傳授詞匯語(yǔ)法、學(xué)生機(jī)械背誦的枯燥教學(xué)與學(xué)習(xí)向語(yǔ)境化教學(xué)方式轉(zhuǎn)變。語(yǔ)境化教學(xué)方法將英語(yǔ)作為有力的語(yǔ)言工具,讓學(xué)生在習(xí)得英語(yǔ)文化的過(guò)程中自覺(jué)不自覺(jué)地將英語(yǔ)運(yùn)用其中,這無(wú)形當(dāng)中增強(qiáng)了學(xué)生的跨文化意識(shí),也提高了其語(yǔ)言應(yīng)用能力與交際能力。英語(yǔ)學(xué)習(xí)不再是生僻的詞匯與艱澀難懂的語(yǔ)法,而是活躍在語(yǔ)境中的工具與文化習(xí)得的橋梁。本文對(duì)語(yǔ)境化教學(xué)中學(xué)生在英語(yǔ)詞匯語(yǔ)法知識(shí)運(yùn)用能力方面的提高程度缺乏具體的實(shí)證性研究,這是本文的局限所在。
參考文獻(xiàn):
[1]Blommaert,Jan.The Sociolinguistics of Globalization[M].Cambridge University Press,2010.
[2]Brow n G.Language and Understanding[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1995.
[3]Ellis R.Second Language Acquisition[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[4]Halliday M A K & Hasan R.Language,Context,and Text:Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective[M].Victoria:Deak in University Press,1989.
[5]Sperber D & Wilson D.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Basil Blackwell,1986.
[6]戴煒棟.構(gòu)建具有中國(guó)特色的英語(yǔ)教學(xué)“一條龍”體系[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001,(5):322-327.
[7]戴煒棟,陳莉萍.二語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)理論綜述[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005,(3):92-99.
[8]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[9]何兆熊等.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
[10]盛湘君等.創(chuàng)新實(shí)用英語(yǔ)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2012.