国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

言文分離與現(xiàn)代民族國(guó)家:“白話文”的歷史誤會(huì)及其意義(下)

2017-01-05 08:27商偉
讀書 2016年12期
關(guān)鍵詞:白話文帝國(guó)語(yǔ)音

商偉

五四白話文之爭(zhēng)具有廣泛的歷史、政治和文化意義,絕不僅限于語(yǔ)言文字領(lǐng)域。從歷史來(lái)源看,它與現(xiàn)代歐洲的個(gè)人、族群的主體構(gòu)建和國(guó)族認(rèn)同密不可分。因此,我們今天回顧五四白話文運(yùn)動(dòng),不可避免地會(huì)涉及中、西方由傳統(tǒng)帝國(guó)走向現(xiàn)代民族國(guó)家的不同道路,以及與此相伴隨的許多重要問(wèn)題。其中的一些問(wèn)題,我們今天依然面對(duì),迫切性甚至有過(guò)于一個(gè)世紀(jì)之前。

一、從帝國(guó)到民族國(guó)家:中國(guó)道路與歷史經(jīng)驗(yàn)

實(shí)際上,作為五四白話文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖,胡適并未深究現(xiàn)代歐洲地方性口語(yǔ)書寫(vernacular)的深刻意義,那就是伴隨著帝國(guó)的崩潰,從地域、種族和宗教文化的觀念出發(fā),建構(gòu)具有內(nèi)部同一性的、單一的現(xiàn)代民族國(guó)家。至為關(guān)鍵的是,拼音文字的語(yǔ)音中心論(phonocentrism)為這一新的身份認(rèn)同提供了理論依據(jù)。也就是說(shuō),現(xiàn)代歐洲的民族國(guó)家是以口語(yǔ)為基礎(chǔ)來(lái)重建書面語(yǔ)的,而所謂口語(yǔ),就是當(dāng)?shù)厝耸褂玫牡胤叫运渍Z(yǔ),后來(lái)發(fā)展成為民族國(guó)家的語(yǔ)言文字。后者不僅與民族國(guó)家內(nèi)部具有同質(zhì)性的族群、宗教文化和政治共同體,達(dá)成高度的一致性,而且還參與表述并塑造了這個(gè)共同體內(nèi)部的同質(zhì)性。

我們知道,胡適和他的同仁們并沒(méi)有以當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)為根據(jù),創(chuàng)造出一種新的書寫形式,而只是破壞了帝國(guó)內(nèi)部?jī)煞N漢字書寫類型共生并存的格局,以vernacular的名義,用白話文取代了文言文。也就是假借vernacular的合法性和正當(dāng)性,在帝國(guó)的內(nèi)部,完成向民族國(guó)家的歷史轉(zhuǎn)化,而不是以地域、種族和語(yǔ)言為依據(jù),將一個(gè)龐大的帝國(guó)分裂成不同的民族國(guó)家。

因此,我的本意并不是在五四白話文的題目上做一篇翻案文章,而是以此為例,來(lái)觀察和理解現(xiàn)代中國(guó)從帝國(guó)走向民族國(guó)家的不同途徑,同時(shí)也試圖把握中華帝國(guó)遺產(chǎn)對(duì)現(xiàn)代中國(guó)的影響。毋庸置疑,中國(guó)式的民族國(guó)家是為數(shù)不多的例子之一:保留了帝國(guó)內(nèi)部跨區(qū)域、多民族,以及不同宗教、文化和語(yǔ)言文字(包括漢字之外的滿、蒙、藏、回和維吾爾等文字)共存的狀態(tài)。僅就漢字書寫而言,恰恰是“結(jié)構(gòu)性的言文分離”在保持帝國(guó)內(nèi)部生態(tài)的多樣性,包括方言口語(yǔ)的多樣性,以及避免或減少地區(qū)、族裔、宗教和文化沖突等方面,都起到了相當(dāng)重要的作用。總的說(shuō)來(lái),哪怕是相對(duì)統(tǒng)一的漢字書寫系統(tǒng),也并不必然對(duì)地區(qū)性的語(yǔ)言差異產(chǎn)生壓制和破壞,反而因?yàn)樘峁┝说蹏?guó)內(nèi)部書寫交流的可能,起到了保護(hù)地區(qū)性語(yǔ)言的作用,至少在口語(yǔ)的范圍內(nèi)確保了不同地區(qū)內(nèi)部自由使用方言交流的自主空間,而沒(méi)有以標(biāo)準(zhǔn)的文字書寫系統(tǒng)去統(tǒng)一口語(yǔ)。從這個(gè)意義上說(shuō),帝國(guó)的文字整合性與口語(yǔ)多樣性之間,達(dá)成了相互補(bǔ)充的關(guān)系,不是剝奪與被剝奪、壓制與被壓制的關(guān)系。遺憾的是,這樣一個(gè)觀照的視野,常常被后起的民族國(guó)家的敘述邏輯所遮蔽或扭曲。

相形之下,現(xiàn)代歐洲式的“言文一致”,由于配合著族裔、宗教和文化認(rèn)同的分化,以及現(xiàn)代民族國(guó)家的誕生,重新勾畫了世界圖景,同時(shí)也在歷史上造成了驚人的沖突、暴力和流血。以語(yǔ)言文字為出發(fā)點(diǎn)來(lái)做觀察,就不難看到,這一過(guò)程一方面造成了歷史文化的劇烈斷裂,而這種斷裂式發(fā)展的模式正是西方歷史上常見(jiàn)的模式;另一方面,書面語(yǔ)的種類增加和日益多元化,幾乎毫無(wú)例外,都是以犧牲口語(yǔ)的多樣性為代價(jià)的。沒(méi)有進(jìn)入書寫和印刷的地方口語(yǔ)(包括小的語(yǔ)種和方言),受到了壓抑和排斥,并直接導(dǎo)致民族國(guó)家身份認(rèn)同的沖突,或引起共同體內(nèi)部政治代表性的危機(jī)。哈貝馬斯曾以德國(guó)為例,分析了德國(guó)解決國(guó)家統(tǒng)一性的問(wèn)題時(shí),如何在語(yǔ)言社群的文化邊界與法律社群的政治邊界之間,難以達(dá)成妥協(xié)。以后者為依據(jù),就不得不把一些非德語(yǔ)的少數(shù)族裔納入民族國(guó)家的版圖,而把另一些講德語(yǔ)的少數(shù)族裔排除出去。不僅如此,圍繞著構(gòu)建語(yǔ)言共同體的同質(zhì)性所采取的各種政治、文化措施,又都不免破壞了有關(guān)人民/族群作為有機(jī)體的觀念,而這樣的觀念正是民族國(guó)家所賴以成立的前提之一(《論人民/族群》)。法國(guó)的情況就更復(fù)雜了,除去行政的同化手段,法國(guó)大革命也在創(chuàng)造“法蘭西人民”的政治共同體的過(guò)程中,起到了重要的作用。可見(jiàn)民族國(guó)家語(yǔ)言文字的確認(rèn)和成立本身,從來(lái)就不是一個(gè)達(dá)成共識(shí)的“自然而然的”過(guò)程,而是充滿了權(quán)力和暴力的操控與運(yùn)作。

對(duì)于中華帝國(guó)的模式,當(dāng)然也要做歷史分析。清帝國(guó)在許多方面都有別于從前,但如同所有的帝國(guó)那樣,也是自始至終與權(quán)力、暴力密不可分,但運(yùn)作的領(lǐng)域和方式顯然又不同于現(xiàn)代民族國(guó)家。深入討論這些問(wèn)題,必然會(huì)涉及帝國(guó)的合法性論述、行政管理體制、信息交流系統(tǒng)、中央與地方、中心與邊緣、方言與地域文化,以及語(yǔ)言文字觀念等等相關(guān)的問(wèn)題。只舉一例,來(lái)看清帝國(guó)統(tǒng)一語(yǔ)音的努力及其最終失敗,也再一次見(jiàn)證傳統(tǒng)帝國(guó)與現(xiàn)代民族國(guó)家的歷史分野。

雍正皇帝于一七二八年頒布了一道手諭,責(zé)成福建、廣東兩省督撫和府州縣教官,訓(xùn)導(dǎo)當(dāng)?shù)貙W(xué)子學(xué)習(xí)官話,隨即又下令,“凡系鄉(xiāng)音讀書之處”,均需延請(qǐng)官話教官,不會(huì)官話的生員和監(jiān)生、貢生,皆不準(zhǔn)取送科舉。官話儼然變成了科舉入仕的先決條件。第二年又設(shè)立了正音書館,以八年為限,務(wù)必見(jiàn)效。此事的起因,據(jù)雍正所言,是由于福建、廣東兩省的官員,在陳奏履歷時(shí),仍用鄉(xiāng)音,不可通曉。雍正的意圖很清楚:他想拿福建、廣東做試點(diǎn),一旦禁“用方言音教書”獲得成功,他就要在使用方音讀書說(shuō)話的省份,普遍實(shí)行這一政策。但令他失望的是,正音的舉措收效甚微。從浙江、江西派去的十二位“正音”教官,發(fā)音也談不上純正,當(dāng)?shù)氐淖拥茑l(xiāng)音未除,又學(xué)了一口帶著吳語(yǔ)、贛語(yǔ)口音的官話,兩下無(wú)著,事倍功半。不僅如此,教官不諳當(dāng)?shù)胤窖?,“師徒?wèn)答,彼此

格,實(shí)于正音無(wú)益”。雍正不得不一再放寬期限,而地方官的報(bào)告仍然一如既往,乏善可陳。乾隆皇帝即位第二年,就基本放棄了他父親的難以理喻的做法。

在正音這方面,雍正是清代帝王中的一個(gè)例外。不過(guò),他處理的問(wèn)題并不限于語(yǔ)音而已,還出自對(duì)吏治和地方治理的顧慮。雍正的擔(dān)心不無(wú)道理:如果在皇帝面前連話都說(shuō)不明白,一旦赴任他省,在“宣讀訓(xùn)諭,審斷詞訟”的時(shí)候,怎么可能做到“使小民共知而共解”呢?而體恤民情、上傳下達(dá),又從何談起?更有一事,令他放心不下:“官民上下語(yǔ)言不通,必致吏胥從中代為傳述,于是添設(shè)假借,百弊叢生,而事理之貽誤者多矣?!彼麚?dān)心政府派下去的地方官,因?yàn)檎Z(yǔ)言不通而被當(dāng)?shù)貏?shì)力架空,致使胥吏從中漁利。類似的擔(dān)憂,在清廷對(duì)苗族地區(qū)實(shí)施改土歸流時(shí),已多少可見(jiàn)了。但無(wú)論如何,雍正的改革舉措最終還是失敗了。

二、口語(yǔ)、文字書寫與身份意識(shí)及國(guó)族認(rèn)同

這里需要回答的問(wèn)題,不僅是為什么雍正失敗,而是為什么別的皇帝沒(méi)有像他這樣做?為什么他的正音實(shí)踐變成了一個(gè)例外?更根本的問(wèn)題是:在清帝國(guó)乃至歷代王朝的政治文化傳統(tǒng)中,口語(yǔ)的意義何在?與口語(yǔ)密切相關(guān)的地方性又意味著什么?為什么統(tǒng)一發(fā)音和言文一致并沒(méi)有成為帝國(guó)統(tǒng)治的當(dāng)務(wù)之急,甚至沒(méi)有擺到議事日程上來(lái)?

原因當(dāng)然很多,無(wú)法在此逐一展開(kāi)討論。首先要看清帝國(guó)內(nèi)部是否出現(xiàn)了統(tǒng)一口音和言文一致的迫切需求,也要看官僚系統(tǒng)是否仍有足夠的能力和資源,來(lái)克服口頭交流的障礙。另外,推行統(tǒng)一的發(fā)音,還有一個(gè)可行性和有效性的問(wèn)題。在缺乏輔助性的技術(shù)工具的條件下,實(shí)施起來(lái),的確相當(dāng)困難。但雍正以其滿族出身,卻能說(shuō)一口不錯(cuò)的官話,而以漢人為主的福建、廣東兩省的試子和官員竟然就學(xué)不會(huì)嗎?他難以理解,也失去了耐心。他不懂得,至少是忘記了,閩、粵兩地讀書人的消極抵制,有更深刻的歷史根源:閩南話和粵語(yǔ)多少保留了中古音韻的特征,更接近正統(tǒng)的詩(shī)韻系統(tǒng),也構(gòu)成了科舉考試中詩(shī)歌用韻的基礎(chǔ)。而清廷推行的官音,以后起的北方話為基礎(chǔ),在聲譽(yù)和地位上,如何可比?不僅如此,清廷在規(guī)范字音上,也無(wú)多建樹(shù),以雍正四年(一七二六)編寫的《音韻闡微》為代表的清代的官韻系統(tǒng),借用平田昌司的話說(shuō),不過(guò)是一個(gè)拼湊起來(lái)的“虛構(gòu)的框架”。

就語(yǔ)言觀念來(lái)看,在二十世紀(jì)之前的中國(guó),方言口語(yǔ)(亦即與文字相對(duì)而言的語(yǔ)言)與現(xiàn)代西方意義上的身份認(rèn)同無(wú)關(guān)。方言口語(yǔ)在現(xiàn)代西方理論中的重要性,直接體現(xiàn)為語(yǔ)音中心說(shuō)。在歐洲現(xiàn)代史上,語(yǔ)音中心論與浪漫主義、現(xiàn)代民族國(guó)家的興起,產(chǎn)生了交匯互動(dòng)。十九世紀(jì)的浪漫主義者和民族主義者往往聲稱,正是在本土語(yǔ)音(native tongues)中,他們發(fā)現(xiàn)了自己族群的靈魂和精神。與語(yǔ)音中心說(shuō)相配套,是一系列相關(guān)話語(yǔ):一方面,西方語(yǔ)言學(xué)家以此為依據(jù),建構(gòu)了世界語(yǔ)言文字線性展開(kāi)的進(jìn)化史,從圖像文字、示意符號(hào)、會(huì)意文字,最后發(fā)展到拼音文字,同時(shí)又將它們?cè)跁r(shí)間中出現(xiàn)的先后秩序,解釋成為一個(gè)具有內(nèi)在意義的、自下而上的等級(jí)秩序,由此而達(dá)成歷史的與邏輯的統(tǒng)一;另一方面,在現(xiàn)代歐洲,與語(yǔ)音中心論相伴隨的,是關(guān)于個(gè)人、族群和地方性的一套話語(yǔ),其中有“母語(yǔ)”的觀念、“語(yǔ)言創(chuàng)造人民/民族”的說(shuō)法,韋伯所說(shuō)的歐洲歷史上的“族群虛構(gòu)”,包括種族起源和血統(tǒng)的純粹性、人民/族群作為歷史主體的理論—它們彼此關(guān)聯(lián),推波助瀾,共同促成了個(gè)人/族群主體性和民族國(guó)家主義的全新認(rèn)同。

中國(guó)晚清的言文一致運(yùn)動(dòng),可以直接追溯到日本的明治維新。但晚清的改革家似乎沒(méi)有意識(shí)到,日本的言文一致運(yùn)動(dòng),目的在于廢除漢字,其理論依據(jù)來(lái)自西方的語(yǔ)音中心論:通過(guò)采用具有經(jīng)濟(jì)性、準(zhǔn)確性和平等性等內(nèi)在特質(zhì)的拼音文字,他們終于如愿以償?shù)匕l(fā)現(xiàn)了長(zhǎng)期被漢字所遮蔽的大和民族的真實(shí)聲音和缺失的主體性,盡管漢字從來(lái)都沒(méi)有強(qiáng)加一套固定的語(yǔ)音系統(tǒng)。

回到晚清的歷史語(yǔ)境,我們卻基本上找不到語(yǔ)音中心說(shuō)的本土版本或?qū)?yīng)理論,而清帝國(guó)的構(gòu)造邏輯也不同于現(xiàn)代民族國(guó)家的構(gòu)造邏輯,它的凝聚力來(lái)自書寫,而非口語(yǔ),因此也很少看到將語(yǔ)音本質(zhì)化的做法。與語(yǔ)音優(yōu)越論不同,在中國(guó)歷代的理論話語(yǔ)中,關(guān)于文字和書寫能否達(dá)意的辯論,也往往同時(shí)構(gòu)成了對(duì)語(yǔ)言和聲音的質(zhì)問(wèn),而不是通過(guò)懷疑書寫來(lái)肯定口語(yǔ)(《周易·系辭上》:“子曰:‘書不盡言,言不盡意?!钡搅宋簳x時(shí)期,圍繞著言意之辯,而有了言不盡意論)。恰恰相反,由于共享同一個(gè)文字系統(tǒng),漢字的使用者獲得了這個(gè)文化共同體的成員身份,不僅通過(guò)閱讀進(jìn)入歷史與文學(xué),還由于書寫實(shí)踐,而在一個(gè)世俗的文化中,找到了通往“不朽”的“神圣”之途。這是一個(gè)由字符而非聲音所構(gòu)成的“文明”共同體。正因?yàn)闈h字并非聲音的載體或媒介,它豐沛的意義感也不可能被拼音字母所取代。

由于帝國(guó)幅員廣闊,口語(yǔ)也勢(shì)必與地域密不可分。方言的問(wèn)題相當(dāng)復(fù)雜,甚至連這個(gè)定義本身也值得推敲。語(yǔ)言學(xué)家通常認(rèn)為dialects(方言)意味著相互可以聽(tīng)懂的地方語(yǔ)音,但這不大符合中國(guó)的情況。因此他們建議使用topolects,甚至languages,來(lái)描述這些地域語(yǔ)系,不僅限于語(yǔ)音的不同,還涉及詞匯語(yǔ)法等方面的差異。但更麻煩的是,甚至在同一個(gè)地方音系內(nèi)部,有時(shí)也無(wú)法有效溝通。如此多元的地方音系,與現(xiàn)代意義上的族群、宗教、文化的區(qū)域分界線,并不總是相互重合的,而是彼此交錯(cuò),形成了你中有我、我中有你的格局。同樣,行政區(qū)劃與語(yǔ)系區(qū)域也未必一致。但無(wú)論如何,帝國(guó)的體制為內(nèi)部語(yǔ)言的多樣性和復(fù)雜性,提供了一個(gè)更具包容性的框架,這是現(xiàn)代歐洲式的民族國(guó)家所無(wú)法相比的。而正是因?yàn)榈蹏?guó)內(nèi)部各種關(guān)系和邊界交錯(cuò)疊加,以其中任何一個(gè)因素為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)建構(gòu)更具內(nèi)在同質(zhì)性的政治共同體,也都不易做到。

回到雍正上述有關(guān)地方治理的顧慮,我們不禁要問(wèn):在他三令五申的背后,是否已經(jīng)透露了帝國(guó)治理的新的隱患和挑戰(zhàn)?以方音為標(biāo)志的地方性是否會(huì)形成帝國(guó)內(nèi)部的離心力,甚至由地方認(rèn)同發(fā)展出地方自治的可能性?

晚清的內(nèi)外交困的確導(dǎo)致了此后軍閥割據(jù)的局面,據(jù)孔飛力的研究,這與太平天國(guó)時(shí)期鄉(xiāng)紳及其地方組織的軍事化直接相關(guān)。但就大部分地區(qū)而言,僅憑口語(yǔ)建構(gòu)地方意識(shí),似乎還不足以產(chǎn)生身份政治的訴求。鄉(xiāng)音固然與個(gè)人的歸屬意識(shí)分不開(kāi),也可以用來(lái)表示家鄉(xiāng)的驕傲,以及廣義的地緣關(guān)系,但它的地方性主要體現(xiàn)為生態(tài)關(guān)系,而不暗含生物學(xué)的意義。一個(gè)人只是由于出生在某地而說(shuō)當(dāng)?shù)氐姆窖?,他與方言的關(guān)系,是偶然的、外在的。因此,在說(shuō)到方言口語(yǔ)時(shí),人們通常并沒(méi)有訴諸“母語(yǔ)”這樣人格化的表述,或?qū)⒎窖钥谡Z(yǔ)視為確認(rèn)自我身份的依據(jù),當(dāng)然也不會(huì)以語(yǔ)音為基礎(chǔ),自發(fā)地產(chǎn)生出現(xiàn)代個(gè)人主體性、種族意識(shí)和民族國(guó)家觀念。從這個(gè)意義上說(shuō),五四白話文運(yùn)動(dòng)無(wú)論采取了怎樣激烈的反傳統(tǒng)立場(chǎng),仍是以帝國(guó)的歷史條件和文化傳統(tǒng)為起點(diǎn)的。

三、白話文運(yùn)動(dòng)與漢字拼音化

說(shuō)到白話文運(yùn)動(dòng),不免會(huì)想到近現(xiàn)代語(yǔ)言文字改革的另一大持續(xù)性事件,即廢除漢字的拼音化運(yùn)動(dòng)?;蛟S有人會(huì)認(rèn)為它們目標(biāo)不同,甚至南轅北轍,至少白話文仍然是漢字書寫。這兩個(gè)運(yùn)動(dòng)之間的關(guān)系,究竟應(yīng)該怎樣理解?

與當(dāng)時(shí)許多激進(jìn)和未必激進(jìn)的知識(shí)分子一樣,胡適也曾經(jīng)熱烈贊成漢字拼音化。實(shí)際上,他把方言文學(xué)當(dāng)作白話文學(xué)來(lái)鼓吹時(shí),就極力推崇徐志摩用漢字拼寫吳語(yǔ)。盡管徐志摩的吳語(yǔ)詩(shī)保留了漢字的字符(script),但把漢字當(dāng)聲符來(lái)用,豈不等于是廢除了漢字的書寫系統(tǒng)嗎?這跟用羅馬字母拼寫方言口語(yǔ),有什么兩樣?不過(guò)殊途同歸罷了。

胡適究竟怎樣理解白話文(或國(guó)語(yǔ)文學(xué))與拼音文字的關(guān)系?一九三六年,胡適在回復(fù)周作人的一封信中寫到漢字拼音化的困難:

我們的疆域大,方言多,雖然各地的識(shí)字人都看得懂用北京話寫的《紅樓夢(mèng)》《兒女英雄傳》,然而各地的人讀音不同。全靠那漢字符號(hào)做一種公共符號(hào)。例如,“我來(lái)了三天了”一句話,……用漢字寫出來(lái),全國(guó)都可通行;若拼成了字母文字,這句話就可以成為幾十種不同的文字,彼此反不能交通了。當(dāng)然我們希望將來(lái)我們能做到全國(guó)的人都能認(rèn)識(shí)一種公同的音標(biāo)文字。但在這個(gè)我們的國(guó)家疆土被分割侵占的時(shí)候,我十分贊成你的主張,我們必須充分利用“國(guó)語(yǔ)、漢字、國(guó)語(yǔ)文這三樣?xùn)|西”來(lái)做聯(lián)絡(luò)整個(gè)民族的感情思想的工具。這三件其實(shí)只是“用漢字寫國(guó)語(yǔ)的國(guó)語(yǔ)文”一件東西。這確是今日聯(lián)絡(luò)全國(guó)南北東西和海內(nèi)海外的中國(guó)民族的唯一工具 。

胡適一生想法多變,到了此刻,該暗自慶幸了吧,但也不免有些后怕。時(shí)值日本入侵的危急關(guān)頭,周作人提醒大家,漢字能起到維系民族意識(shí)的作用,而這已變成了迫在眉睫的問(wèn)題。盡管“中國(guó)民族”(中華民族)本身是一個(gè)合成的共同體,與構(gòu)成現(xiàn)代歐洲國(guó)家基礎(chǔ)的單一性民族還不能混為一談,但廢除漢字的拼音化運(yùn)動(dòng)的后果卻并非沒(méi)有先例,那就是像越南和韓國(guó)那樣,失去了直接閱讀自身歷史的語(yǔ)言文字能力,并相應(yīng)地制造了難以愈合的文化斷裂,不再可能通過(guò)以文字為媒介的歷史文化遺產(chǎn)來(lái)定義自我并建立自我的主體性。而在語(yǔ)音尚未在全國(guó)范圍內(nèi)達(dá)成高度一致的情形下,推動(dòng)拼音化的結(jié)果,又勢(shì)必導(dǎo)致文字交流的阻隔和國(guó)家內(nèi)部的分裂。因此,無(wú)論是就時(shí)間還是空間而言,一個(gè)統(tǒng)一的民族國(guó)家都將難以維系。胡適似乎終于有些明白了,但又不太明白。盡管他認(rèn)為此后二十年的方向是提倡白話文,卻始終希望“音標(biāo)文字在那不很遼遠(yuǎn)的將來(lái)能夠替代了那方塊的漢字做中國(guó)四萬(wàn)萬(wàn)人的教育工具和文學(xué)工具”。

若依照歐洲現(xiàn)代民族國(guó)家的演進(jìn)模式,所謂漢字書寫的拼音化或拉丁化與地方口語(yǔ)化(vernacularization)的結(jié)果一樣,都是從帝國(guó)中分裂出為數(shù)不同的、單一性的民族國(guó)家,也就是根據(jù)拼音文字的語(yǔ)音中心論的邏輯,構(gòu)造出全新的個(gè)人主體意識(shí)與國(guó)族認(rèn)同,盡管直到十九世紀(jì),語(yǔ)言才真正成為推動(dòng)歐洲現(xiàn)代民族國(guó)家形成發(fā)展的重要?jiǎng)恿?。需要說(shuō)明的是,在歐洲的拼音文字中,所謂vernacularization就是拼寫地方性口語(yǔ),但推行到表意文字的漢語(yǔ)書寫中,就分化成了白話文與拼音化這兩個(gè)運(yùn)動(dòng)。所以,按照胡適的理解,用漢字書寫的白話文和廢除漢字的“音標(biāo)文字”并不相互矛盾,而是具有內(nèi)在的一致性。它們分別構(gòu)成了同一個(gè)文字進(jìn)化過(guò)程中的前后兩個(gè)階段:白話文是必要的過(guò)渡階段,為的是走向拼音文字的終極目的。

值得注意的是,胡適為白話文到拼音文字的發(fā)展設(shè)置了一個(gè)必要的前提:首先建立一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ),并以此為語(yǔ)音基礎(chǔ)來(lái)發(fā)展拼音文字,就可以避免拼音文字造成的巴爾干化的四分五裂、各自為政的局面。但這樣做顯然又背離了現(xiàn)代歐洲以文字拼寫地方口語(yǔ)的方向。在這方面,胡適的意見(jiàn)更接近當(dāng)時(shí)主張羅馬化的一派,希望憑借政府的支持,在全國(guó)范圍內(nèi)推行用羅馬字母拼寫標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ)的文字改革。這也就是上文所說(shuō)的本末倒置的言文一致,以書寫來(lái)統(tǒng)一語(yǔ)音;與拉丁化的支持者致力于拼寫各地方言口語(yǔ),在取向上恰好相反。但拉丁化的前景,胡適也并非毫無(wú)察覺(jué),那便是他信中寫到的情形:同一句話,若是按照各地的方音拼寫出來(lái),就變成了幾十種文字,彼此之間反而不能溝通了。而這正是現(xiàn)代歐洲文字口語(yǔ)化、地方化的必然產(chǎn)物。

那么,為什么必須最終廢棄漢字呢?這類主張大多來(lái)自實(shí)用說(shuō)和工具論的考慮,以為漢字難讀難寫,無(wú)法普及。因此,從自上而下的啟蒙、開(kāi)啟民智、便利打字印刷和國(guó)家動(dòng)員、改進(jìn)上通下達(dá)的信息交流,一直到國(guó)家管理的現(xiàn)代化等,似乎無(wú)不有賴于漢字拼音化—這是一個(gè)在現(xiàn)代化的前提下展開(kāi)的悖論式的民族國(guó)家論述:唯有徹底的改革,包括文字改革,才能確保中國(guó)自立于二十世紀(jì)的世界民族之林,盡管這一改革同時(shí)又否定了中國(guó)之所以成其為民族國(guó)家的歷史文化傳統(tǒng)。

除此之外,廢除漢字的拼音化主張還有更具普世主義的號(hào)召力,尤其是在平等主義的訴求上,比白話文走得更遠(yuǎn)。在左翼知識(shí)分子眼中,勞苦大眾被剝奪了接受教育的權(quán)利并因此淪落到被統(tǒng)治的地步,這筆賬至少有一部分要算在“繁難”的漢字頭上。而對(duì)于更為激進(jìn)的反傳統(tǒng)主義者來(lái)說(shuō),廢掉漢字,既可以一勞永逸地免除大眾為傳統(tǒng)糟粕所毒害,還為他們的自我表達(dá)提供了方便的工具,從而把下層民眾的真實(shí)聲音拼寫成可供閱讀的文字。至少拉丁派是這樣說(shuō)的,而這一點(diǎn)似乎可以接上語(yǔ)音中心論了,只不過(guò)這里伴隨語(yǔ)音中心論而來(lái)的,與其說(shuō)是民族國(guó)家認(rèn)同,倒不如說(shuō)是階級(jí)意識(shí)的建構(gòu)。但拉丁化也好,羅馬化也罷,廢除漢字的拼音文字說(shuō)起來(lái)好聽(tīng),一旦落實(shí)到文學(xué)創(chuàng)作上,卻都乏善可陳。所謂自我表達(dá),不過(guò)說(shuō)說(shuō)罷了,難以為繼。

或許也可以說(shuō),胡適只是借用了vernacular這一具有合法性的現(xiàn)代西方話語(yǔ),來(lái)應(yīng)對(duì)二十世紀(jì)初期的歷史情境。他的真實(shí)想法未必就是為了實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代歐洲意義上的文字書寫的口語(yǔ)化或地方化,當(dāng)然更不是為了把帝國(guó)分割成不同的單一的民族國(guó)家,而是在清帝國(guó)的空間構(gòu)架中,實(shí)現(xiàn)從帝國(guó)向民族國(guó)家的轉(zhuǎn)型。

的確,胡適通過(guò)白話文來(lái)建立國(guó)語(yǔ)的主張,無(wú)論聽(tīng)上去如何激進(jìn),依舊以維系帝國(guó)版圖為前提。而如前所述,他極力提倡的白話文,雖然號(hào)稱語(yǔ)體文和“活的文字”,但實(shí)際上還是出自業(yè)已存在的書寫系統(tǒng),并沿襲了書寫中心論的帝國(guó)傳統(tǒng),因而跟口語(yǔ)沒(méi)有直接關(guān)系。即便是贊同最終廢除漢字,胡適也仍然堅(jiān)持以配合標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ)書寫的語(yǔ)音系統(tǒng)為依據(jù)來(lái)實(shí)施拼音化。不過(guò),他的反傳統(tǒng)姿態(tài)也并非徒有虛名。他把白話文的書寫傳統(tǒng)奉為文學(xué)史的主流,而這正是以犧牲文言文這一更為悠久而龐大的書寫傳統(tǒng)為代價(jià)的。而轉(zhuǎn)向拼音化,更是踏上了一條不歸路:放棄以漢字為載體的文化傳統(tǒng),同時(shí)也把語(yǔ)音的問(wèn)題擺上了桌面。這樣一來(lái),從傳統(tǒng)帝國(guó)沿襲而來(lái)的空間框架,就變成了一個(gè)被抽空歷史文化媒介和內(nèi)在連續(xù)性的空殼,并因此失去了繼續(xù)存在的理由。它無(wú)法為自身提供合法性的辯護(hù)。

在二十世紀(jì)上半葉中國(guó)的歷史情境中,伴隨著現(xiàn)代歐洲的地方口語(yǔ)化而來(lái)的民族國(guó)家論述,一旦落實(shí)到白話文運(yùn)動(dòng)和漢字拼音化運(yùn)動(dòng),都在有意無(wú)意之間,或者打了折扣,或者陰差陽(yáng)錯(cuò),半途而廢,而沒(méi)有走到它的邏輯終點(diǎn)。從結(jié)果來(lái)看,可以說(shuō)是歪打正著,多少有些僥幸。然而,在個(gè)人、國(guó)家、種族、宗教、文化認(rèn)同日益分裂沖突的時(shí)代,在全球性的民族國(guó)家主義甚囂塵上的時(shí)刻,回顧這一段從帝國(guó)到民族國(guó)家的“特殊”道路,又何嘗不具有普遍性的意義?重要的是,它實(shí)現(xiàn)了一種被現(xiàn)代歐洲經(jīng)驗(yàn)所排斥掉的歷史可能性,也暗含了一個(gè)有待思考的、具有內(nèi)在價(jià)值意義的規(guī)范性(normative)模式。因此,需要提出的問(wèn)題恰恰是:中國(guó)過(guò)去的百年經(jīng)驗(yàn),對(duì)于我們觀察和理解世界歷史和當(dāng)下現(xiàn)實(shí),究竟有何貢獻(xiàn),意義何在?也許有人會(huì)說(shuō),即便今天的中國(guó)也仍然不是一個(gè)歐洲意義上的“典型的”現(xiàn)代民族國(guó)家,它從帝國(guó)向民族國(guó)家的轉(zhuǎn)型過(guò)程尚未完成,而與之伴隨的語(yǔ)言文字革命也還有待展開(kāi)。但反觀西方的現(xiàn)代民族國(guó)家,時(shí)至今日,仍在重建歐洲共同體的路上掙扎踟躕,求之不得,而又欲罷不能,不禁令人有了時(shí)光倒錯(cuò)之感,并且心生疑問(wèn):究竟什么是典型,什么成為例外,誰(shuí)的歷史經(jīng)驗(yàn)可以上升抽象為普遍的模式,而誰(shuí)的歷史歷程卻變成了“特殊”的道路?說(shuō)到底,是誰(shuí)走了一條歷史的彎路或岔路?我們或許不應(yīng)該對(duì)過(guò)去提出另類假設(shè),可是又有誰(shuí)能打包票說(shuō),只有歐洲式的現(xiàn)代民族國(guó)家才是唯一的正路,或像我們過(guò)去常說(shuō)的那樣,是所謂“歷史必由之路”?

(Benjamin Elman, ed., Rethinking East Asian Languages, Vernaculars, and Literacies, 1000-1919 〔Leiden|Boston: Brill〕, 2014)

猜你喜歡
白話文帝國(guó)語(yǔ)音
微信語(yǔ)音恐懼癥
皮克斯的動(dòng)畫帝國(guó)
魔力語(yǔ)音
Magic Phonetics魔力語(yǔ)音
黃侃:外國(guó)書是硌腳的皮鞋
對(duì)方正在輸入……
胡適巧推白話文
第三帝國(guó)的興亡之六 大不列顛空戰(zhàn)(下)
第三帝國(guó)的興亡之四 戰(zhàn)爭(zhēng)魔影(下)
胡適妙解白話