[波]彼得·格澤別克(Piotr Grzebyk)
徐夢婷 譯**
對于卷入爭議與糾紛的當事人而言,亟待解決的并不僅僅是“我是否有權(quán)獲得賠償”的問題,而“在法庭面前我有多大的維權(quán)可能性”可能才是更為重要與核心的問題?,F(xiàn)如今,跨國糾紛案件呈現(xiàn)出愈發(fā)復雜的態(tài)勢。究其原因,主要是由于跨國糾紛案涉及國際私法,而國際私法恰恰又是各國法官及律師都甚為頭疼的、私法領域最難的部分。在國際私法的視域下研究糾紛解決機制,首先需要探討哪個法院有資格受理案件(即法院的管轄權(quán)問題),其次便是什么法律可以適用(即法律的沖突與法律的適用問題)。〔1〕L. Merrett, Employment contracts in private international law, Oxford 2011, p. 132, s. 2
本文將集中對前文中的法院管轄權(quán)問題展開討論,并對波蘭最高法院IIPK 207/12號勞動糾紛判決(以下簡稱波蘭最高法院判決)〔2〕OSNP 2014/2/20.作出分析與評價,意圖在歐洲議會與歐洲理事會2012年12月12日在法國的斯特拉斯堡通過的《關于民商事管轄權(quán)及判決的承認與執(zhí)行的第1215 / 2012號歐盟條例(修訂)》〔3〕OJ L 351, 20.12.2012, p. 1.(以下簡稱《布魯塞爾條例I(修訂)》或《條例》)第7條第5款下探索企業(yè)分支機構(gòu)所面臨的法院管轄權(quán)問題。
《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款:“企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)經(jīng)營過程中引發(fā)的糾紛,由該分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)所在地法院管轄?!?/p>
波蘭最高法院判決反映出,在勞動糾紛案中適用第7條第5款時,至少出現(xiàn)了三個解釋難題:
第一,勞動糾紛中,“分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)”的法院管轄權(quán)是否需要具體明確規(guī)定;
第二, 適用第7條第5款與適用該《條例》第21條第1款第(b)項第(ii)目有何區(qū)別;第21條第1款第(b)項內(nèi)容如下:“一成員國居民得在另一成員國被訴,管轄法院為:(i)勞動者慣常執(zhí)行勞務地或勞動者最后一次執(zhí)行勞務地法院;或(ii)若勞動者過去或現(xiàn)在于任何一國皆無慣常執(zhí)行勞務地時,由勞動者過去或現(xiàn)在所服務的公司業(yè)務所在地法院管轄?!?/p>
第三,在跨境勞動訴訟中如何實現(xiàn)法律確定性與實質(zhì)平等之間的平衡。
第II PK 207/12號判決對于國際勞動關系問題有著十分重要的分析價值。首先,由于“跨國勞動糾紛方面的訴訟鮮有發(fā)生”〔4〕P. Schlosser [w:] B. Hess, Th. Pfeiffer, P. Schlosser, The Brussels I-Regulation (EC) no. 44/2001:the Heidelberg Report on the Application of Regulation Brussels I in 25 Member States (Study JLS/C4/2005/03), p.357. ec.europa.eu/civiljustice/news/docs/study_application_brussels_1_en.pdf?,因此每一個勞動合同糾紛所引發(fā)的判決都是學界探討歐盟規(guī)則在管轄權(quán)問題上是否能夠有效適用的樣本;其次,第II PK 207/12號判決充分揭示了涉及“企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)”勞動糾紛的法院管轄權(quán)問題。
成員國在民商事方面的司法管轄規(guī)則基本上來源于《布魯塞爾條例I(修訂)》,該《條例》在勞動糾紛及其它法律糾紛中關于國家管轄權(quán)的規(guī)定被成員國廣泛接受?!恫剪斎麪枟l例I》(即2000年12月22日《關于民商事管轄權(quán)及判決的承認與執(zhí)行的第44/2001號條例》〔5〕OJ L 12, 16.1.2001, p. 1.)取代《布魯塞爾公約》〔6〕1968 Brussels Convention on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters (consolidated version) OJ C 27, 26.1.1998, p. 1.,成為歐洲民事立法基礎,也成為各成員國在民商事糾紛管轄權(quán)問題上的核心法律依據(jù)〔7〕In general about Brussels I Regulation see for instance: E. Storskrubb, Civil Procedure and EU Law: A Policy Area Uncovered, Oxford 2008, p. 133 ff. P. G. Mayr, Europ?isches Zivilprozessrecht, Wien 2011, p. 99-100.?!恫剪斎麪柟s》與《條例》的輻射范圍還包括丹麥〔8〕Agreement between the European Community and the Kingdom of Denmark on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters OJ L 299, 16.12.2005, p.62, see also Council Decision of 27 April 2006 concerning the conclusion of the Agreement between the European Community and the Kingdom of Denmark on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, OJ L 120, 5.5.2006, p. 22. Denmark sent a letter notifying the Commission of its decision to implement the contents of Regulation (EU) No.1215/2012 on 20 December 2012. OJ L 79, 21.3.2013,以及通過《新盧加諾公約》〔9〕Convention on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, OJ L 339, 21.12.2007, p. 3.(先前是《盧加諾公約》〔10〕Convention on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters - Done at Lugano on 16 September 1988, OJ L 319, 25.11.1988, p. 9.)吸納進歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟成員國的挪威、冰島和瑞士。
《布魯塞爾條例I(修訂)》基于“在勞動關系中,管轄權(quán)規(guī)則相比其它一般法律條款應給予弱勢方更強的法律保護”的一般性前提(見《布魯塞爾條例I(修訂)》序言第18條),確立了一系列關于個人勞動合同的法律規(guī)則(見《條例》第五節(jié))。然而,因《條例》第五章并未詳盡展開規(guī)則細節(jié),所以規(guī)定比較簡單粗略。例如,若被告方是勞動者,則原告方用人單位只得在勞動者居住地法院提起訴訟(見《條例》第22條第1款);若被告方是用人單位,則原告方勞動者可以在其慣常執(zhí)行勞務地或最后一次執(zhí)行勞務地法院提起訴訟,若勞動者過去或現(xiàn)在于任何一國皆無慣常執(zhí)行勞務地,則勞動者可以向其過去或現(xiàn)在所服務的公司業(yè)務所在地法院提起訴訟(見《條例》第21條第1款);若是在企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)經(jīng)營過程中引發(fā)的勞動糾紛,則勞動者可向分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)所在地法院提起訴訟(見《條例》第7條第5款)。
該案原告是一名勞動者在波蘭法院起訴,被告是其雇主,一家位于挪威奧斯陸的公司(以下簡稱挪威公司)。在起訴狀中,原告請求被告支付逾期未支付的薪酬及因被告開具的工作證瑕疵導致的損害作出賠償(工作證一般在勞動合同終止時開具)。
最后波蘭最高法院認定的事實如下:原告與被告于2008年3月31日成立勞動合同關系。依勞動合同約定,原告在挪威為被告提供操作挖掘機的勞動服務。
2008年2月1日被告下設的代理機構(gòu)(一家位于華沙的波蘭公司)與被告簽訂協(xié)議,約定波蘭公司向挪威公司提供符合挪威法律要求的人員招聘、咨詢及健康與安全生產(chǎn)培訓服務。依協(xié)議,波蘭公司招聘了原告并安排原告為挪威公司提供勞動服務,但原告簽訂的勞動合同中用人單位系挪威公司,與波蘭公司從未發(fā)生過勞動合同關系。故而,這家波蘭公司在本案中的法律地位只是一個臨時中介的角色。
在概述波蘭最高法院關于本案的最終判決之前,本文需先對法條進行一個簡短的闡釋。鑒于被告是挪威的公司,波蘭法院適用了《新盧加諾公約》第5條第5款?!?1〕Convention on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters, OJ L 339, 21.12.2007, p. 3.《新盧加諾公約》與第44/2001號《布魯塞爾條例I》在條文上實際是“平行對應”的,甚至條文序號排列也明顯一一對應,在它們之間對其中一部法律具體條文的引用指示,對另一部法律也完全適用。在《布魯塞爾條例I(修訂)》中,關于勞動糾紛的管轄規(guī)定并未有什么新的改動,因此此處不會有對新條文進行編號的問題。關于“分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)”的規(guī)定,在《布魯塞爾條例I(修訂)》中的排序為第7條第5款。同樣有必要說明的是,《布魯塞爾條例I(修訂)》第21條第1款第(b)項第(ii)目對應的是原《布魯塞爾條例I》第19條第2款第(b)項。因此,這三個法案經(jīng)常被同時提及。
而該案一審與二審法院實際都更傾向于維護被告方用人單位的利益,因此法院最終決定本案不適用《新盧加諾公約》第5條第5款〔12〕The new Lugano Convention has governed the legal dealings between Poland and Norway since 1 January 2010.,這便直接導致了波蘭法院對該案管轄權(quán)的喪失。波蘭最高法院支持了下級法院的決定,在決定書中寫到:“該案勞動者被國外的用人單位聘用,且其是在國外為用人單位提供勞動服務,波蘭公司所涉及的環(huán)節(jié)不足以證明波蘭法院對本案有管轄權(quán)。”
波蘭最高法院的決定所基于的思路是:原告訴求是被告逾期未支付的薪酬與基于瑕疵工作證給原告造成損失的賠償,但波蘭公司在本案中僅是在履行其與挪威公司關于招聘、咨詢與員工培訓的協(xié)議。波蘭最高法院認為:“關于管轄權(quán)的法條明確的適用范圍為分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)在‘運營過程’中所產(chǎn)生的勞動糾紛,本案中與原告所申請賠償款項有直接因果關聯(lián)的運營主體是接受勞動服務的挪威公司,而不是此前招聘環(huán)節(jié)的波蘭公司。”鑒于《新盧加諾公約》第5條第5款的條文規(guī)定得較為空泛,所以在管轄權(quán)的問題上,該條與該公約第19條第1款第(b)項(即《布魯塞爾條例I(修訂)》第21條第1款第(b)項第(ii)目)及與該公約第5條第5款相配套的該公約第8條第1款(即《布魯塞爾條例I(修訂)》第20條第1款)無區(qū)別。
波蘭最高法院的決定深植于以下兩個前提:一是對“分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)‘運營過程’中的勞動糾紛”所作出的縮小解釋;二是《新盧加諾公約》第5條第5款(即《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款)與該公約第19條第2款第(b)項即便給出不同的糾紛解決方案,但實質(zhì)是相同的。
下文將著重討論分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)所涉及的法院管轄權(quán)及其引發(fā)的一系列司法解釋問題。
《布魯塞爾條例I(修訂)》第20條第1款(即《布魯塞爾條例I》與《新盧加諾公約》第18條第1款)明確規(guī)定勞動者對《條例》第7條第5款(即《新盧加諾公約》第5條第5款)所規(guī)定之事項有選擇權(quán)。〔13〕S. Geimer in R. Geimer, R. Schütze, Europ?isches Zivilverfahrensrecht : Kommentar zur EuGVVO,EuEheVO, EuZustellungsVO, EuInsVO, EuVTVO, zum Lugano-übereinkommen und zum nationalen Kompetenz- und Anerkennungsrecht, Munich 2010, p. 356.但實踐中的情況是,當用人單位為分支機構(gòu)時,其適用的法院管轄權(quán)法條有多種版本的解釋。〔14〕法院僅是在《布魯塞爾公約》下解釋“代理機構(gòu)”“分支機構(gòu)”及“其它下設機構(gòu)”,該解釋脫離于勞動合同糾紛中的具體情形。Opinion of Advocate General Mengozzi delivered on 24 May 2012,C-154/11 Ahmed Mahamdia v. République Algérienne Démocratique et Populaire, p. 38.
舉例來說,歐盟法院在Somafer SA訴Saar-Ferngas一案中,就勞動糾紛的法院管轄權(quán)同時適用了《新盧加諾公約》第5條第1款與第5條第5款。歐盟法院認為當員工為分支機構(gòu)提供勞務服務時,便與分支機構(gòu)的運營產(chǎn)生了必然的聯(lián)系。〔15〕“the local engagement of staff to work there” - judgment of the Court of 22 November 1978, 33/78 Somafer SA v. Saar-Ferngas AG, p. 13.通過歐盟法院這一解釋,可知該條款有兩種適用情境:
情境一:母公司直接聘用分支機構(gòu)所在地的“當?shù)亍眴T工(比如母公司自己獨立完成招聘、培訓等環(huán)節(jié)),而員工在分支機構(gòu)提供勞務。從字面上看,Somafer SA訴Saar-Ferngas案判決的第13點就更傾向適用于該情境,因為歐盟法院把聘用勞動者列為了分支機構(gòu)從事經(jīng)營管理的范圍。但是上述理解對于解決勞動糾紛的管轄權(quán)爭議不能產(chǎn)生新的幫助,因為只要員工是在企業(yè)分支機構(gòu)所在地為企業(yè)提供勞動服務,上述歐盟法院的解釋不過是重復了《盧加諾公約》第5條第1款及1968年《布魯塞爾公約》中關于勞動爭議管轄權(quán)作出的特別規(guī)定〔16〕Alike U. Gru?ic, Jurisdiction in Employment Matters Under Brussels I: a Reassessment, International and Comparative Law Quarterly 2012, vol. 61, p. 117.而已。
情境二:分支機構(gòu)僅在企業(yè)與員工建立勞動關系中起到輔助作用(與前文中波蘭最高法院判決中的情境類似)。《新盧加諾公約》第5條第5款之立法目的是企業(yè)分支機構(gòu)所涉及的管轄權(quán)法條適用于該情境的可行性,波蘭最高法院試圖證明的公約第5條第5款之立法目的是適用的唯一依據(jù)。
該條文因規(guī)定得過于“模糊”的問題,長期飽受詬病。有學者在評價《布魯塞爾公約》時談到,離開了第5條第1款的前兩句規(guī)定,第5條第5款沒有任何獨立存在的意義?!?7〕J. Hoppe, Die Entsendung von Arbeitnehmern ins Ausland, Berlin 1999, p. 69; C. Trenner,Internationale Gerichtst?nde in grenzüberschreitenden Arbeitsvertragsstreitigkeiten unter besonderer Berücksichtigung individualvertraglicher Gerichtsstansvereinbarungen, Konstanz 2001, p. 55.勞動糾紛的司法管轄權(quán)問題早在第5條第1款的前兩句條文中被規(guī)定。〔18〕A. Winterling, Die Entscheidungszust?ndigkeit in Arbeitssachen im europ?ischen Zivilverfahrensrecht,Frankfurt am Main 2006, p. 25.但上述觀點經(jīng)不起推敲的地方在于,他們未考慮到Somafer SA訴Saar-Ferngas案中歐盟法院的明確立場是針對企業(yè)分支機構(gòu)的法院管轄權(quán)規(guī)定應適用于勞動糾紛。倘若一定要對該條文提出質(zhì)疑,那也應當集中在法院管轄權(quán)適用的邊界之上。況且,法律不應排除原告作為勞動者一方援用《布魯塞爾公約》第5條第5款的權(quán)利。相比之下,學界作出的關于1988年《盧加諾公約》第5條第1款與第5款的比較分析更為可靠,基本都認為第5條第5款也適用于勞動糾紛。〔19〕P.A. Stone, The Lugano Convention on Civil Jurisdiction and Judgments, Y. Eur. L. 1998, no 8, p.111; E. Johner, Die direkte Zust?ndigkeit der Schweiz bei internationalen Arbeitverh?ltnissen unter besonderer Berücksichtigung des Lugano-übereinkommens, Bazylea–Frankfurt am Main 1995, p. 100.
針對企業(yè)分支機構(gòu)在勞動糾紛中的法院管轄權(quán)問題,《布魯塞爾條例I》第5條第5款及第18條第1款(即《布魯塞爾條例I(修訂)》第20條第1款及第7條第5款)與《新盧加諾公約》皆未予以明確。學界因此將《布魯塞爾條例I》第5條第5款與第18條第1款聯(lián)系起來,歸納出以下兩種解釋〔20〕H. Blefgen, Die Anknüpfung an die einstellende Niederlassung des Arbeitgebers im internationalen Arbeitsvertragsrecht, Baden-Baden 2006, p. 62 i ff.; P. Grzebyk, Jurysdykcja krajowa w sprawach z zakresu prawa pracy w ?wietle rozporz?dzenia Rady (WE) nr 44/2001, Warszawa 2011, pp. 215–217.:
第一種解釋認為,即便是在勞動糾紛當中,關于何為“分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)運營過程中的勞動糾紛”,應當與《布魯塞爾條例I》第5條第5款一致。〔21〕J. Kropholler, Europ?isches Zivilproze?recht. Kommentar zu EuGVO, Lugano-übereinkommen und Europ?ischem Vollstreckungstitel, Frankfurt am Main 2005, p. 237.既然立法者的字面表述是一致的,就不能特別針對勞動糾紛案件作出不同的解釋。第5條第5款的適用應以《布魯塞爾條例I》第18條第1款為基礎。〔22〕In this direction judgment of the Court of 19 July 2012, C-154/11 Ahmed Mahamdia v. République algérienne démocratique et populaire, p. 47.
第二種解釋認為,關于第5條第5款與第18條第1款、第2款(即現(xiàn)行《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款與第20條第1款、第2款)中“企業(yè)分支機構(gòu)”的概念,應根據(jù)具體個案的勞動關系特征作出適用解釋,即具體分析“企業(yè)分支機構(gòu)的運營”與“勞動糾紛”之間的關聯(lián)。〔23〕Opinion of AG Mengozzi delivered on 24 May 2012, C-154/11, Ahmed Mahamdia v. République Algérienne Démocratique et Populaire, p. 44. Alike P. Mankowski in T. Rauscher ed. Europ?isches Zivilprozessrecht. Kommentar, b. 1, Munich 2006, p. 316.反對該觀點的學者則表示,第5條第5款的目的是設定有外部因素介入的法律關系的法院管轄權(quán)?!?4〕P. Mankowski in T. Rauscher ed. Europ?isches Zivilprozessrecht. Kommentar, t. 1, Munich 2006, p. 316.換句話說,第5條第5款的條文規(guī)定,就如同《布魯塞爾條例I》中第8條、第9條第2款、第15條第1款以及第15條第2款(即現(xiàn)行《布魯塞爾條例I(修訂)》第10條、第11條第2款、第17條第1款及第17條第2款)一樣,是為保障第三方利益而設置的。〔25〕E. Johner, Die direkte Zust?ndigkeit der Schweiz bei internationalen Arbeitverh?ltnissen unter besonderer Berücksichtigung des Lugano-übereinkommens, Bazylea-Frankfurt n. Menem 1995, s. 96; C. Müller, Die internationale Zust?ndigkeit deutscher Arbeitgerichte und das auf den Arbeitsvertrag anwendbare Recht.Regelungen des Arbeitnehmerschutzes in der EuGVVO und im EGBGB, Hamburg 2004, p. 56.在商業(yè)貿(mào)易往來的慣例中,代表母公司的意志作出行為的分支機構(gòu)便是“外部因素”,而與母公司或其分支機構(gòu)發(fā)生關聯(lián)的相對方,便是前文所述“第三方”?!?6〕P. Mankowski in T. Rauscher ed. Europ?isches Zivilprozessrecht. Kommentar, b. 1, Munich 2006, p. 328.如該邏輯被置于個別的勞動關系之上,就會產(chǎn)生企業(yè)與勞動者是否實際發(fā)生勞動關系的質(zhì)疑,因為勞動者在此處被視為了“第三方”,就好像這位勞動者與母公司及其分支機構(gòu)都沒有什么聯(lián)系一樣。然而實際上,勞動者依勞動合同為母公司及其分支機構(gòu)服務,應被視為是“內(nèi)部因素”的形態(tài)。這樣的理解差異指向了條文目的差異,雖然條文字面表達一致,但其所產(chǎn)生的適用解釋是全然不同的?!?7〕P. Mankowski in T. Rauscher ed. Europ?isches Zivilprozessrecht. Kommentar, t. 1, Monachium 2006, p. 316. Similarly about internal character of an employment contract R. Bosse, Probleme des europ?ischen Internationalen Arbeitprozessrechts, Frankfurt am Main 2007, p. 83. Some authors presents some doubts about applicability of Article 5(5) to employment matters. See for instance C. Müller, Die internationale Zust?ndigkeit deutscher Arbeitgerichte und das auf den Arbeitsvertrag anwendbare Recht. Regelungen des Arbeitnehmerschutzes in der EuGVVO und im EGBGB,Hamburg 2004, p. 57. Differently D. Czernich in D. Czernich, S. Tiefenthaler, G.E. Kodek, H.Heiss, Kurzkommentar Europ?isches Gerichtsstands- und Vollstreckungsrecht. EuGVO und Lugano-übereinkommen, Wien 2003, p. 152.
但即使依勞動關系“內(nèi)部因素”的本質(zhì)對《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款作出限定解釋,關于企業(yè)分支機構(gòu)所涉及的法院管轄權(quán)仍存在較大的模糊空間,前文中波蘭最高法院一案明顯地說明了這一點。該案判決或許明確的只有一點,即盡管勞動關系存在,但勞動者仍可能被置于“外部因素”法律關系下“第三方”的法律地位。這使相同的法律條文,依勞動關系內(nèi)外因素不同,被解讀出了完全不同的意思?!?8〕P. Grzebyk, Jurysdykcja krajowa w sprawach z zakresu prawa pracy w ?wietle rozporz?dzenia Rady(WE) nr 44/2001, Warszawa 2011, p. 225.
事實上,企業(yè)分支機構(gòu)很難在每一個案件中都產(chǎn)生基于其自身的、獨立于母公司的法院管轄權(quán)?!恫剪斎麪枟l例I(修訂)》第7條第5款之規(guī)定時常被認為是“小住所管轄權(quán)”〔29〕S. Geimer in R. Geimer, R. Schütze, Europ?isches Zivilverfahrensrecht : Kommentar zur EuGVVO,EuEheVO, EuZustellungsVO, EuInsVO, EuVTVO, zum Lugano-übereinkommen und zum nationalen Kompetenz- und Anerkennungsrecht, Munich 2010, p. 250.,部分原因在于該條文規(guī)定只有在企業(yè)分支機構(gòu)經(jīng)營過程中所產(chǎn)生的與其經(jīng)營過程有關聯(lián)的糾紛,才能以該企業(yè)母公司為被告主體。這意味著,當母公司決定了其分支機構(gòu)的組織架構(gòu)、獨立程度及分支機構(gòu)在與第三方合作中的協(xié)助范圍時,便同時決定了其在分支機構(gòu)所在地被起訴的糾紛類型?!?0〕Similarly P. Mankowski in P. Mankowski, U. Magnus, Brussels I Regulation, Munich 2012, 285.“available insofar as the defendant availed himself thee through activities of his own”.
對于與企業(yè)分支機構(gòu)簽訂的勞動合同,歐盟法院強調(diào),一般來說,若要認定訴訟中〔31〕Judgment of the Court of 22 November 1978, 33/78 Somafer SA v. Saar-Ferngas AG, p. 13.的訴求與企業(yè)分支機構(gòu)的經(jīng)營有關,需勞動者直接與該企業(yè)分支機構(gòu)產(chǎn)生聯(lián)系且在企業(yè)分支機構(gòu)所在地為其服務。進一步說,歐盟法院是要求勞動合同的履行應在企業(yè)分支機構(gòu)所在地。然而沒過多久,歐盟法院又改變立場,認為勞動合同履行地與勞動合同無關?!?2〕Judgment of the Court of 6 April 1995, C-439/93 Lloyd’s Register of Shipping v. Société Campenon Bernard, pp. 16-17. P. Mankowski in P. Mankowski, U. Magnus, Brussels I Regulation, Munich 2012,p. 286-287. S. Geimer in R. Geimer, R. Schütze, Europ?isches Zivilverfahrensrecht : Kommentar zur EuGVVO, EuEheVO, EuZustellungsVO, EuInsVO, EuVTVO, zum Lugano-übereinkommen und zum nationalen Kompetenz- und Anerkennungsrecht, Munich 2010, p. 252.
因此,歐盟法院的判決對上述問題的解釋也是十分模糊的。究竟什么樣的標準可以認定勞動糾紛與企業(yè)分支機構(gòu)經(jīng)營有關始終沒有被明確,是要求勞動者實際為分支機構(gòu)履行合同約定的勞動服務〔33〕Alike A. Layton, H. Mercer, European Civil Practice, vol. I, London 2004, p. 491.,還是只要勞動者與分支機構(gòu)簽訂有勞動合同就可以認定勞動者的糾紛與企業(yè)分支機構(gòu)的經(jīng)營直接發(fā)生了關聯(lián)?波蘭法院第IIPK207/12號案例集中反映了該未解之難題。因此,對于企業(yè)分支機構(gòu)經(jīng)營過程中所產(chǎn)生的勞動糾紛(《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款),有以下兩種適用路徑:
第一種是波蘭最高法院采取的辦法,即在通過企業(yè)分支機構(gòu)履行合同義務的各類糾紛當中,必須厘清勞動者訴求與分支機構(gòu)經(jīng)營行為的關系?!?4〕Alike L. C. Pi?eiro, International Maritime Labour Law, Hamburg 2015, s. 115.比如前文案例中,波蘭最高法院認為波蘭企業(yè)僅對招聘環(huán)節(jié)負責(例如代表企業(yè)與員工簽訂勞動合同、協(xié)助員工在挪威開展勞務等)。這樣的解釋便限制了《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款(即《新盧加諾公約》第5條第5款)的適用。除非員工針對招聘環(huán)節(jié)提出訴求,法院才會被迫承認訴求與分支機構(gòu)經(jīng)營行為產(chǎn)生直接關聯(lián)。但在波蘭最高法院的案例當中,挪威公司的分支機構(gòu)(波蘭公司)并沒有參與到員工訴求所涉及的經(jīng)營行為當中,比如履行支付薪酬義務、簽發(fā)工作證等。員工完全是與企業(yè)母公司產(chǎn)生勞動爭議,其訴求與分支機構(gòu)并沒有什么關聯(lián)。因此,波蘭最高法院的縮小解釋可以歐盟法院判決所確立的原則作為支撐,對特殊糾紛的法院管轄權(quán)應作限制性的縮小解釋?!?5〕A. Briggs, Civil Jurisdiction and Judgments, London-Singapore, 2005, pp. 28-29. Judgment of the Court of: 13 July 2006. r., Reisch Montage AG v. Kiesel Baumaschinen Handels GmbH, C-103/05, p.23, z 10 June 2004 r., Rudolf Kronhofer v. Marianne Maier, C-168/02, p. 14 i and cited there further judgments..
第二種是學界理論,“企業(yè)分支機構(gòu)、代理及其它下設機構(gòu)運營過程中的勞動糾紛”要求的是勞動合同與分支機構(gòu)的經(jīng)營過程發(fā)生關聯(lián),而不是要求勞動者具體訴求與經(jīng)營過程發(fā)生關聯(lián)。因此,分支機構(gòu)無論是在勞動合同的簽訂過程中介入還是履行過程中介入,都應視為與勞動合同產(chǎn)生關聯(lián)?!?6〕P. Mankowski [w:] P. Mankowski, U. Magnus, Brussels I Regulation, Munich 2012, p. 285 with reference to Judgment of the Court of 6 April 1995. C-439/93 Lloyd’s Register of Shipping v. Société Campenon Bernard, p. 19-20.該理論認為上述介入情形皆足以被認定為是境外分支機構(gòu)的運營行為,因此該理論是使本文所討論的法院管轄問題程序正當性的重要依據(jù)。該思路避免了前文案例中的管轄分裂形態(tài)(基于一個或同樣的法律關系,存有多種法院管轄權(quán)適用路徑)〔37〕Judgment of the Court of: 14 December 1977, 14-76, A. De Bloos, SPRL v. Société en commandite par actions Bouyer, pkt 9, 3 July 1997, C-269/95, Francesco Benincasa v. Dentalkit Srl, p. 26, 4 March 1982 r., Effer SpA przeciwko Hans-Joachim Kantner, 38/81, p. 6, 13 July 1993 r., Mulox IBC Ltd v. Hendrick Geels, C-125/92, ECR 1993, p. 11, Opinion of Advocate General Geelhoed delivered on 31 January 2002, C-334/00 Fonderie Off i cine Meccaniche Tacconi SpA v Heinrich Wagner Sinto Maschinenfabrik GmbH (HWS), p. 27.且該思路下,法院管轄權(quán)不以與母公司有經(jīng)濟糾紛的主體的具體訴求為基礎。〔38〕See L. Merrett, Employment contracts in private international law, Oxford 2011, p. 127 ?“對于涉及合同的訴求,其關聯(lián)性既可基于運營行為本身發(fā)生在該國的事實……也可基于原告與分支機構(gòu)的協(xié)商行為” and U. Gru?ic, Jurisdiction in Employment Matters Under Brussels I: a Reassessment,International and Comparative Law Quarterly 2012, vol. 61, p. 117“無論分支機構(gòu)的作用是最終促成合同還是僅僅參與協(xié)商,都足以認定關聯(lián)性”。
波蘭最高法院的判決之所以在這個論題中顯得尤為重要,正是基于法院立場所引向的最終邏輯結(jié)論,即“聘用勞動者”(《布魯塞爾條例I(修訂)》第21條第1款第(b)項第(ii)款)將產(chǎn)生與《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款之“經(jīng)營過程中所引發(fā)的糾紛”相同的意思。該推演邏輯甚至被一些學者進一步概括為,《布魯塞爾條例I》第19條第2款第(b)項(即《布魯塞爾條例I(修訂)》第21條第1款第(b)項第(ii)目)與第5條第5款(即《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款)適用于相同的情形,唯一的不同在于,對于第19條第2款第(b)項中關于企業(yè)經(jīng)營地的規(guī)定,只有當該勞動者沒有慣常執(zhí)行勞務地時才得以適用?!?9〕U. Gru?ic, Jurisdiction in Employment Matters Under Brussels I: a Reassessment, International and Comparative Law Quarterly 2012, vol. 61, p. 117.
上述適用路徑的差異表明,針對“企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)”的管轄權(quán)規(guī)定在其生效時未限定條件是不周全的作法?!?0〕P. Mankowski, Verdr?ngt das europ?ische Internationale Arbeitsprozessrecht (art. 18-21 EuGVVO)auch den Gerichtsstand der Streitgenossenschaft aus Art. 6 Nr. 1 EuGVVO?, EuZA 2008, no 1, p. 104.該條文面臨的適用問題遠不止是所謂勞動關系的“內(nèi)外因素”差別那樣簡單。經(jīng)由分支機構(gòu)(外包公司)建立勞動關系早在1980年《羅馬公約》與1988年《盧加諾公約》起草時便已經(jīng)風行,這也正是《盧加諾公約》將分支機構(gòu)的法院管轄權(quán)問題納入規(guī)制的根本原因。然而在起草《布魯塞爾條例I》與2007年《盧加諾公約》的時候,并沒有考慮到在第五章節(jié)引入第5條第5款可能產(chǎn)生的實際法律效果。當時關于《布魯塞爾條例I》的規(guī)定是否適用于勞動糾紛,需要考慮的唯一問題是“閉合的第五章”,例如第6條第1款與第24條是否適用于勞動糾紛?!?1〕U. Magnus, P. Mankowski, Brussels I on the Verge of Reform: a Response to the Green Paper on the Review of the Brussels I Regulation, Zeitschrift fur vergleichende Rechtswissenschaft 2012, vol. 109,p. 297-298, U. Magnus, P. Mankowski, The Proposal for the Reform of Brussels I: Brussel I-bis ante portas, Zeitschrift für Vergleichende Rechtswissenschaft 2011, vol. 110, pp. 33-34.很明顯,勞動者援用第5條第5款起訴用人單位對于法院解釋第19條第2款第(b)項的適用產(chǎn)生了極為重要的影響。畢竟像波蘭最高法院判決中出現(xiàn)的這種情況在國際勞動關系中早已不是罕見之事。
波蘭最高法院的判決如有可取之處,可有以下兩點作為支撐:
其一,波蘭最高法院判決與歐盟法院的判決一脈相承。若關于法院管轄權(quán)的法條允許被告(比如非自愿被卷入訴訟的主體)在另一國法院被起訴,對該法條應作限制性解釋?!氨桓嬖谄鋰鴥?nèi)應訴”是國際民事訴訟程序的基本原則,不擴大對該原則例外情形的適用范圍是解釋法律時需注意的基本守則。
其二,對“企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)經(jīng)營過程中的勞動糾紛”作縮小解釋是必要的。首先,對該規(guī)定的文意解釋及對該規(guī)定在《新盧加諾公約》與《布魯塞爾條例I》中的體系解釋外加從前后文理解適用上的統(tǒng)一性來看,似乎都要求對該規(guī)定作出縮小解釋。對該規(guī)定如此嚴格的縮小解釋雖然不利于保護勞動者(盡管《布魯塞爾條例I(修訂)》序言第18點要求保護弱勢方〔42〕Judgment of the Court of 22 May 2008, C-462/06 Glaxosmithkline i Laboratoires Glaxosmithkline przeciwko Jean-Pierre Rouard; J. Harris, The Brussels I Regulation, the ECJ and the Rulebook, The Law Quarterly Review 2008, pp. 523-529, S. Krebber, Einheitlicher Gerichtsstand für die Klage eines Arbeitnehmers gegen mehrere Arbeitgeber bei Besch?ftigung in einem grenzüberschreitenden Konzern, Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 2009, pp. 409-413.),但在前述案例中縮小解釋已被頻繁適用。其次,法律的確定性要求作出縮小解釋。要實現(xiàn)法律的確定性,就需要對法律傳統(tǒng)解釋的例外情形作嚴格限制。有學者甚至評價民事訴訟程序中的正義是靠堅持維護法律的確定性來保證的?!?3〕P. H. Neuhaus, Legal Certainty versus Equity in the Conf l ict of Laws, Law & Contemporary Problems 1963, vol. 28, p. 796, See also A. Dickinson, Legal Certainty and the Brussels Convention: too Much of a Good Thing? in P. de Vareilles-Sommières ed., Forum shopping in the European judicial area,Oxford 2007, p. 115 ff.
但另一方面,波蘭最高法院的判決也有值得批判與商榷之處:
第一,對特殊問題的法院管轄權(quán)的縮小解釋與保護被告的立場直接相關,其邏輯認為被告是被動地被原告單方卷入訴訟中,因為被告理應在其住所地被起訴〔44〕In more details P. Grzebyk, Jurysdykcja krajowa w sprawach z zakresu prawa pracy w ?wietle rozporz?dzenia Rady (WE) nr 44/2001, Warszawa 2011, p. 296.。雖然在勞動糾紛中,確實多為勞動者單方提起訴訟,且《布魯塞爾條例I(修訂)》序言第18點明確要求“在勞動關系中,管轄權(quán)規(guī)則相比其它一般法律條款應給予弱勢方更強的法律保護”,但從目前的實際適用情況來看,在員工起訴用人單位的糾紛中,已沒有多大必要探討各法院是否在管轄權(quán)問題上嚴格執(zhí)行與適用該序言規(guī)則。〔45〕Alike judgment of the Court of 19 July 2012, C-154/11 Ahmed Mahamdia v. République Algérienne Démocratique et Populaire, p. 46. See also Opinion of AG Mengozzi delivered on 24 May 2012,Ahmed Mahamdia v. République Algérienne Démocratique et Populaire, C-154/11, p. 35.
第二,對“企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)經(jīng)營過程中的勞動糾紛”的縮小解釋導致了案件的管轄分裂。經(jīng)由企業(yè)分支機構(gòu)決定簽署或經(jīng)由其實施的合同〔46〕P. Mankowski in P. Mankowski, U. Magnus, Brussels I Regulation, Munich 2012, p. 285.難免產(chǎn)生多種不同的訴求。因而縮小解釋導致在同一勞動合同之下,有的訴求必須向企業(yè)分支機構(gòu)所在地法院提出,而其它訴訟請求(根據(jù)《布魯塞爾條例I(修訂)》第21條第1款)則只能向其它管轄法院提出。在國際私法的程序法與其它法律規(guī)則中,應當避免出現(xiàn)案件的管轄分裂情況?!?7〕In general G.P. Calliess in G.P. Calliess ed., Rome Regulations. Commentary on the European Rules of the Conf l icts of Law, Kluwer Law International 2011, pp. 80-81.
第三,基于波蘭最高法院所決定的“企業(yè)分支機構(gòu)、代理機構(gòu)及其它下設機構(gòu)經(jīng)營過程中的勞動糾紛”的字面意思(《布魯塞爾條例I(修訂)》第7條第5款),它比“勞動者過去或現(xiàn)在所服務的公司業(yè)務”(《布魯塞爾條例I(修訂)》第21條第1款第(b)項第(ii)目)的涵義更廣〔48〕In this context wording of the Article 8(3) Rome I Regulation ?business through which the employee was engaged” seems to be more precise. See P. Grzebyk, Jurysdykcja krajowa w sprawach z zakresu prawa pracy w ?wietle rozporz?dzenia Rady (WE) nr 44/2001, Warszawa 2011, p. 210-211.,且“勞動者過去或現(xiàn)在所服務的公司業(yè)務”只輔助適用于已簽訂勞動協(xié)議的情形。這就意味著,與“企業(yè)分支機構(gòu)經(jīng)營過程”的關聯(lián)程度不僅取決于分支機構(gòu)在協(xié)助母公司與勞動者達成勞動協(xié)議的環(huán)節(jié)位置,還取決于分支機構(gòu)在合同履行過程中所扮演的是部分,還是統(tǒng)領全局的角色?!?9〕Differently U. Grusic, Should the Connecting Factor of the “Engaging Place of Business” Be Abolished in European Private International Law?, International and Comparative Law Quarterly,2013, vol. 62, p. 189.
綜上所述,筆者認為波蘭最高法院應當承認《新盧加諾公約》第5條第5款下波蘭法院對該案的管轄權(quán)。法院往往會得意于其就某一具體案件作出的適用解釋,但這也切實要求法院對某一具體法律規(guī)定作出解釋與適用。但即便是為了支持判決結(jié)論亦或是出于學術研究目的,也鮮有判例將“輔助性”問題納入其判決解釋范圍。而在波蘭最高法院第IIPK207/12號判決的理由部分,有一處明顯的缺失,那就是關于《新盧加諾公約》與《布魯塞爾條I》的條文規(guī)定,其未給予更為廣泛的適用考慮,這樣限定適用的考慮真正地改變了判決的方向,給理論界留下更為艱難的挑戰(zhàn)〔50〕L. Florek, Uwarunkowania i zadania nauki prawa pracy in: L. Florek, ?. Pisarczyk ed., Wspó?czesne problemy prawa pracy i ubezpieczeń spo?ecznych, Warszawa 2011, p. 426.
波蘭最高法院判決的弊病在于歐盟法院對勞動糾紛的法院管轄權(quán)問題沒有明確的規(guī)則指引。對于“個人簽訂的勞動合同”(《新盧加諾公約第18條至第21條》與《布魯塞爾條例I》)應優(yōu)先考慮法律的確定性還是優(yōu)先選擇正義〔51〕P. H. Neuhaus, Legal Certainty versus Equity in the Conf l ict of Laws, Law & Contemporary Problems 1963, vol. 28, p. 796.,歐盟法院長期都在作自我斗爭。Giulia Pugliese訴Finmeccanica一案〔52〕Judgment of the Court of 10 April 2003, C-437/00 Giulia Pugliese v. Finmeccanica SpA, Betriebsteil Alenia Aerospazio.反映出,歐盟法院優(yōu)先選擇保護勞動關系中的弱勢方,而不是法院管轄權(quán)的可預測性?!?3〕?Principle of legal certainty”, see judgments of the Court of 28 September 1999, C-440/97 GIE Groupe Concorde and Others, p. 23; 19 February 2002, C-256/00 Besix SA v Wasserreinigungsbau Alfred Kretzschmar GmbH & Co. KG (WABAG) and Planungs- und Forschungsgesellschaft Dipl.Ing. W. Kretzschmar GmbH & KG (Plafog), p. 24, 1 March 2005, C-281/02 Andrew Owusu v N. B.Jackson, trading as “Villa Holidays Bal-Inn Villas” and Others, p. 38.因該判決作出后引發(fā)了較大的爭議〔54〕P. Grzegorczyk, P. Rylski, K. Weitz, Przegl?d orzecznictwa Europejskiego Trybuna?u Sprawiedliwo?ci z zakresu europejskiego prawa procesowego cywilnego (2003–2008), Kwartalnik Prawa Prywatnego 2009, no 3, p. 799.,歐盟法院旋即便又在 Glaxosmithkline訴Jean-Pierre Rouard一案〔55〕Judgment of the Court of 22 May 2008, C-462/06 Glaxosmithkline i Laboratoires Glaxosmithkline v.Jean-Pierre Rouard.中,用一種近乎“過分”〔56〕L. Merrett, Employment contracts in private international law, Oxford 2011, p. 132 and footnote n.202.的方式表明,在勞動糾紛中應優(yōu)先選擇確保法律的確定性與管轄權(quán)的可預測性。