李宗俠
(四川師范大學(xué) 文學(xué)院,四川 成都 610068)
現(xiàn)代漢語(yǔ)“V不V”“V沒(méi)V”結(jié)構(gòu)語(yǔ)義對(duì)比分析
李宗俠
(四川師范大學(xué) 文學(xué)院,四川 成都 610068)
“V不V”和“V沒(méi)V”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的使用頻率比較高,能夠進(jìn)入這兩種格式的動(dòng)詞性短語(yǔ)有一定的限制,“V”為雙音節(jié)成分的時(shí)候還常常有變式。對(duì)這些情況進(jìn)行分析探究,對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)以及日常言語(yǔ)交際具有一定的意義。
“V不V”;“V沒(méi)V”;結(jié)構(gòu);語(yǔ)義
自Fillmore提出構(gòu)式概念后,國(guó)內(nèi)外學(xué)者都對(duì)它進(jìn)行了較多的探索。Goldberg將構(gòu)式理論進(jìn)行了豐富和完善,她認(rèn)為,一個(gè)構(gòu)式的整體意義不一定能夠從構(gòu)式中的各個(gè)組成部分簡(jiǎn)單相加得出,也即構(gòu)式義不等于組成部分意義之和?!癡不V”和“V沒(méi)V”結(jié)構(gòu)也具有Goldberg所說(shuō)的構(gòu)式特征。從形式上看,“V不V”和“V沒(méi)V”都是聯(lián)合式的結(jié)構(gòu),其中看似都可以添加一些并列連詞,如“和”“與”“還是”,或者中間添加停頓或逗號(hào),但是進(jìn)行如此的改變之后,則可能丟失原結(jié)構(gòu)的功能,如“是與不是”帶了體詞性的特征,一般不能用作謂語(yǔ)等等。前人時(shí)賢對(duì)這兩個(gè)格式中的單個(gè)動(dòng)詞的準(zhǔn)入進(jìn)行研究,影響因素是動(dòng)詞的自主與非自主等等語(yǔ)義特征。筆者這里主要分析進(jìn)入這兩個(gè)格式的動(dòng)詞短語(yǔ)的準(zhǔn)入及格式的變式。
從結(jié)構(gòu)上看“V不V”和“V沒(méi)V”都是聯(lián)合結(jié)構(gòu)。有不少研究者對(duì)“A不A”進(jìn)行了分析,認(rèn)為“A”不僅僅可以是動(dòng)詞性成分,還可以是名詞性成分。筆者這里只分析其為動(dòng)詞成分的情形,即“V不V”和“V沒(méi)V”的情形。能夠進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式的“V”既可以是動(dòng)詞,也可以是動(dòng)詞性短語(yǔ)。這兩種格式對(duì)動(dòng)詞短語(yǔ)的選擇是不是有一定的差異?除了對(duì)動(dòng)賓短語(yǔ)、連謂短語(yǔ)、動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)、兼語(yǔ)短語(yǔ)等進(jìn)行分析之外,還需要對(duì)比較常見(jiàn)的形式動(dòng)詞帶賓語(yǔ)以及介詞帶動(dòng)詞性賓語(yǔ)的兩種短語(yǔ)結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析。由動(dòng)詞構(gòu)成的同位短語(yǔ)不能夠進(jìn)入兩種格式,如“摔跤這種運(yùn)動(dòng)”。下面對(duì)動(dòng)賓短語(yǔ)、連謂短語(yǔ)、動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)、兼語(yǔ)短語(yǔ)、形式動(dòng)詞短語(yǔ)以及介詞帶動(dòng)詞性賓語(yǔ)等進(jìn)行分析。
1.動(dòng)賓短語(yǔ)
通知他不通知他;通知他沒(méi)通知他
接受批評(píng)不接受批評(píng);接受批評(píng)沒(méi)接受批評(píng)
喜歡清靜不喜歡清靜;*喜歡清靜沒(méi)喜歡清靜
動(dòng)詞+代詞、動(dòng)詞+名詞、動(dòng)詞+數(shù)量短語(yǔ)、動(dòng)詞+動(dòng)詞的形式可以進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”兩種格式,而由“動(dòng)詞+形容詞”構(gòu)成的動(dòng)賓短語(yǔ)則一般不能進(jìn)入“V沒(méi)V”格式。
2.連謂短語(yǔ)
A. 動(dòng)+動(dòng)
上山采藥不上山采藥;上山采藥沒(méi)上山采藥
B. 動(dòng)+形
看著心煩不看著心煩;看著心煩沒(méi)看著心煩
“動(dòng)詞+形容詞”式連謂短語(yǔ)在進(jìn)入“V沒(méi)V”時(shí)不那么自由。
3.動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)
A. 動(dòng)+形
學(xué)得好不學(xué)得好;學(xué)得好沒(méi)學(xué)得好
B. 動(dòng)+動(dòng)
打死不打死;打死沒(méi)打死
C. 動(dòng)+數(shù)量短語(yǔ)
*吃了一碗不吃了一碗;*吃了一碗沒(méi)吃了一碗
看一次不看一次;看一次沒(méi)看一次
D. 動(dòng)詞+介詞短語(yǔ)
走到天涯海角不走到天涯海角;走到天涯海角沒(méi)走到天涯海角
帶了表示時(shí)態(tài)的助詞“著”“了”“過(guò)”的一般不能進(jìn)入兩種格式,只有疑問(wèn)形式“吃了一碗不”“吃了一碗沒(méi)”。動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)中如果有程度副詞,則一般不能進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式,比如“*學(xué)得很好不學(xué)得很好”“*學(xué)得很好沒(méi)學(xué)得很好”等等。
4.兼語(yǔ)短語(yǔ)
A. 動(dòng)+代+動(dòng)
請(qǐng)他進(jìn)來(lái)不請(qǐng)他進(jìn)來(lái);請(qǐng)他進(jìn)來(lái)沒(méi)請(qǐng)他進(jìn)來(lái)
罰他跑不罰他跑;罰他跑沒(méi)罰他跑
B. 動(dòng)+名+動(dòng)
有人贊同不有人贊同;有人贊同沒(méi)有人贊同
稱(chēng)小唐為學(xué)霸不稱(chēng)小唐為學(xué)霸;稱(chēng)小唐為學(xué)霸沒(méi)稱(chēng)小唐為學(xué)霸
這兩種兼語(yǔ)短語(yǔ)結(jié)構(gòu)可以進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式。
5.形式動(dòng)詞帶賓語(yǔ)
陳祖榮(1995)認(rèn)為,“形式動(dòng)詞是指本身不具有實(shí)在意義而只能以動(dòng)詞的名化形式為賓語(yǔ)的動(dòng)詞”。[1]58形式動(dòng)詞“加以”“予以”“給以”“給予”必須在后帶賓語(yǔ)的情況下才可以進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式,如“加不加以述說(shuō)”“加沒(méi)加以述說(shuō)”“予不予以講述”“予沒(méi)予以講述”。而“進(jìn)行”則可以直接進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式,比如將話(huà)題提前,“這場(chǎng)比賽下午還進(jìn)(行)不進(jìn)行?”“昨天的討論進(jìn)(行)沒(méi)進(jìn)行?”
6.介詞帶動(dòng)詞性賓語(yǔ)
一些介詞可以進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”結(jié)構(gòu)。趙紅(2006)認(rèn)為“一些介詞可以充當(dāng)‘X不X’式的X,例如:‘(1)你跟不跟我走?(2)你在不在那吃飯了?’并不是所有介詞都可以進(jìn)入這個(gè)格式的,例如“自”“于”就不能進(jìn)入,“介不介”格式其實(shí)是由于介賓短語(yǔ)加動(dòng)詞組成‘X不X’式省略而造成的。例如:‘(1)你到北京不到北京去?(2)你到不到北京去?(3)你到北京去不?’能夠進(jìn)入這個(gè)格式的介詞都是由同形的動(dòng)詞虛化而來(lái)的,現(xiàn)在都屬于動(dòng)詞和介詞的兼類(lèi)詞, 比如‘在、到、跟、給、用、靠、比’等,而純粹的介詞‘自、與’就不能進(jìn)入?!盵2]30這些介詞還保留了較強(qiáng)的動(dòng)詞性特征。
多音節(jié)的的動(dòng)詞性成分必須是肯定形式,不能為否定形式。因?yàn)椤癡不V”和“V沒(méi)V”格式中的“V”只有是肯定的形式時(shí)才可以進(jìn)行正反比較?!癡”不能為“不見(jiàn)得”“不會(huì)”“不跑”等等否定形式。需要注意的是,上述動(dòng)詞短語(yǔ)可以進(jìn)入這兩種格式的情況不代表實(shí)際言語(yǔ)交際中也常常這么用,因?yàn)樵趯?shí)際言語(yǔ)交際過(guò)程中,還會(huì)受到其他因素的影響而選擇“簡(jiǎn)便”的表達(dá)方式,如追求“省力”的語(yǔ)用經(jīng)濟(jì)性原則。
“V不V”和“V沒(méi)V”中的“V”為雙音節(jié)的時(shí)候,在言語(yǔ)交際中還常常會(huì)使用其變式。如“V”為雙音節(jié)“吃飯”時(shí),將“吃飯不吃飯”說(shuō)成“吃不吃飯”“吃飯不吃”“吃飯不”,將“吃飯沒(méi)吃飯”說(shuō)成“吃沒(méi)吃飯”“吃飯沒(méi)吃”“吃飯沒(méi)”等等。因此,我們這里將“吃飯不吃飯”“吃飯沒(méi)吃飯”這類(lèi)沒(méi)有“丟失”任何成分的形式稱(chēng)為原式,將“吃沒(méi)吃飯”這類(lèi)“丟失”了成分(“飯”)的形式稱(chēng)為變式。因?yàn)椴⒎撬羞@些看似是省略的形式都是通過(guò)省略而來(lái)的,因此筆者認(rèn)為稱(chēng)這些為變式更為合適。
1.“V”為雙音節(jié)光桿動(dòng)詞
劉永發(fā)(1994)認(rèn)為,一般情況下,由兩個(gè)反義語(yǔ)素并列的合成詞沒(méi)有“a不ab”的形式,如一般不能說(shuō)“賞不賞罰”“跑不跑快”“快不快慢”等等。[3]53他還認(rèn)為“‘前不前進(jìn)’‘決不決定’‘行不行動(dòng)’等按照習(xí)慣沒(méi)有這種省略式”。筆者認(rèn)為,后面的這三種形式可以說(shuō)。
呂叔湘在《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》中認(rèn)為由多音節(jié)的“V”構(gòu)成的“V不V”格式時(shí)往往只重復(fù)第一個(gè)音節(jié)。[4]90趙元任在《漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法》中認(rèn)為,一個(gè)自由的動(dòng)詞可以進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”框架,“雙音節(jié)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),盡管其中有個(gè)是B,還是可以應(yīng)用這個(gè)格式”(“B”即黏著形式)。[5]87“你們放假不放假”也可以說(shuō)成“你們放假不放?”“你們放不放假”。這種變式的使用有一定的限制,不能夠無(wú)限制地進(jìn)行類(lèi)推。被“省略”的一般是動(dòng)詞之外的成分,也就是說(shuō)保留動(dòng)詞性成分。比如,我們不能說(shuō)“你們放假不假?”“你們假不放假?”如果說(shuō)成“你們假不放嗎?”則是趙元任所說(shuō)的離子式的詞語(yǔ),這種復(fù)合詞離子化以后,有可能會(huì)改變復(fù)合詞原有語(yǔ)素次序。此外,用在問(wèn)句中構(gòu)成正反選擇問(wèn)形式,“V不V”還可以省略后一個(gè)“V”,即用“V不”來(lái)詢(xún)問(wèn),如:“放假不?”“買(mǎi)不?”
2.“V”為單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展的動(dòng)詞短語(yǔ)
單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展的動(dòng)詞短語(yǔ),主要有單音節(jié)的動(dòng)詞擴(kuò)展為動(dòng)賓短語(yǔ)、單音節(jié)的動(dòng)詞擴(kuò)展為連謂短語(yǔ)、單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展為動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)三類(lèi)。
(1)單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展為動(dòng)賓短語(yǔ)
吃飯不吃飯;吃飯沒(méi)吃飯
吃不吃飯;吃沒(méi)吃飯
吃飯不吃;吃飯沒(méi)吃
吃飯不;吃飯沒(méi)
(2)單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展為連謂短語(yǔ)
去撿不去撿;去撿沒(méi)去撿
去不去撿;去撿沒(méi)去撿
去撿不去;去撿沒(méi)去
去撿不;去撿沒(méi)
(3)單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展為動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)
吃飽不吃飽;吃飽沒(méi)吃飽
吃不吃飽;吃沒(méi)吃飽
吃飽不吃;吃飽沒(méi)吃
吃飽不;吃飽沒(méi)
當(dāng)“V”為單音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展的動(dòng)詞短語(yǔ),其進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式中的原式分別為“AB不AB”和“AB沒(méi)AB”,可以使用的變式為“A不AB”“A沒(méi)AB”“AB沒(méi)A”“AB不”“AB沒(méi)”,而“AB不A”式的使用沒(méi)有其他幾種變式那么自由。
3.“V”為雙音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展的動(dòng)詞短語(yǔ)
雙音節(jié)動(dòng)詞帶上了賓語(yǔ),則有多種變式。如“你知道這件事情不知道這件事情?”=“你知道不知道這件事情?”=“你知不知道這件事情?”=“你知道這件事情不知道?”=“你知道這件事情不?”雙音節(jié)動(dòng)詞擴(kuò)展的動(dòng)詞短語(yǔ),主要有雙音節(jié)動(dòng)詞構(gòu)成的動(dòng)賓短語(yǔ)、連謂短語(yǔ)、動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)、兼語(yǔ)短語(yǔ)以及形式動(dòng)詞短語(yǔ)等。
(1)動(dòng)賓短語(yǔ)
A. 動(dòng)詞+代詞
通知他不通知他;通知他沒(méi)通知他
通知不通知他;通知沒(méi)通知他
通不通知他;通沒(méi)通知他
通知他不;通知他沒(méi)
B. 動(dòng)詞+形容詞
喜歡清靜不喜歡清靜;*喜歡清靜沒(méi)喜歡清靜
喜歡不喜歡清靜;*喜歡沒(méi)喜歡清靜
喜不喜歡清靜;*喜沒(méi)喜歡清靜
喜歡清靜不;*喜歡清靜沒(méi)
動(dòng)詞+代詞、動(dòng)詞+名詞、動(dòng)詞+數(shù)量短語(yǔ)、動(dòng)詞+動(dòng)詞的形式可以進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”兩種格式。而由“動(dòng)詞+形容詞”構(gòu)成的動(dòng)賓短語(yǔ)不能進(jìn)入“V沒(méi)V”格式,因此只有“V不V”的變式形式。
(2)連謂短語(yǔ)
A. 動(dòng)+動(dòng)
上山采藥不上山采藥;上山采藥沒(méi)上山采藥
上山不上山采藥;上山?jīng)]上山采藥
上不上山采藥;上沒(méi)上山采藥
B. 動(dòng)+形
看著心煩不看著心煩;看著心煩沒(méi)看著心煩
看著不看著心煩;看著沒(méi)看著心煩
看不看著心煩;看沒(méi)看著心煩
C. 動(dòng)+動(dòng)+動(dòng)+動(dòng)
懷著一絲希望去找朋友打聽(tīng)消息
由多個(gè)動(dòng)詞組成的連謂短語(yǔ)只能夠選擇其第一個(gè)動(dòng)詞使用變式的形式,如果第一個(gè)動(dòng)詞帶了賓語(yǔ)則可以出現(xiàn)其賓語(yǔ)。
(3)動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)
A. 動(dòng)+形
學(xué)得好不學(xué)得好;學(xué)得好沒(méi)學(xué)得好
學(xué)不學(xué)得好;學(xué)沒(méi)學(xué)得好
學(xué)得好不;學(xué)得好沒(méi)
B. 動(dòng)+動(dòng)
打死不打死;打死沒(méi)打死
打不打死;打沒(méi)打死
打死不;打死沒(méi)
C. 動(dòng)+數(shù)量短語(yǔ)
看一次不看一次;看一次沒(méi)看一次
看不看一次;看沒(méi)看一次
看一次不;看一次沒(méi)
D. 動(dòng)詞+介詞短語(yǔ)
走到天涯海角不走到天涯海角;走到天涯海角沒(méi)走到天涯海角
走不走到天涯海角;走沒(méi)走到天涯海角
帶了表示時(shí)態(tài)的助詞“著”“了”“過(guò)”的一般不能進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”兩種格式,只有疑問(wèn)形式“吃了一碗不?”“吃了一碗沒(méi)?”動(dòng)補(bǔ)短語(yǔ)中如果有程度副詞,也一般不能進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”格式,比如“*學(xué)得很好不學(xué)得很好”“*學(xué)得很好沒(méi)學(xué)得很好”等等。
(4)兼語(yǔ)短語(yǔ)
A. 動(dòng)+代+動(dòng)
請(qǐng)他進(jìn)來(lái)不請(qǐng)他進(jìn)來(lái);請(qǐng)他進(jìn)來(lái)沒(méi)請(qǐng)他進(jìn)來(lái)
請(qǐng)不請(qǐng)他進(jìn)來(lái);請(qǐng)沒(méi)請(qǐng)他進(jìn)來(lái)
請(qǐng)他進(jìn)來(lái)不;請(qǐng)他進(jìn)來(lái)沒(méi)
B. 動(dòng)+名+動(dòng)
有人贊同不有人贊同;有人贊同沒(méi)有人贊同
有不有人贊同;有沒(méi)有人贊同
有人贊同不;有人贊同沒(méi)
兼語(yǔ)短語(yǔ)的變式比較靈活,可以根據(jù)一定的言語(yǔ)交際場(chǎng)合靈活使用。
(5)形式動(dòng)詞帶賓語(yǔ)
一般來(lái)說(shuō),形式動(dòng)詞帶賓語(yǔ)進(jìn)入“V不V”和“V沒(méi)V”兩個(gè)格式時(shí),常常使用變式的形式,一般是前一個(gè)音節(jié)加上“不”或“沒(méi)”再加上形式動(dòng)詞和賓語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),短語(yǔ)中有復(fù)雜的動(dòng)詞或者復(fù)雜的賓語(yǔ)時(shí),人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中常常會(huì)使用其變式。
劉道英(2001)認(rèn)為“A不AB”式是不合格句,認(rèn)為這種形式是年輕人求新求異的結(jié)果,這種結(jié)構(gòu)不會(huì)有較強(qiáng)的生命力。[6]92-94她認(rèn)為“A不AB”式中前面的“A”是將后面的“AB”中抽取“A”得到的,其實(shí)“A不AB”式中的“A”是“AB”省略的結(jié)果。關(guān)于將這種情形稱(chēng)為省略是否合適,盧屋在《正反問(wèn)的省略與“X不”句式》中深入地進(jìn)行了分析,認(rèn)為稱(chēng)為省略不合適,因?yàn)槭÷哉f(shuō)明添加上了“被省掉”的部分,句義就不通。[7]77筆者也認(rèn)為不能稱(chēng)這種形式為省略形式,稱(chēng)為變式更加合適,它反映了人們?cè)诮浑H過(guò)程中所表現(xiàn)出來(lái)的語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,在不影響原意表達(dá)的情況下,傾向于使用較少的語(yǔ)言材料。在影響原意的表達(dá)的情況下,則不宜使用變式,例如“你從這里走不從這里走/你從這里走沒(méi)從這里走”的意思只有一個(gè),而其變式“你從不從這里走/你從沒(méi)從這里走”不能準(zhǔn)確地表達(dá)出愿意。
使用這些變式的原因,可以從詞匯學(xué)的視角和語(yǔ)用學(xué)的視角來(lái)分析。從詞匯學(xué)的視角看,其一,從古代漢語(yǔ)流傳下來(lái)的單音節(jié)中,不少現(xiàn)今還可以使用,即使它已經(jīng)演變成了雙音節(jié)的形式,但是其作為一個(gè)語(yǔ)素,還是有著較強(qiáng)的自由使用的能力,如“吃不吃飯”“知不知道”等等;其二,趙元任在《漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法》中提到了一種離子化的詞的形式,也就是當(dāng)今主要認(rèn)同的“離合詞”,它可以在中間添加一些成分,由此在一定程度上為“V不V”形式提供一定的便利性條件。從語(yǔ)用學(xué)角度看,人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際過(guò)程中,常常遵循著語(yǔ)言的“經(jīng)濟(jì)性原則”,也即傾向于使用較低的努力來(lái)獲取同樣的或者更大的交際效果。不過(guò)這種追求“經(jīng)濟(jì)原則”并不代表著沒(méi)有限度,而是會(huì)受到一定的語(yǔ)境的限制,如果沒(méi)有足夠的語(yǔ)境支撐,則不能無(wú)止境地為了“省力”而“偷懶”,這種情況下的省略有可能會(huì)造成歧義,也可能造成詞不達(dá)意,讓人感覺(jué)不知所云,不過(guò)在需要表達(dá)特殊的含義的情況下除外。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》[4]383-384對(duì)“沒(méi)有(沒(méi))”和“不”進(jìn)行了分析,認(rèn)為二者都含有否定的意思。“不”可以用來(lái)表示主觀的意愿,可以用來(lái)指過(guò)去、現(xiàn)在和將來(lái);“沒(méi)”不能用來(lái)表示主觀意愿,而是用于客觀敘述,只能用來(lái)指過(guò)去和現(xiàn)在?!安弧迸c“沒(méi)”的語(yǔ)義區(qū)別對(duì)“V不V”和“V沒(méi)V”的語(yǔ)義產(chǎn)生了影響。“V不V”格式一般用來(lái)表述對(duì)尚未發(fā)生的情況的主觀意愿,而“V沒(méi)V”則一般用來(lái)表示已經(jīng)發(fā)生的客觀情況。
單音節(jié)的能愿動(dòng)詞、助動(dòng)詞構(gòu)成的“V不V”格式,一般都可以用“V否”來(lái)替代,如“可否”“是否”“敢否”等等。但是當(dāng)“是不是”用在正反問(wèn)句里就不能夠用“是否”來(lái)替代了,比如不能說(shuō)“*昨天是否星期五”“*今天天氣很熱,是否”等等;而“是不是”問(wèn)句則可以用“是否”來(lái)代替,如“您是否真的同意”“是否他也同意”。[8]107
結(jié)語(yǔ)
現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“V不V”和“V沒(méi)V”兩種格式比較常見(jiàn)。這兩種格式之間有著一些區(qū)別,如選擇動(dòng)詞性成分方面有著不對(duì)稱(chēng)的特點(diǎn)以及在承擔(dān)句法功能和語(yǔ)義等等方面有著區(qū)別。在交際過(guò)程中,交際雙方往往因?yàn)閮A向于“省力”而使用這兩種格式的變式。
[1]陳祖榮.淺談動(dòng)詞的分類(lèi)問(wèn)題[J].四川師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1995(1).
[2]趙紅.淺析“X不X”式中的X[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2006(8).
[3]劉永發(fā).“A不A”式及其省略臆說(shuō)[J].伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社),1994(4).
[4]呂叔湘,主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.
[5]趙元任.漢語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 呂叔湘,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1979.
[6]劉道英.“A不AB”謂語(yǔ)句與正反問(wèn)句的比較研究[J].青海民族學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001(1).
[7]盧屋.正反問(wèn)的省略與“X不”句式[J].西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1992(4).
[8]陶煉.“是不是”問(wèn)句說(shuō)略[J].中國(guó)語(yǔ)文,1998(2).
Class No.:H13 Document Mark:A
(責(zé)任編輯:蔡雪嵐)
Structure and Semantic Analysis of “V不 V”&“V 沒(méi)V” Structure in Modern Chinese
Li Zongxia
(School of Literal Arts, Sichuan Normal University, Chengdu, Sichuan 610068,China)
The structure of “V不V” and “V沒(méi)V” in modern Chinese have high frequency in daily use. The verbal phrases that can be used in the structure have some restrictions. It is always have some other forms when “V” is double syllable components. Analysis of these cases is of great significance for Chinese teaching and daily verbal communication.
“V不V” in modern Chinese; “V沒(méi)V” in Modern Chinese; structure; semantic
李宗俠,在讀碩士,四川師范大學(xué)文學(xué)院。研究方向:語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
1672-6758(2017)02-0138-5
H13
A