顧紅艷
摘 要:隨著社會的不斷發(fā)展,科技的不斷進(jìn)步,我國各個(gè)領(lǐng)域均得到了很好的發(fā)展,尤其在經(jīng)濟(jì)全球化趨勢不斷加快的今天,我國不僅在各個(gè)學(xué)校中開設(shè)英語學(xué)科,同時(shí)也在深入研究有關(guān)于中國英語的內(nèi)容。如今語言學(xué)已經(jīng)發(fā)展成為多種形式,社會語言學(xué)即為其中一種,其主要由兩個(gè)方面組成,一是語言學(xué),二是社會學(xué)。本文通過查閱相關(guān)資料,簡要介紹了認(rèn)知社會語言學(xué)、中國英語與中國式英語之爭以及認(rèn)知社會語言學(xué)的世界英語變體研究對中國英語的啟示,以期能夠?yàn)槲覈袊⒄Z研究方面的發(fā)展提供有價(jià)值的參考。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知社會語言學(xué);中國英語;概述;異同;啟示
前言:語言文化博大精深,各個(gè)國家均有屬于自己的語言,其在表達(dá)方式以及所代表的含義等方面均有很大的不同,而英語作為世界第一通用語言,在很多國家中均得到了推廣。語言學(xué)自出現(xiàn)之日起,世界英語變體研究也隨之拉開帷幕,逐漸認(rèn)知語言學(xué)也出現(xiàn)在人們的視野中,但兩者的結(jié)合研究則是在21世紀(jì)才正式開始,其中社會語言學(xué)是其重要的組成部分之一。通過研究中國英語,也能夠獲得有關(guān)于世界英語變體方面的內(nèi)容,促進(jìn)語言文化發(fā)展,因此我國從未停止過對中國英語的研究。
一、認(rèn)知社會語言學(xué)概述
認(rèn)知社會語言學(xué)屬于認(rèn)知語言學(xué)的一種,其以認(rèn)知以及社會取向?yàn)楹诵?,將兩者進(jìn)行綜合后形成了新的社會文化語境,其能夠?qū)⒄Z言及其認(rèn)知進(jìn)行分析,并成為變體與認(rèn)知的研究,這也是目前認(rèn)知語言學(xué)研究方面的重要突破。該語言學(xué)囊括了多個(gè)學(xué)科,如生物學(xué)、人類學(xué)以及社會語言學(xué),其可以充分展現(xiàn)出人思維、環(huán)境之間的互動(dòng),也能夠?qū)⑸鐣Z境進(jìn)行優(yōu)化,同時(shí)也是文化、語言交互作用下的產(chǎn)物。在客體角度而言,認(rèn)知可以是個(gè)體,也可以是整體,個(gè)體不同其所看待事物的角度也不同,對于各個(gè)方面的認(rèn)知也存在差異[1]。
二、中國英語與中國式英語之爭
(一)異質(zhì)論
我國學(xué)者在研究世界英語變體方面得到了如下結(jié)論:多數(shù)學(xué)者認(rèn)為中國英語與中國式英語之間存在著某些差異,甚至存在著本質(zhì)上的不同。所謂中國英語,其主要內(nèi)容為規(guī)范英語,能夠表達(dá)出中國的文化規(guī)范,也能夠使行為模式、文化價(jià)值等方面得以體現(xiàn),并整合為一個(gè)規(guī)范變體,其對于促進(jìn)中外文化交流方面有很好的積極作用;但中國式英語與之不同,帶又有貶義的意味,指的是中國人在學(xué)習(xí)英語時(shí),往往會出現(xiàn)讀音方面的錯(cuò)誤,或語法方面的錯(cuò)誤等,對于促進(jìn)文化交流方面十分不利。另外,在于使用主體方面兩者之間也存在較大的不同,中國式英語帶有鮮明的個(gè)體性,而中國英語則不同,其集體性較強(qiáng),根據(jù)目前的情況來看,中國式英語還處于不斷的變化中,而中國英語方面已經(jīng)趨于穩(wěn)定[2]。
(二)連續(xù)體論
一定意義上而言,中國英語、中國式英語之間有著連續(xù)性,因此可以將其視為一個(gè)連續(xù)體,具體而言,中國式英語的較早,而中國英語是在其基礎(chǔ)上發(fā)展而來,并實(shí)現(xiàn)了優(yōu)化,如今在各個(gè)方面也已經(jīng)趨于成熟。整個(gè)連續(xù)體中存在著判定標(biāo)準(zhǔn),而判定的指標(biāo)是英語母語者對其的看法,是否處于其可接受范圍內(nèi),在其可接受范圍內(nèi)又會對其劃分等次。一般而言,中國英語更符合標(biāo)準(zhǔn)英語的要求,而中國式英語則很難滿足其要求,若能夠?qū)⒅袊接⒄Z向中國英語轉(zhuǎn)變,也就能夠增加標(biāo)準(zhǔn)英語的概率,這也意味著我國人們使用英語的能力有了較大的提升。為了能夠更好的實(shí)現(xiàn)這一目的,我國也在不斷優(yōu)化英語教學(xué),使學(xué)生群體能夠掌握更加精準(zhǔn)的英語知識和英語表達(dá)能力,使中國英語的群體能夠得到擴(kuò)大。
(三)同質(zhì)論
前文只提到過我國部分學(xué)者認(rèn)為兩種英語之間存在著異質(zhì)的特點(diǎn),但并不是所有的學(xué)者均持此觀點(diǎn)。有些學(xué)者認(rèn)為判定是否符合標(biāo)準(zhǔn)英語的要求,其主要是受聽者的影響,無論人們使用的是中國英語,或是中國式英語,在判定時(shí)均需要由聽者來決定,即聽者如果為以英語為母語的人,其在聽到不標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音時(shí),即會主觀上將其定義為中國式英語,而當(dāng)聽者是以漢語為母語的人們時(shí),其不僅不會將英語發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)的人視為中國式英語群體,反而會對其產(chǎn)生很強(qiáng)的親切感,甚至在其認(rèn)知里,其認(rèn)為中國式英語才是標(biāo)準(zhǔn)的英語。而導(dǎo)致出現(xiàn)此種反差的主要原因在于文化背景的差異,其所接觸英語的時(shí)間長短不同,對英語的掌握能力不同,以及判定是否為標(biāo)準(zhǔn)英語的主體也不同[3]。
三、認(rèn)知社會語言學(xué)的世界英語變體研究對中國英語的啟示
(一)過于形式化
在研究中國英語方面,我國雖然站在了社會語言學(xué)的角度下,但依然無法改變其研究深度,如其只是將語言學(xué)描寫方面作為重點(diǎn),卻并未對其背后的意義展開探索,使得研究過于形式化,此種特點(diǎn)在詞匯方面的表現(xiàn)尤為突出,很多研究者只是將中國文化中帶有中國文化特色的詞語單獨(dú)提出了,并對其進(jìn)行描寫,認(rèn)為可以將其視為中國英語的特色,但其實(shí)不然,此類詞語只能夠代表某一類特點(diǎn),無法將中國英語本質(zhì)充分展現(xiàn)出來。如我國人們在探討外國文化時(shí),鮮少使用中國文化詞語,而當(dāng)外國人在研究中國文化時(shí),其往往會使用中國文化詞,這就是兩者之間的差異[4]。
(二)研究對象不明
無論研究哪個(gè)方面的內(nèi)容,基本的研究對象應(yīng)做到明確,然而在中國英語方面卻并未能很好的做到此點(diǎn)。我國研究者在世界英語理論方面,或是在中國英語方面,均缺乏較深入的了解,在對中國英語進(jìn)行總結(jié)時(shí),也往往只是將以往的語料作為主要內(nèi)容,缺乏新元素、新知識。在認(rèn)知社會語言學(xué)下,中國式英語、中國英語之間既存在相似之處,又有著較大的差異,中國英語顯然更為正規(guī),其研究對象也多為學(xué)習(xí)者;而中國式英語的表現(xiàn)可以很明顯的看出其為第二語言,具有鮮明的個(gè)體性以及不穩(wěn)定性,兩者在某些方面達(dá)到重合后,又會因各自的特點(diǎn)而出現(xiàn)不同之處,最終導(dǎo)致了研究對象不明的現(xiàn)象。
(三)缺乏系統(tǒng)理論框架
在研究中國英語的時(shí)候,很多學(xué)者均會根據(jù)自身對中國英語的理解,以及傳統(tǒng)研究方式來進(jìn)行,直覺方法即為其中一種,此種方式主要以漢語特點(diǎn)和漢語思維為主,并由此一點(diǎn)點(diǎn)探索中國英語特點(diǎn),但很顯然此種方式并不能夠完全代表中國英語,反而會使其中夾雜中式英語特點(diǎn)。若此種情況不能夠得到及時(shí)的舒緩,長久發(fā)展下去勢必會造成錯(cuò)誤的知識觀,使中國英語與中國式英語之間的區(qū)別越來越不明顯,甚至?xí)饾u被中國式英語吞并,如此一來我國在與外國進(jìn)行各方面交流時(shí)均會受限,也會影響到整體的文化交流[5]。
總結(jié):綜上所述,研究關(guān)于認(rèn)知社會語言學(xué)視角下的中國英語方面的內(nèi)容具有十分重要的意義,其不僅可以推動(dòng)社會語言學(xué)發(fā)展,也能夠使我國在英語領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)新的突破,尤其處于當(dāng)今形勢下,英語占據(jù)了重要的發(fā)展地位,如今跨國企業(yè)越來越多,對相關(guān)人才的要求也越來越高,然而中國英語目前最大的用處只是用于交流溝通,尚未對語言學(xué)研究方面提供有意義的幫助,雖然近年來我國不斷加大資金、技術(shù)以及人才方面支持,但該方面依然存在較大的可上升空間,因此相關(guān)機(jī)構(gòu)和人員應(yīng)加強(qiáng)此方面的研究。
參考文獻(xiàn)
[1]周紅英. 從認(rèn)知社會語言學(xué)的世界英語變體研究看中國英語研究[J]. 南京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2010(11),04:90-96.
[2]于翠紅,劉件福. 認(rèn)知語言學(xué)視角下的二語習(xí)得研究范式新進(jìn)展[J]. 現(xiàn)代外語,2015,06:(02)833-841+874.
[3]曹亞茹. 認(rèn)知社會語言學(xué)視角下的英語新詞研究[J]. 海外英語,2015,(11)22:219-221.
[4]張丹亞,楊珮?biāo)? 英語變形記——從社會語言學(xué)視角下看英語在中國的進(jìn)化史[J]. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2014,(02)15:167-168.
[5]曹燕萍,姜孟,陳麗慧. 認(rèn)知語言學(xué)內(nèi)部轉(zhuǎn)向——認(rèn)知社會語言學(xué)的興起[J]. 重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2011,(10)04:125-131.