国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

芻議科技英語口譯的技巧和策略

2017-03-29 13:16:57程子凌
世紀之星·交流版 2016年12期
關鍵詞:科技英語技巧策略

程子凌

[摘 要]隨著全球經(jīng)濟一體化的不斷發(fā)展,國際間的文化、政治、科學和技術交流在不斷加劇,英語作為國際通用語言,在其中發(fā)揮著十分重要的作用??萍加⒄Z口譯是關系到科學技術交流效果和質量的關鍵工作,隨著經(jīng)濟和社會的不斷發(fā)展,科技英語口譯的重要性也越來越突出,受到人們的廣泛關注,但是從目前我國科技英語口譯發(fā)展的情形來看,科技英語口譯的效果和質量并不理想?;诖?,本文對科技英語口譯的技巧和相關策略進行了分析和探究,以期為科技英語口譯能力的提升提供一定的參考。

[關鍵詞]科技英語;英語口譯;技巧;策略

科技英語口譯是現(xiàn)代英語翻譯的重要組成部分,主要是將科技領域方面的信息通過口頭翻譯的方式瞬間的表達出來??萍加⒄Z口譯具有很強的專業(yè)性,具有一定的難度,因此必須掌握科技英語口譯的技巧和策略,提高科技英語口譯的效率和準確性。

一、科技英語口譯的特點和標準

(一)科技英語口譯的特點

科技口譯的特點主要集中表現(xiàn)在以下三個方面。一是口譯的時效性,這是口譯工作的本身最明顯的特性,區(qū)別于筆譯的是,口譯要求當需要翻譯的語言在一句話結束之后,就能夠迅速的將其準確的翻譯出來。二是獨立性,這主要是指口譯人員要具有獨立處理問題的能力,在口譯的過程中口譯人員必須具備認知傾聽、信息分析處理存儲以及語言轉換等相關能力,這樣才能夠保證翻譯出來的信息是全面的、準確的、無誤的。三是不可預知性,科技口譯涉及的內容是十分廣泛的,電子、機械、化工等相關領域以及科技應用的政治、經(jīng)濟、社會和商業(yè)發(fā)展等等,具有很強的隨機性,這要求口譯人員必須將其高精度的表達出來,否則可能會產(chǎn)生不可估量的損失。

(二)科技英語口譯的質量標準

口譯的標準是要求觀眾、聽眾從翻譯耳機中得到的信息與直接發(fā)言人所發(fā)出的言論之間有著相同的效果,要具有同樣的信息內容、語言風格。在具體的評判標準方面,忠實、清晰、流暢、語調、語法、重音、術語和完整是主要的評價標準。因此,科技口譯人員在口譯的過程中必須做到冷靜、穩(wěn)定,發(fā)音的時候要做到咬字清晰、節(jié)奏干凈利落,圓滿的完成有效信息傳輸。

二、科技英語口譯的技巧和策略

(一)做好技巧性翻譯方法

科技英語口譯的最大難點集中在專業(yè)科技術語的表述方面,科技英語中含有大量的專業(yè)詞匯、復合詞、縮略詞以及用利用前后綴構成的派生詞,詞匯的意義專一,具有很強的明確性,而且很多科技詞匯包括希臘據(jù)和拉丁語,加上常用的長句構成和被動語態(tài),這位口譯工作帶來了一定的難度。在這種情況下,為了提高科技英語口譯的效果和質量,最重要的就是要從英語語法入手,做好技巧性口譯。具體的說,要做好科技英語詞匯的辨別和選擇,將科技英語按照普通詞匯、專業(yè)詞匯的類別進行劃分,最簡單的,light這個詞,既指代光,又包含輕的意思,面對這種一詞多義的現(xiàn)象,口譯人員要做好傾聽,及時判斷、有效辨別,避免出現(xiàn)失誤。其次,要注重把握詞匯的轉換規(guī)律,很多科技詞匯的構成是由前后綴的形式組成的,還有一些用名詞去表達動詞的,這些都是口譯過程中需要特別注意轉化的。最后,要做好科技英語句子的翻譯工作,句子的翻譯是科技英語口譯的重點,要在語法結構和邏輯關系把握方面做好相關工作。口譯人員要熟練的掌握長句翻譯方法和技巧,如常見的順序法、變序法和被動句的翻譯等等,這樣才能夠科學英語句子翻譯過程中做到句子翻譯準確、全面。

(二)強化科技英語口譯基礎工作

提高科技英語口譯的效果和質量,除了要掌握科技英語詞匯、轉換規(guī)律和句子翻譯技巧和方法之外,還要做好科技英語口譯的基礎工作。首先,要做好科技口譯的準備工作,在接到科技英語口譯的任務之后,就要通過網(wǎng)絡信息手段、專業(yè)書籍閱讀手段等等獲取相關的重點內容,存儲相關的專業(yè)詞匯以及科技行業(yè)發(fā)展的最新動態(tài)。其次,要提高口譯翻譯的適應性,提高適應性主要是指在科技英語口譯的過程中,英語表達者本身可能使用的并不是標準發(fā)音的英語,因此為了能夠提高口譯的效率,口譯人員要對發(fā)言者的發(fā)音特點進行熟悉,提高適應能力,這樣在臨場的時候不會出現(xiàn)慌亂的情況,增加科技英語口譯的流暢性。另外,在平時,口譯人員也要做好相關專業(yè)知識的積累工作,掌握科技英語的專業(yè)術語,通過上文分析可知,科技英語具有很強的獨特性和專業(yè)性,為了能夠更加準確的領會發(fā)言人的意思,口譯人員必須要對相關領域的知識進行積累,提高科技口譯的專業(yè)性。

再次,強化自身的心理素質也是科技英語口譯人員需要掌握的技能,口譯工作要求口譯人員思想要高度集中、具有很強的反應能力,能夠在最短的時間內實現(xiàn)良種語言的轉換,加上很多生僻的科技英語專業(yè)詞匯,在口譯過程中難免會遇到各種各樣的問題,因此要保持冷靜的態(tài)度,做好臨場經(jīng)驗總結,強化臨場口譯心理素質,用平靜的態(tài)度完成口譯工作。最后,為了提高科技英語口譯的效果,口譯工作人員要具有很強的記憶力,適當?shù)淖鲇涗浭翘岣呖萍加⒄Z口譯準確率的重要方法,通常,發(fā)言人在發(fā)言的過程中會預留出適當?shù)臅r間,這能夠為口譯工作人員提供短暫的思考時間,但是遇到特殊的情況,如時間很短的解釋,口譯人員就要做好相關的記錄,對關鍵詞、時間、數(shù)字等進行記錄,提高準確度。需要注意的是,由于中國數(shù)字與英語數(shù)字的表達是不同的,中國數(shù)字里沒有與萬、十萬、百萬和億相對應的詞,因此在進行數(shù)字翻譯的時候,要借助于其他的數(shù)字,在有的情況下要做相應的數(shù)字舍入,口譯人員要針對這一部分做出相應的針對練習,提高口譯翻譯的準確度。

三、結語

科技英語口譯是一項十分專業(yè)、獨特的的口譯工作,具有涉及面廣、詞匯專業(yè)復雜的特點,為了提高科技英語口譯的準確度,必須要在翻譯技巧、基礎工作等方面強化相關工作,注重詞匯、句子翻譯技巧和方法,做好準備工作、心理素質建設工作和專業(yè)知識積累和翻譯策略選擇等相關工作,不斷總結科技英語口譯實踐經(jīng)驗,提高科技英語口譯的準確率。

參考文獻:

[1]周丁丁.科技英語口譯技巧和策略探究[J].吉林廣播電視大學學報,2012,(8):150-151.

[2]鐘潔玲.科技英語口譯技巧和策略探究[J].湖北函授大學學報,2015,(20):168-169.

[3]張寧,徐畔.石油科技英語口譯技巧和策略探究[J].校園英語,2015,(4):231.

猜你喜歡
科技英語技巧策略
肉兔短期增肥有技巧
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
我說你做講策略
指正要有技巧
高中數(shù)學復習的具體策略
提問的技巧
科技英語詞義的選擇和引申
考試周刊(2016年99期)2016-12-26 10:33:06
淺議科技英語的特點及翻譯
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 09:02:06
淺談科技英語教學
東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:34:01
张家川| 翁源县| 辛集市| 拜泉县| 得荣县| 武功县| 准格尔旗| 荃湾区| 聊城市| 高台县| 上高县| 南充市| 镶黄旗| 闸北区| 射阳县| 重庆市| 永年县| 衡阳市| 麻城市| 乐业县| 晴隆县| 尉犁县| 永年县| 武功县| 商河县| 锡林浩特市| 南雄市| 龙口市| 昌江| 惠州市| 霍城县| 伽师县| 鹿邑县| 宁河县| 平邑县| 伊吾县| 晋宁县| 育儿| 呼伦贝尔市| 奉节县| 千阳县|