鹽城師范學(xué)院 李二占
《牛津高階英語(yǔ)詞典》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《牛津高階》)問(wèn)世近70載(從1948年牛津大學(xué)出版社首次發(fā)行算起),已創(chuàng)造多項(xiàng)“第一”:第一部英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典,第一部面向外國(guó)人的詞典,第一部被譯為多種語(yǔ)言的雙解詞典,等等。這種“牛津高階現(xiàn)象”深刻地影響著我國(guó)的辭書(shū)界,例如,商務(wù)印書(shū)館2010年出版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》就稱(chēng)自己為開(kāi)創(chuàng)漢語(yǔ)“牛津高階”之楷模。值得注意的是,《牛津高階》從第6版起,提供了少量詞源(origin),其中的絕大部分,則與詞的理?yè)?jù)信息重合交叉(至于什么是理?yè)?jù)信息、為什么詞源與理?yè)?jù)重合等問(wèn)題,詳見(jiàn)下文),因此,隨著新版本被迅速引入國(guó)內(nèi),《牛津高階》再次創(chuàng)造“第一”:第一部提供理?yè)?jù)信息的英語(yǔ)學(xué)習(xí)型詞典及英漢雙解詞典。這一范式至少具有三重意義:首先,據(jù)我們所知,這是第一部提供詞源的學(xué)習(xí)型英語(yǔ)詞典,引領(lǐng)了國(guó)內(nèi)外詞典編纂的新動(dòng)態(tài),影響不容忽視。其次,它預(yù)示著詞典從傳統(tǒng)的詞源標(biāo)注到當(dāng)代理?yè)?jù)標(biāo)注的充實(shí)、超越甚至轉(zhuǎn)向,后者很可能成為未來(lái)詞典的一項(xiàng)重要特征。最后,詞語(yǔ)理?yè)?jù)歷經(jīng)多年?duì)幷?,已在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的強(qiáng)力推動(dòng)下而漸獲認(rèn)可,開(kāi)始堂而皇之地走進(jìn)詞典編纂等應(yīng)用領(lǐng)域。一言蔽之,《牛津高階》的詞源標(biāo)釋?zhuān)瑢⒂辛Υ龠M(jìn)詞源、理?yè)?jù)、詞典編纂三者互動(dòng)的理論與實(shí)踐。有鑒于此,本文選取《牛津高階英漢雙解詞典》第8版231條詞源及其所涉詞語(yǔ),從理?yè)?jù)信息的新視角,考察它們的理論基礎(chǔ)、分布狀況、學(xué)科啟示、實(shí)踐應(yīng)用等問(wèn)題。
語(yǔ)符與其所指的關(guān)系的研究,從古希臘至19世紀(jì)末,形成任意說(shuō)和非任意說(shuō)的對(duì)立(王寅,2007:512)。現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父 Saussure(1959:66-67),以負(fù)向(negative)的論證方法(Keller,1998:132),將之歸簡(jiǎn)為詞語(yǔ)的音響形象(能指)和概念(所指)之間無(wú)必然聯(lián)系的任意性原則。為突出它的主導(dǎo)地位,Saussure還將其與理?yè)?jù)性(motivation)進(jìn)行比照。然而,他提出的“理?yè)?jù)性”這一輔助線(xiàn)式的概念,卻成為后世語(yǔ)言學(xué)大力繼承和發(fā)展的一個(gè)核心術(shù)語(yǔ);他引發(fā)的理?yè)?jù)課題,更是被認(rèn)知功能語(yǔ)言學(xué)所探究與完善。例如,Ullmann(1962:80-115)論述了詞語(yǔ)理?yè)?jù)的分類(lèi)、變化及與規(guī)約性的關(guān)系。Jakobson(1990:407)反對(duì)語(yǔ)言任意觀,認(rèn)為能指與所指之間的像似性表現(xiàn)于音系、詞匯、形態(tài)、句法甚至詩(shī)篇。Haiman(2009)的《自然句法:像似性與磨損》等著作,標(biāo)志著語(yǔ)言像似學(xué)的確立。至此,語(yǔ)言非任意性研究遂由正反兩條線(xiàn)索而貫穿:正面的是源于Peirce的像似符號(hào)觀,而反面的為源于Saussure的詞語(yǔ)理?yè)?jù)觀。不過(guò),像似性與理?yè)?jù)性的內(nèi)涵基本相同,都指語(yǔ)言的非任意性特征。目前,國(guó)外像似性研究最有影響的是近20年來(lái)的“語(yǔ)言文學(xué)中的像似性(iconicity in language&literature)”系列國(guó)際會(huì)議及論文集。學(xué)者從不同角度,探究語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)篇中的擬像理?yè)?jù)。國(guó)外理?yè)?jù)研究最有影響的是三部文集,即Cuyckens(2003)等的《語(yǔ)言中的理?yè)?jù)》、Radden &Panther(2004)的《語(yǔ)言理?yè)?jù)性研究》、Panther &Radden(2011)的《語(yǔ)法與詞匯中的理?yè)?jù)》。研究者討論了詞義理?yè)?jù)、語(yǔ)法理?yè)?jù)等概念及其應(yīng)用。
中國(guó)古代已有詞義構(gòu)成的動(dòng)因分析,并形成獨(dú)特的語(yǔ)言理?yè)?jù)研究傳統(tǒng)(趙宏,2013:14)。然而清末民初以來(lái),這種范式在西方語(yǔ)言學(xué)理論沖擊下,幾至消解,取而代之的是語(yǔ)言任意論。20世紀(jì)80年代始,國(guó)外的語(yǔ)言像似論開(kāi)始引入,同時(shí)西語(yǔ)的motivation研究也與漢語(yǔ)固有的理?yè)?jù)探索融通,于是一系列成果相繼誕生,從而昭示著理?yè)?jù)研究大國(guó)地位的復(fù)興,例如王寅(1999)的《論語(yǔ)言符號(hào)相似性》、王艾錄與司富珍(2002)的《語(yǔ)言理?yè)?jù)研究》、趙宏(2013)的《英漢詞匯理?yè)?jù)對(duì)比研究》等。如今,外語(yǔ)及漢語(yǔ)界的不少學(xué)者都認(rèn)為:像似性和理?yè)?jù)性也是語(yǔ)言的功能原則,與任意性對(duì)立互補(bǔ),共同管控著語(yǔ)言的產(chǎn)生發(fā)展。不過(guò),國(guó)內(nèi)外的這些研究有時(shí)會(huì)導(dǎo)致人們把“圖像性、同構(gòu)、動(dòng)因、擬聲等幾種明顯不同的現(xiàn)象混在一起”,而“唯一理由就在于:它們中的每一個(gè)看來(lái)都能在或多或少的程度上否定語(yǔ)言符號(hào)任意性原則”(Bouissac,1995:409)。我們認(rèn)為解決辦法是:圍繞語(yǔ)符的原型“詞語(yǔ)”而展開(kāi)研究,這樣既有資格對(duì)占支配地位的任意觀說(shuō)不,又能制約理?yè)?jù)論解釋力的過(guò)度擴(kuò)大。
據(jù)《牛津英語(yǔ)詞源詞典》(Onions,1966:592),motivation 與 其 同 源 詞 motion、motive、motivate、motivational等均來(lái)自 move,指的是影響某一行為之方向、能力或構(gòu)成的調(diào)節(jié)性因素(Wilson & Kell,2000:566)或任何情形下引起行為的驅(qū)動(dòng)力(Richards et al,2010:377),廣泛用于哲學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等領(lǐng)域,被漢譯為“動(dòng)機(jī)”、“動(dòng)因”和“理?yè)?jù)”。目前在語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)域,它和漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)“理?yè)?jù)”完全對(duì)應(yīng),與任意性概念形成對(duì)立而非矛盾的關(guān)系,因?yàn)槿绻我庑灾刚Z(yǔ)符音義之間無(wú)必然聯(lián)系,那么其矛盾反題則是語(yǔ)符音義之間有必然聯(lián)系,而今天的語(yǔ)言研究尚難以回答這樣的問(wèn)題??扇〉牧?chǎng)是:承認(rèn)原始詞語(yǔ)等元問(wèn)題的復(fù)雜性、無(wú)理性和任意性,但堅(jiān)持在特定范圍之內(nèi),例如派生詞等后發(fā)的語(yǔ)言現(xiàn)象,則有理可據(jù),能被或然地解釋?zhuān)@是理?yè)?jù)概念界定的前提。Swanepoel(1992)的理?yè)?jù)定義是:為何某個(gè)詞匯單位自然地具有它現(xiàn)在的意義,或者為何用某個(gè)詞項(xiàng)來(lái)表達(dá)某一特定意義比用其他的詞項(xiàng)更自然。《勞特利奇語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》(Bussmann,2000:316)說(shuō),如果某詞語(yǔ)形式的整體意義可從其構(gòu)成要素的意義總和而得到確定,則該詞有理?yè)?jù),例如bookstore等?!杜=蚝?jiǎn)明語(yǔ)言學(xué)詞典》(Matthews,2014:254)認(rèn)為理?yè)?jù)是任意性的反面,“形式和意義的關(guān)系是有理?yè)?jù)或部分地有理?yè)?jù)的,例如擬聲詞;也就是說(shuō),其形式可通過(guò)構(gòu)詞的一般語(yǔ)義過(guò)程而獲得”。當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)堅(jiān)持,“如果一個(gè)語(yǔ)言符號(hào)(目標(biāo))的部分特征由語(yǔ)言或非語(yǔ)言的源域以及獨(dú)立于語(yǔ)言的因素所形成,那么該語(yǔ)符是有理?yè)?jù)的”(Panther& Radden,2011:9)。我們的理?yè)?jù)定義是:如果詞語(yǔ)B源于A (1),A 為詞語(yǔ)或認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)而且能滿(mǎn)足B的動(dòng)因的最小解釋?zhuān)?),B的語(yǔ)義或結(jié)構(gòu)因此是透明的(3),則 B以 A 為自己的理?yè)?jù)(4)。定義中的(1)劃定了理?yè)?jù)的范圍特征,旨在排除理?yè)?jù)業(yè)已喪失的原生詞以及避免B在無(wú)法找到A時(shí)而誤以自身為發(fā)生源的矛盾或悖論等情況。(2)是定義的中心要素,旨在明確理?yè)?jù)的功能特征,即能最少限度地說(shuō)明某詞為何如此而得名。換言之,動(dòng)因的最小解釋?zhuān)咐頁(yè)?jù)存在或運(yùn)行的最低要求;如果小于該閥值,則說(shuō)明理?yè)?jù)已湮沒(méi)喪失。例如,某詞有來(lái)自何種語(yǔ)言的何詞,或者來(lái)自何處的詞源信息,而它們有時(shí)能在使用者的合情推斷下,完形和補(bǔ)足缺失的環(huán)節(jié),理?yè)?jù)因此被順利激活。譬如 nib(筆尖),《Chambers Dictionary of Etymology》認(rèn)為它來(lái)自蘇格蘭語(yǔ)的neb,與中世紀(jì)低地德語(yǔ)的nebbe(鳥(niǎo)喙)以及中世紀(jì)和現(xiàn)代荷蘭語(yǔ)的nebbe同源。無(wú)論是哪種來(lái)源,“鳥(niǎo)嘴”與“(鋼)筆尖”外形相似的理?yè)?jù),幾乎人人可得而知之。(3)指出了理?yè)?jù)與詞的結(jié)構(gòu)及語(yǔ)義特征之間所形成的因果關(guān)系。一方面,理?yè)?jù)決定著詞語(yǔ)的語(yǔ)法和語(yǔ)義:理?yè)?jù)明則后者明;另一方面,詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)、語(yǔ)素義等手段可用于理?yè)?jù)的顯現(xiàn)或考證。(4)指出理?yè)?jù)與詞語(yǔ)的可分離性。理?yè)?jù)或隱藏得太深,或無(wú)法有幸通過(guò)詞義、詞的結(jié)構(gòu)等而保存,遂由臺(tái)前轉(zhuǎn)入幕后,甚至湮沒(méi)于語(yǔ)言生熵變異的歷史長(zhǎng)河。它可以解釋為何有的詞理?yè)?jù)透明而有的詞理?yè)?jù)喪失,即詞的有理?yè)?jù)性和無(wú)理?yè)?jù)性。
詞語(yǔ)理?yè)?jù)可從不同角度分類(lèi)。Ullmann(1962:81-93)將之分為語(yǔ)音理?yè)?jù)、形態(tài)理?yè)?jù)和語(yǔ)義理?yè)?jù)等。語(yǔ)音理?yè)?jù)主要指擬聲理?yè)?jù);形態(tài)理?yè)?jù)指非單純?cè)~的結(jié)構(gòu)的組合與分析特征;語(yǔ)義理?yè)?jù)指詞的原生義與派生義之間的因果關(guān)系。他還提出透明理?yè)?jù)、隱晦理?yè)?jù)、絕對(duì)理?yè)?jù)、相對(duì)理?yè)?jù)等概念?!秳谔乩嬲Z(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》(Bussmann,2000:316)從共時(shí)角度將詞語(yǔ)理?yè)?jù)分成完全理?yè)?jù)、部分理?yè)?jù)和完全詞化。嚴(yán)辰松(2000)把理?yè)?jù)分為外部理?yè)?jù)和內(nèi)部理?yè)?jù),前者包括臨摹、省力等而后者包括形態(tài)、語(yǔ)音等。王艾錄和司富珍(2002:170-171)區(qū)分語(yǔ)文理?yè)?jù)和文化理?yè)?jù),它們大致類(lèi)似于內(nèi)部理?yè)?jù)和外部理?yè)?jù)。還有基于詞結(jié)構(gòu)的分類(lèi),例如單純?cè)~理?yè)?jù)、合成詞理?yè)?jù)等。也有立足詞性的分類(lèi),例如名詞理?yè)?jù)、動(dòng)詞理?yè)?jù)等。值得注意的是詞源理?yè)?jù),其包容性很強(qiáng),可以是上述分類(lèi)中的任何一種。近年來(lái),認(rèn)知功能語(yǔ)言學(xué)擴(kuò)展了理?yè)?jù)的分類(lèi),提出概念理?yè)?jù)、認(rèn)知理?yè)?jù)、隱喻理?yè)?jù)等(Panther& Radden,2011)?!皒x理?yè)?jù)”的構(gòu)式因此而盛行于語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,例如審美理?yè)?jù)于認(rèn)知范疇的理?yè)?jù),編碼為類(lèi)似于詞義的語(yǔ)言表達(dá)式。例如依據(jù)《牛津高階》第8版,D-Day(計(jì)劃行動(dòng)開(kāi)始日)的理?yè)?jù)表述是:源自1944年6月6日第二次世界大戰(zhàn)時(shí),英美及其他國(guó)家的軍隊(duì)這天在法國(guó)北部海灘登陸的行動(dòng)(D代表day)。磨損與喪失指隨著時(shí)間的流逝和語(yǔ)言的變異,詞的理?yè)?jù)被磨損、遮蔽,直至湮沒(méi)。第三組則是詞源,詳述如下。
詞源指一個(gè)詞的最初意義或最初形式(Bussmann,2000:157)。Crystal(2008:201)認(rèn)為,或模因理?yè)?jù)。
理?yè)?jù)與三組概念密切關(guān)聯(lián)。第一組是形態(tài)結(jié)構(gòu)(morphological structure)、內(nèi)部形式(internal form)、透明性(transparency)、分析性(analyticity)、可預(yù)測(cè)性(predictability)等。形態(tài)結(jié)構(gòu)和內(nèi)部形式指非單純?cè)~的語(yǔ)法語(yǔ)義結(jié)構(gòu),它們有助于理?yè)?jù)的展現(xiàn)或揭示。透明性、分析性和可預(yù)測(cè)性大致一樣,指詞的理?yè)?jù)能夠借助詞音、詞素義、詞義、詞結(jié)構(gòu)等要素,從而被人們解讀、認(rèn)知和記錄。第二組是理?yè)?jù)的語(yǔ)言表征(linguistic representation)、磨損(erosion)與喪失(loss)等。語(yǔ)言表征指將屬一個(gè)后起形式所派生自的語(yǔ)言形式就是其詞源。據(jù)《牛津簡(jiǎn)明語(yǔ)言學(xué)詞典》(Matthews,2014:129),詞源是處于早期歷史階段或史前的語(yǔ)言形式,它派生出后來(lái)的某個(gè)或某些語(yǔ)言形式?!吨袊?guó)語(yǔ)言文字學(xué)大辭典》(唐作藩,2007:94)認(rèn)為,詞源指“個(gè)別詞的來(lái)源和它的發(fā)展過(guò)程”,“例如現(xiàn)代英語(yǔ)的 cat(貓),在古英語(yǔ)是 catt(e),在古高地德語(yǔ)是kazza”,即“其來(lái)源可能是晚期拉丁語(yǔ)cattus,catta,或借自某種非印歐語(yǔ)”;因此詞源學(xué)往往要“構(gòu)擬出一個(gè)詞最古的形式和意義”??梢?jiàn),詞源是一個(gè)以語(yǔ)音或文字為載體的語(yǔ)言形式;設(shè)某詞現(xiàn)形式為A′,則其詞源形式應(yīng)為A,二者為“A′源于A”的關(guān)系模式。我們認(rèn)為詞源價(jià)值尚未得到完全開(kāi)發(fā)的原因有,一是“人們通過(guò)歷史比較語(yǔ)言學(xué)所能構(gòu)擬的原始印歐語(yǔ)只不過(guò)上溯幾千年”,因此“一個(gè)詞的最早的語(yǔ)音面貌和詞義,只能是一種理論上的說(shuō)法”,而“詞源學(xué)的探索就要繼續(xù)向歷史深處推進(jìn)”(《中國(guó)大百科全書(shū)》第二版第4卷,2009:73)。二是詞源常被看做歷史概念,與處于現(xiàn)時(shí)流通域的詞語(yǔ)及詞義、詞結(jié)構(gòu)等隔著時(shí)間鴻溝,故不被現(xiàn)實(shí)主義語(yǔ)言觀所重視。三是詞源未及時(shí)而足量地進(jìn)入學(xué)習(xí)型詞典,因而未被更多的人利用、傳播。四是與理?yè)?jù)等近親概念的關(guān)系不夠明朗,未能形成合力。
詞源常被等同于理?yè)?jù)。例如 Bussmann(2000:156)認(rèn)為在古代,尋找某詞的原始語(yǔ)義理?yè)?jù),與尋找該詞所指示的事物的本質(zhì)和起源是一致的?!吨袊?guó)大百科全書(shū)》第二版第4卷(2009:73)“詞源學(xué)”詞條:“……研究詞源時(shí)必須分清史前期和史后期兩個(gè)階段……去探討一個(gè)詞最初的造詞理?yè)?jù),……它并不是指出詞的意義而只是指出構(gòu)詞的理?yè)?jù),即詞源,……任何語(yǔ)言中都有一些原生詞,至今學(xué)者仍未找到它們的造詞理?yè)?jù),充其量只能找到它們?cè)谟H屬語(yǔ)言中的對(duì)應(yīng)詞”。全國(guó)科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)公布的《語(yǔ)言學(xué)名詞》(2011:162)“詞源”條:“構(gòu)詞的理?yè)?jù),即詞音義結(jié)合的來(lái)源”。王艾錄、司富珍(2002:277)認(rèn)為詞源和理?yè)?jù)是互證互補(bǔ)的關(guān)系。任繼昉(2004:1)認(rèn)為詞的語(yǔ)源“是一個(gè)詞的音義來(lái)源、造詞理?yè)?jù)(音義結(jié)合的理由、根據(jù)),即一個(gè)具體的詞音義最初結(jié)合的緣由”。伍鐵平(2011:96)認(rèn)為比較詞源學(xué)涉及許多語(yǔ)言共有的造詞理?yè)?jù),他強(qiáng)調(diào)“必須區(qū)分字源(即造字[形]的理?yè)?jù))和詞源(即構(gòu)詞[音]的理?yè)?jù))這兩個(gè)迥然不同的概念”。我們的觀點(diǎn)是,詞源和理?yè)?jù)有時(shí)固然可歸同;但有時(shí)還是要區(qū)分,這樣更有利于二者的協(xié)作與分工。
一方面,詞源和理?yè)?jù)都尋求詞語(yǔ)產(chǎn)生的初始性,故詞源有時(shí)能解釋詞的生成動(dòng)因,即滿(mǎn)足本文2.2節(jié)中提出的理?yè)?jù)定義之(2),此時(shí)詞源等于理?yè)?jù);反過(guò)來(lái),理?yè)?jù)有時(shí)助力詞源探求,例如理?yè)?jù)的語(yǔ)言表達(dá)式提示了詞源考察域,此時(shí)理?yè)?jù)與詞源也可歸屬同一范疇。另一方面,詞源常表現(xiàn)為語(yǔ)言形式,具有物質(zhì)屬性;而理?yè)?jù)是認(rèn)知?jiǎng)右?,具有心理特征。這種差異使得理?yè)?jù)的初始性與詞源的初始性并不總是吻合,二者遂成或然關(guān)系,即詞源明理?yè)?jù)未必明,或理?yè)?jù)明詞源也未必明。當(dāng)然,它們更主要的不同在于:詞源探究共時(shí)語(yǔ)言系統(tǒng)中的詞語(yǔ)的原初音義及其結(jié)合狀態(tài),遵循著由此及往的路徑,著眼的是過(guò)去;而理?yè)?jù)關(guān)心原初音義及其結(jié)合狀態(tài)對(duì)共時(shí)語(yǔ)言系統(tǒng)中的詞語(yǔ)的解釋或影響,恪守由往及此的方向,落腳的是現(xiàn)在;一句話(huà),理?yè)?jù)與詞源互為逆運(yùn)算。它們的差異固然說(shuō)明:探求詞語(yǔ)動(dòng)因的過(guò)程中,兩者的職能各有側(cè)重,所以時(shí)合時(shí)離,統(tǒng)一對(duì)立。不過(guò)我們更應(yīng)當(dāng)注意:詞源與理?yè)?jù)在諸多情況下或一致,或包含,或互助;同時(shí),理?yè)?jù)可在詞源的基礎(chǔ)上或細(xì)化,或深入,或發(fā)展。就學(xué)科而言,也是先有詞源學(xué),然后才有處于現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)階段的理?yè)?jù)學(xué)的。
為說(shuō)明詞源和理?yè)?jù)的具體關(guān)系,可用上義詞“動(dòng)因”來(lái)涵蓋二者:詞源是隱性動(dòng)因而理?yè)?jù)為顯性動(dòng)因,它們構(gòu)成隱性-顯性連續(xù)體,關(guān)聯(lián)度也分為無(wú)、最小、最大等不同的等級(jí)。具體有五種情形:(1)詞源為來(lái)自某種語(yǔ)言或來(lái)自某詞的碎片信息,是全隱性動(dòng)因,對(duì)理?yè)?jù)考證作用不大;此時(shí)詞源與理?yè)?jù)關(guān)聯(lián)度最小。例如《牛津英語(yǔ)大詞典(簡(jiǎn)編本)》僅說(shuō) abri(避難所)源自法語(yǔ)而 hale(健康)源自古斯堪的納維亞語(yǔ)之heill。(2)詞源為來(lái)自某種語(yǔ)言的某詞,但通過(guò)認(rèn)知加工與合情推斷,理?yè)?jù)信息被補(bǔ)足和完形,因此是弱隱性動(dòng)因;此時(shí)詞源與理?yè)?jù)的關(guān)聯(lián)度較大。例如根據(jù)2013年出版的《朗文高階英漢雙解詞典》,feed(喂養(yǎng))來(lái)自古英語(yǔ) fedan,與 food(食物)有關(guān)。隨著大腦中“轉(zhuǎn)化法造詞”、“音近義通”等元語(yǔ)言知識(shí)的激活,“用食物而喂養(yǎng)”的理?yè)?jù)得到構(gòu)擬。(3)詞源與理?yè)?jù)重合:此時(shí)詞源是強(qiáng)顯性動(dòng)因,與理?yè)?jù)的關(guān)聯(lián)度最大。例如mantis(亦作praying mantis、praying mantid,螳螂)的理?yè)?jù),按照《英漢大詞典》第2版,緣于這種昆蟲(chóng)的姿態(tài)似祈禱(praying)的思考[mantis,來(lái)自希臘語(yǔ)或者印歐語(yǔ)的 men-,表示“思考(to think)”]之狀。(4)理?yè)?jù)通過(guò)詞的語(yǔ)音形式、詞義表述、形態(tài)結(jié)構(gòu)等手段而自顯或被求出,此時(shí)理?yè)?jù)也是弱顯性動(dòng)因,與詞源關(guān)聯(lián)度也最小。例如 quack(嘎嘎;擬聲詞)、passion flower(開(kāi)花的攀爬類(lèi)植物,被認(rèn)為聯(lián)想起耶穌釘死于十字架的工具,即西番蓮)、newspaper(報(bào)紙;消息+紙張)。(5)理?yè)?jù)有足量的語(yǔ)言表述,是全顯性動(dòng)因;此時(shí)理?yè)?jù)與詞源沒(méi)有關(guān)聯(lián)度,因?yàn)樗鼰o(wú)助于詞源的考求。例如,baker's dozen(十三),依《牛津高階》第8版,源自舊時(shí)面包店老板的習(xí)慣,即給所訂購(gòu)的一打面包再搭送一條。可見(jiàn),在(1)、(4)、(5)的情形下,詞源和理?yè)?jù)分立,這是二者的差別;而在(2)、(3)的情況下,理?yè)?jù)和詞源等價(jià),這是其共同處。從(2)、(3)來(lái)看,詞源是理?yè)?jù)考證的基礎(chǔ),即“許多詞的意義直接來(lái)自于它們的詞源,也就是說(shuō),詞的歷史淵源決定或影響了詞的意義,人們可以從它們的出處與其意義的關(guān)系找出詞的理?yè)?jù)”(汪榕培、王之江,2013:57)。
自 NathanielBailey出版 《TheUniversal Etymological Dictionary of the English Language》后,詞源成為多數(shù)詞典的顯著特征(趙彥春,2003:199)。目前包含詞源的詞典有以下類(lèi)別。一是數(shù)量眾多的專(zhuān)門(mén)詞源詞典,它們收錄成千上萬(wàn)條詞源。例如《The Oxford Dictionary of English Etymology》、《Barnhart Concise Dictionary of Etymology》、《Chambers Dictionary of Etymology》、《Word Origins》等。二是歷史性英語(yǔ)語(yǔ)文詞典,如《牛津英語(yǔ)大詞典》(OED)、《韋氏國(guó)際英語(yǔ)詞典》等。OED從第一至目前的第三版,均追溯英語(yǔ)詞源,查考詞匯歷史;其第二版的電子版,專(zhuān)設(shè)etymology檢索項(xiàng),查找詞源十分方便?!禔 User's Guide to the Oxford English Dictionary》說(shuō),OED 的詞源及其注釋包含著某詞的來(lái)源或派生、其變體形式的解釋或評(píng)價(jià)、其語(yǔ)音演變的解釋、其等價(jià)詞或近義詞、其歷史及用法等信息(Berg,1991:19)。Crystal(2002:332)評(píng)價(jià)道,“要找出關(guān)于詞匯的歷史,即詞源,最好的信息渠道是依據(jù)歷史原則編寫(xiě)的詞典,例如《牛津英語(yǔ)大詞典》”。再如《韋氏國(guó)際英語(yǔ)詞典》第二版前言中辟有etymologies和etymologists版塊,并給出說(shuō)明:詞的來(lái)源和發(fā)展的記錄,有其自身的價(jià)值和趣味,對(duì)完全理解詞語(yǔ)也屬必要,所以只要是已知和可推測(cè)的,就置于方括號(hào)內(nèi),放在詞語(yǔ)和釋義之間。三是系列性詞典例如“牛津”,從OED到簡(jiǎn)明詞典,再到袖珍詞典,幾乎都標(biāo)注詞源。《牛津袖珍英語(yǔ)詞典》第10版前言說(shuō):本詞典給許多單詞提供詞源信息,它們解釋了詞匯來(lái)自何種語(yǔ)言。四是學(xué)習(xí)型英語(yǔ)詞典。有學(xué)者認(rèn)為中小型詞典,例如《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》,限于篇幅,一般不設(shè)詞源(汪榕培、王之江,2013:292),但“學(xué)習(xí)型詞典+詞源”的新范式正在發(fā)生。例如《牛津高階》的第8版給出231條詞源,其最新版即第9版也同樣如此(Hornby,2015),而后者的網(wǎng)絡(luò)版所提供詞源的數(shù)量則更多?!独饰母唠A英漢雙解詞典》亦有5 000項(xiàng)詞源信息,用以揭示詞匯發(fā)展的來(lái)龍去脈。
這些英語(yǔ)詞典及其詞源包含著大量或顯或隱的理?yè)?jù)信息。一是詞典通過(guò)origin、because、from等元語(yǔ)言而表露的詞源里,有相當(dāng)一部分即理?yè)?jù),這從上述詞源與理?yè)?jù)的五種分類(lèi)關(guān)系中可知。二是理?yè)?jù)寓于詞的釋義,例如red meat(紅肉)在《牛津高階》第8版里的釋義:meat that is dark brown in colour when it has been cooked,such as beef and lamb(煮熟后顏色變暗的肉,如牛羊肉)。三是理?yè)?jù)通過(guò)形態(tài)結(jié)構(gòu)而顯示,例如 re-educate(再教育)、sweeper(打掃者)等。四是圍繞某核心詞從而以聚合關(guān)系的形式來(lái)呈現(xiàn)理?yè)?jù),如foreland(前沿地)、foreleg(前足)、forelock(前額)、forenoon(午前)等;《牛津高階》第8版的word family版塊,更是聚合理?yè)?jù)的最佳樣例。五是有的詞的理?yè)?jù)或者幾乎不言而喻,如one-to-one(一對(duì)一的)、personal computer(個(gè)人電腦)等;或稍加推求即可得到,如eggplant(茄子):因?yàn)橄耠u蛋一樣的橢圓形。總之,不管是潛隱的、深層的、表層的還是透明的理?yè)?jù),都可通過(guò)多種手段而表征,即斯沃涅波埃爾(1996)所說(shuō)的詞典“理?yè)?jù)信息的編碼有多種供選擇的策略(即理?yè)?jù)信息可以作為形態(tài)信息或詞源信息分別注出,也可作為釋義的內(nèi)容、用法說(shuō)明、例句、參見(jiàn)等方法而提供)”。
可見(jiàn),鑒于理?yè)?jù)與詞源的共性,以及它以多種顯示手段而形成的對(duì)詞源的補(bǔ)充,再加上“大量的詞義不知它們的理?yè)?jù),也就不能確知所解釋的詞義是否正確”(劉敬林、劉瑞明,2008:1)的客觀要求,理?yè)?jù)應(yīng)該成為詞典包含的內(nèi)容。而對(duì)詞典來(lái)說(shuō),鑒于“理?yè)?jù)信息的重要性對(duì)所有使用詞典的人來(lái)說(shuō)都是顯而易見(jiàn)的,因?yàn)樵~典不僅僅是儲(chǔ)存編好的實(shí)例的倉(cāng)庫(kù),而且還被廣泛地用作教學(xué)工具”(斯沃涅波埃爾,1995),迄今為止許多詞典有意或無(wú)意地囊括了不少理?yè)?jù)信息,甚至遵從張志毅、張慶云(2015)所主張的釋義的理?yè)?jù)原則,即“在詞典釋義時(shí)明確揭示出語(yǔ)素義與詞義的關(guān)聯(lián),使學(xué)習(xí)者獲得理?yè)?jù)信息,既知其然,又知其所以然”(高燕,2008:184)。這樣,理?yè)?jù)和詞典互動(dòng)關(guān)系的議題開(kāi)始受到重視,例如張志毅(1990)主張利用理?yè)?jù)來(lái)編纂詞源詞典和語(yǔ)文詞典,Swanepoel(1992)論述了將各類(lèi)理?yè)?jù)信息包含于詞典的理論與方法,章宜華與雍和明(2007:129)、王寅(2009)、趙彥春(2014:279)等也持此觀點(diǎn),更有王艾錄等編寫(xiě)了《漢語(yǔ)理?yè)?jù)詞典》。同時(shí),人們認(rèn)識(shí)到目前多數(shù)詞典還屬于解碼和消極型(趙彥春,2003:2),而隨著對(duì)語(yǔ)言認(rèn)知的深化,我們對(duì)詞典的性質(zhì)、內(nèi)容和功能已有全新了解(雍和明,2015:285),故應(yīng)探索編碼型、積極型的新詞典。理?yè)?jù)信息無(wú)疑是這種新型詞典的重要內(nèi)容,因?yàn)樗鼈儏⑴c著詞語(yǔ)產(chǎn)生、發(fā)展、使用等全過(guò)程。雖然理?yè)?jù)及詞源研究有待完善,但它們可以被逐步補(bǔ)足和完形,甚至失而復(fù)得、死而復(fù)活。一句話(huà),“詞典+詞源”的模式方興未艾,而“詞典+理?yè)?jù)”的范式也正在萌芽;其中的標(biāo)記性事件,當(dāng)屬《牛津高階》第8版包括的這231條詞源理?yè)?jù),它必將產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。
最后,作為意念范疇的理?yè)?jù)需要以語(yǔ)言為出口,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)物質(zhì)意義上的可操作性,這就是2.2節(jié)中所述的理?yè)?jù)的語(yǔ)言表征,又叫理?yè)?jù)義,就像詞源有詞源義一樣[“詞源義又叫初義,指一個(gè)詞造詞時(shí)的意義”(唐作藩,2007:94)]。我們將之命名為詞的理?yè)?jù)信息(motivational information),借鑒Swanepoel(1992)的定義,理?yè)?jù)信息就是通過(guò)回答某物為何叫作X或者詞語(yǔ)Y為何意味著Z的問(wèn)題,從而給詞語(yǔ)的各種意義及意義的次類(lèi)提供必要信息。理?yè)?jù)信息、理?yè)?jù)的語(yǔ)言表征、理?yè)?jù)義三者為同義詞,可互換使用。以《牛津高階》第8版的200多詞源為例,其中spartan(簡(jiǎn)樸的)的理?yè)?jù)信息是:源自斯巴達(dá)(Sparta),古希臘的強(qiáng)大城邦,斯巴達(dá)人不追求舒適奢華;tuxedo(晚禮服)的理?yè)?jù)信息是:源自紐約的塔克西多(tuxedo)公園,此處最早有人穿這種衣服。如果我們下文得出的這些詞源大都為理?yè)?jù)的結(jié)論成立,則可以說(shuō),這200余條詞源就是理?yè)?jù)信息或理?yè)?jù)義。
《牛津高階》第8版由牛津大學(xué)出版社2010年出版。英漢雙解版則由牛津大學(xué)出版社中國(guó)有限公司2013年在香港出版,本文即依據(jù)該版本(Hornby,2013)。據(jù)我們統(tǒng)計(jì),《牛津高階英漢雙解詞典》第 8版中計(jì)有 231條詞語(yǔ),以“origin”字樣,標(biāo)出詞源。我們按字母順序,將231條詞語(yǔ)(詞條)及其詞義(釋義)、詞源、所處頁(yè)碼等,予以圖表化。限于篇幅,這里僅給出10條樣例。
表1.《牛津高階英漢雙解詞典(第8版)》詞源樣例
就231條詞源所涉詞語(yǔ)的詞性、結(jié)構(gòu)等而言,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下(下文的“約”表示統(tǒng)計(jì)誤差,因?yàn)榕加蟹诸?lèi)重合難辨的情況,但計(jì)數(shù)一般都在1至3個(gè)之內(nèi),對(duì)結(jié)論影響甚微)。第一,明確標(biāo)有名詞、動(dòng)詞等的詞條為180個(gè),占78%;而未標(biāo)出詞性的為51條,占22%。51條中,除去1個(gè)詞綴-gate、4個(gè)表感嘆的構(gòu)式外,其他均為成語(yǔ)、諺語(yǔ)等固定構(gòu)式。第二,單純?cè)~以及類(lèi)單純?cè)~(有的詞可切分為兩個(gè)詞素,例如draconian的draco和-ian,但切分后的意義不大,因此視為類(lèi)單純?cè)~)約109條,占47%。復(fù)合詞、詞組、短語(yǔ)等非單純?cè)~約122條,占53%。第三,名詞及名詞性構(gòu)式159條,占69%;形容詞及形容詞性構(gòu)式為31條,占13.4%;動(dòng)詞及動(dòng)詞性構(gòu)式為 24 條,占 10.4%;其他詞類(lèi)例如副詞、介詞等,所占比例極低。第四,直接外來(lái)詞(即形與義都借自其他語(yǔ)言)和間接外來(lái)詞(即只有義借自其他語(yǔ)言)約為71條,占31%。第五,縮略詞為 10個(gè),占 4.3%;同音、同韻、擬聲詞為6個(gè),占2.6%。
表面上看,該詞典未使用“理?yè)?jù)”這樣的元語(yǔ)言來(lái)標(biāo)識(shí)231條詞語(yǔ)的動(dòng)因。不過(guò)考察后發(fā)現(xiàn):第一,該詞典詞源注釋的最大特點(diǎn)是,不同于普通詞典所采用的某詞來(lái)自某語(yǔ)言中之某詞的慣用方式,即本文3.2節(jié)中詞源與理?yè)?jù)關(guān)系的情形之(1),而是基本上回答了某詞為何獲得某義或者為何采用某形式的緣由。第二,我們依據(jù)2.2中的理?yè)?jù)定義以及3.2中詞源與理?yè)?jù)關(guān)系識(shí)別的標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),231條之中是詞源但不是理?yè)?jù)的,只有28條左右,例如 Monday、Sunday等的詞源;這近30條的詞源信息比較粗疏,僅能從中獲得部分殘缺的理?yè)?jù)信息,而其他203條詞源則與理?yè)?jù)完全重合,屬于弱隱性、強(qiáng)顯性與全顯性動(dòng)因。支持這一結(jié)論的證據(jù)還有:涉及人名、地名等專(zhuān)名的詞源約157條,占68%;源于語(yǔ)言系統(tǒng)外動(dòng)因的詞源約199條,占86.1%,例如社會(huì)習(xí)俗類(lèi)約54條(占23.4%),文學(xué)創(chuàng)作活動(dòng)類(lèi)約40條(占17.3%),希臘神話(huà)、傳說(shuō)、故事類(lèi)約 36 條(占15.6%),《圣經(jīng)》類(lèi)為 14 條(占 6.1%),影視媒體類(lèi)約14條(占6.1%)。它們大多是文化典故,是詞語(yǔ)生成的動(dòng)因所在,實(shí)質(zhì)上就是文化理?yè)?jù)。這些事實(shí)都能充分證實(shí)本文的調(diào)查結(jié)論:231條詞源的88%,即至少203條,實(shí)為理?yè)?jù)信息。正是在這一意義上,《牛津高階》超越傳統(tǒng),成為第一部萌芽著“學(xué)習(xí)型詞典+理?yè)?jù)信息(motivational information)”范式的英語(yǔ)詞典。
這些詞源,尤其是屬于理?yè)?jù)的那203條,不但能引領(lǐng)詞典編纂,還對(duì)詞語(yǔ)理?yè)?jù)研究有所啟迪。第一,它們說(shuō)明,理?yè)?jù)的定義須包含四要素:詞語(yǔ)、它的動(dòng)因解釋、它的語(yǔ)義透明性、它與動(dòng)因之間的支配關(guān)系。例如above board(公開(kāi)的),它的動(dòng)因解釋是“源于紙牌游戲,如果玩牌者將手放在桌上,其動(dòng)作就會(huì)被其他玩牌者看得一清二楚”,它的透明語(yǔ)義結(jié)構(gòu)是“above(在……上)+board(桌子)=(玩牌者的手)在桌子上(介賓式)”,它直接受到動(dòng)因的支配。這四個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)構(gòu)成從內(nèi)部的理?yè)?jù)到外化的詞語(yǔ)、再到處于使用域的詞義的完整鏈條,反映了現(xiàn)實(shí)·認(rèn)知·語(yǔ)言三者交互的體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)原則(王寅,2015)。這也說(shuō)明2.2節(jié)的理?yè)?jù)定義“如果詞語(yǔ)B源于A,A為詞語(yǔ)或認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)而且能滿(mǎn)足B的動(dòng)因的最小解釋?zhuān)珺的語(yǔ)義或結(jié)構(gòu)因此是透明的,則B以A為自己的理?yè)?jù)”是有效而可操作的。
第二,它們有助于認(rèn)清理?yè)?jù)的潛隱、喪失等本質(zhì)特征。203條理?yè)?jù)信息表明:它們以潛在的身份參與詞語(yǔ)創(chuàng)造,一俟創(chuàng)造完成,若無(wú)及時(shí)記錄,它們便潛隱起來(lái)直至徹底喪失,而詞音、詞義、詞語(yǔ)等雖處于日常語(yǔ)言生活的場(chǎng)域,但并不必然攜帶著理?yè)?jù)信息。例如英語(yǔ)詞源多來(lái)自其他語(yǔ)言,途徑之一就是通過(guò)希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)到法語(yǔ),最后進(jìn)入英語(yǔ),這導(dǎo)致理?yè)?jù)輾轉(zhuǎn)變異,線(xiàn)索難尋。有的詞在原語(yǔ)中理?yè)?jù)透明,但經(jīng)過(guò)借入語(yǔ)的詞化,理?yè)?jù)外顯形式被腐蝕。拉丁語(yǔ) infāns(嬰兒)為可分析詞,其理?yè)?jù)信息是“不會(huì)(in= not)+說(shuō)話(huà)(fāri=speech)”,但進(jìn)入英語(yǔ)后,infant成為理?yè)?jù)喪失的單純?cè)~。當(dāng)然,除喪失外,原語(yǔ)理?yè)?jù)在借入語(yǔ)中也有保留、轉(zhuǎn)換、顯化等情形。不過(guò),要使理?yè)?jù)顯化和保存,可靠的唯有其語(yǔ)言表征。例如上述圖表(1)中的“詞源”一欄,即大多屬于理?yè)?jù)的語(yǔ)言表達(dá)范疇。從這個(gè)意義上講,它們被稱(chēng)為理?yè)?jù)信息而非理?yè)?jù),因?yàn)榍罢呤峭饣亩笳呤莾?nèi)在的?!杜=蚋唠A》里的多數(shù)詞語(yǔ)雖未標(biāo)明理?yè)?jù)信息,但不少詞是透明的,即詞義、形態(tài)等可以直接反映理?yè)?jù)或與之一致;而其他非透明詞的理?yè)?jù),則需進(jìn)一步挖掘、整理、表達(dá)。
第三,它們還說(shuō)明:名詞理?yè)?jù)、文化理?yè)?jù)等最為顯著和重要。據(jù)統(tǒng)計(jì),231條詞源中名詞性詞語(yǔ)為159條,占69%,其中涉及人名、地名等專(zhuān)名的約157條,占68%。即使排除理?yè)?jù)信息不足的那28條,也依然能說(shuō)明:“名”物理?yè)?jù)是其家族的典型成員;理?yè)?jù)因此常被定義為“事物和現(xiàn)象獲得名稱(chēng)的依據(jù)”(陸國(guó)強(qiáng),1999:60)。2.2節(jié)中討論了文化理?yè)?jù),經(jīng)統(tǒng)計(jì),231條詞源中源于語(yǔ)言系統(tǒng)之外動(dòng)因的文化類(lèi),約占199條,為86.1%。這一事實(shí)說(shuō)明,文化理?yè)?jù)對(duì)詞語(yǔ)理解、詞典編纂等也非常重要。同時(shí),這些詞源及其所含理?yè)?jù),有助于對(duì)造詞機(jī)制的認(rèn)知。Saussure(1959:71)說(shuō)語(yǔ)言只是從前代人那里繼承下來(lái)的產(chǎn)物,但理?yè)?jù)的記錄與傳承,例如《牛津高階》中的“暹羅(今泰國(guó))國(guó)王總是賜給他不喜歡的人一頭白象,而這個(gè)人就得花掉所有的錢(qián)飼養(yǎng)這只稀有動(dòng)物”等,其實(shí)也是言語(yǔ)事件的文獻(xiàn)記載,它驅(qū)動(dòng)生成“white elephant(白象)”一詞,從中我們可以了解該詞的創(chuàng)制過(guò)程,特別有助于消除語(yǔ)言起源神秘觀。同樣,《新華詞典》等漢語(yǔ)詞典里有不少歷史文化典故的成語(yǔ),它們也是言語(yǔ)事件即理?yè)?jù)的記載。此外,理?yè)?jù)信息視野下的造詞機(jī)制也能闡明理?yè)?jù)性與任意性的關(guān)系:詞語(yǔ)在創(chuàng)造之前,面臨諸多可能性,是任意的;但創(chuàng)造一旦發(fā)生,則總有具體而微的理?yè)?jù)動(dòng)因。
《牛津高階》第8版231條詞源所含的理?yè)?jù)信息,還可用于英語(yǔ)詞匯習(xí)得、英漢詞語(yǔ)翻譯等實(shí)踐領(lǐng)域。第一,理?yè)?jù)信息有助于英語(yǔ)詞匯的習(xí)得。例如,odyssey為何表示“漫長(zhǎng)而充滿(mǎn)風(fēng)險(xiǎn)的歷程”?從《牛津高階》的理?yè)?jù)信息可知:它和其詞義都源自希臘史詩(shī)《奧德賽》,相傳為荷馬所作,描述了奧德修斯在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)后,輾轉(zhuǎn)十年返回家園的經(jīng)歷。事實(shí)上,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)有不少基于詞源和理?yè)?jù)的英語(yǔ)詞匯手冊(cè),例如《英語(yǔ)詞匯的奧妙》、《英語(yǔ)詞根與單詞的說(shuō)文解字》、《英語(yǔ)詞源解密》等,它們類(lèi)似于美國(guó)出版的《Word Nerd:More Than 17,000 Fascinating Facts about Words》,暢銷(xiāo)于亞馬遜等各大網(wǎng)店。這種“基于理?yè)?jù)信息的詞語(yǔ)習(xí)得法”,尤為適合把英語(yǔ)作為外語(yǔ)的詞匯教學(xué),因?yàn)楹笳卟皇亲匀坏牧?xí)得過(guò)程,需要元語(yǔ)言知識(shí)的引導(dǎo)。一個(gè)著名案例是:為幫助歐洲大學(xué)生學(xué)漢語(yǔ),高本漢(2010:5)寫(xiě)了《漢語(yǔ)的本質(zhì)和歷史》,認(rèn)為漢字聲符古今讀音不同是學(xué)習(xí)漢字的最大障礙,例如現(xiàn)代學(xué)生不能理解“的”字為何會(huì)從“勺”而得聲。該書(shū)中文版譯者聶鴻飛卻指出,形符和聲符在漢字教學(xué)中分別記憶,學(xué)生無(wú)須理解“勺”和“的”的發(fā)音聯(lián)系。問(wèn)題是:漢學(xué)家高本漢為何會(huì)有這樣的考慮?合理的解釋便是,與母語(yǔ)的自然習(xí)得相比,外語(yǔ)學(xué)習(xí)更要借助語(yǔ)音理?yè)?jù)這種理性的方法!因此,我們提出了英語(yǔ)詞匯理?yè)?jù)習(xí)得法的理論依據(jù):英語(yǔ)詞匯的外層由明示的詞音、詞義等組成,直接參與交際活動(dòng),屬于語(yǔ)言界;中層由意念的理?yè)?jù)構(gòu)成,管約著詞語(yǔ)創(chuàng)制行為,屬于認(rèn)知界;里層由經(jīng)驗(yàn)的社會(huì)因素聚成,是詞匯和其理?yè)?jù)生成的原料,屬于現(xiàn)實(shí)界(李二占,2015)。這三層共同構(gòu)造出一種詞語(yǔ)三角關(guān)系,與當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“語(yǔ)言·心智·現(xiàn)實(shí)”基本原則一致。中層的理?yè)?jù)位于三角關(guān)系之頂點(diǎn),關(guān)聯(lián)著語(yǔ)言界與現(xiàn)實(shí)界的互動(dòng),可以充分促進(jìn)英語(yǔ)詞匯的理性習(xí)得。
第二,就語(yǔ)言?xún)?nèi)部來(lái)說(shuō),詞語(yǔ)(含詞音、詞義、詞結(jié)構(gòu)等)可以完全、部分或者不映射其理?yè)?jù)信息,雖然后者制約著它的生成??缯Z(yǔ)言地看,問(wèn)題更復(fù)雜一些,因?yàn)槔頁(yè)?jù)還會(huì)通過(guò)翻譯而影響譯語(yǔ)中的詞。例如,如果一個(gè)詞被異化地翻譯,其原語(yǔ)的理?yè)?jù)可相應(yīng)地保留、部分保留或不保留;如果是歸化地翻譯,則其譯詞的理?yè)?jù)也可完全、部分或者不被利用。當(dāng)然,理想的情況是原詞理?yè)?jù)與譯詞理?yè)?jù)相同,但這不可能是常態(tài)。理?yè)?jù)對(duì)詞語(yǔ)翻譯的影響雖是一個(gè)新課題,意義卻不容忽視。詞語(yǔ)是翻譯的基本單元,對(duì)它的理?yè)?jù)考察,有利于詞語(yǔ)意義的等效轉(zhuǎn)換。易言之,原語(yǔ)和譯語(yǔ)的詞雖不同,但像貨幣兌換一樣,管約其等價(jià)交換的準(zhǔn)則可以是理?yè)?jù)。這里以上述231條詞源及其所涉的詞語(yǔ)為例,管窺詞源理?yè)?jù)對(duì)翻譯的影響??傮w上看,它們的漢譯分三種情況。一是詞語(yǔ)被直譯,其詞源理?yè)?jù)基本上得以保留。例如“巴納多基金會(huì)(英國(guó)慈善機(jī)構(gòu),向有社交、身體和智力問(wèn)題的兒童提供幫助)”的漢譯,幾乎反射了詞語(yǔ)Barnardo's和其理?yè)?jù)“源自托馬斯·巴納多博士(Dr Thomas Barnardo),他于1870年在倫敦設(shè)立了一所孤兒院”的原貌。二是詞語(yǔ)被意譯,其詞源理?yè)?jù)喪失。例如“淫蕩的地方/罪惡之城”的漢譯,沒(méi)有反映詞語(yǔ)Sodom and Gomorrah及其“源自《圣經(jīng)》中兩座城所多瑪和娥摩拉的名稱(chēng),上帝為懲罰市民的淫蕩行為而將其毀滅”的理?yè)?jù)。三是這兩種情形并行不悖。例如“善良的撒瑪利亞人;善人,樂(lè)善好施者”,其中“善良的撒瑪利亞人”的漢譯反映了詞語(yǔ)Samaritan(a good Samaritan)及其理?yè)?jù)“源自《圣經(jīng)》里的故事,一個(gè)撒瑪利亞人向一個(gè)受傷但無(wú)人給與幫助的人伸出援助之手”;而“善人/樂(lè)善好施者”的漢譯則沒(méi)有。據(jù)統(tǒng)計(jì),231條詞語(yǔ)中,大致屬于情況一的有37條,占16%;屬于情況二的有157條,占68%;屬于情況三的有37條,占16%。
《牛津高階英漢雙解詞典》第8版的231條詞源,至少達(dá)88%的部分是屬于理?yè)?jù)信息范疇的。如加上3.3節(jié)所討論的自明型、釋義型、形態(tài)型、聚合型、推求激活型等,它包含的理?yè)?jù)信息就更多。從這一角度看,《牛津高階》從第6版開(kāi)始,業(yè)已成為首部加注理?yè)?jù)信息的學(xué)習(xí)型英語(yǔ)詞典,而至其目前的第9版,這一傾向則尤為明顯。這種詞典編纂新模式,至少帶來(lái)三方面的影響。第一,理論上說(shuō),用理?yè)?jù)信息充實(shí)、補(bǔ)足乃至超越目前的詞源標(biāo)注,可能是英語(yǔ)詞典尤其是認(rèn)知型詞典的發(fā)展趨勢(shì)。如果得以成熟,還會(huì)給其他語(yǔ)種的詞典編撰以引領(lǐng)示范效應(yīng)。第二,實(shí)踐上看,詞典理?yè)?jù)信息可用于英語(yǔ)詞匯習(xí)得、英漢翻譯等領(lǐng)域,能產(chǎn)生應(yīng)用型的價(jià)值與收益。第三,相比其他載體,詞典理?yè)?jù)信息更容易傳播,從而能為詞語(yǔ)理?yè)?jù)研究提供可靠語(yǔ)料和建設(shè)啟示,助力它最終升華成一門(mén)獨(dú)具特色的新學(xué)科。
Berg,D.L.1991.A User's Guide to the Oxford English Dictionary.Oxford:Oxford University Press.
Bouissac,P.1995.“Syntactic iconicity and connectionist models of language and cognition”.In M.E.Landsberg(ed.).Syntactic Iconicity and Linguistic Freezes.Berlin/New York:Mouton de Gruyter.pp393-417.
Bussmann,H.2000.Routledge Dictionary of Language and Linguistics.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Crystal,D.2008.Dictionary of Linguistic and Phonetics(6thEdition).Oxford:Wiley-Blackwell.
Crystal,D.2002.The Cambridge Encyclopedia of Language(2ndEdition).Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
Cuyckens, H. etal. 2003. Motivation in Language.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company.
Haiman,J.2009.Natural Syntax:Iconicity and Erosion.Beijing:World Publishing Corporation.
Hornby,A.S.2013.Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (8thEdition).Hong Kong:Oxford University Press (China)Limited.
Hornby,A.S.2015.Oxford Advanced Learner's Dictionary(9thEdition).Oxford:Oxford University Press.
Jakobson,R.1990.On Language.Edited by Waugh,L.R.& M. Monville-Burston. Cambridge/Massachusetts:Harvard University Press.
Keller,R.1998.A Theory of Linguistic Signs.Oxford:Oxford University Press.
Matthews, P.H.2014.Oxford ConciseDictionary of Linguistics(3rdEdition).Oxford:Oxford University Press.
Onions,C.T.1966.Oxford Dictionary of English Etymology.Oxford:Oxford University Press.
Panther, K.-U. & G.Radden.2011. “Introduction:Reflections on motivation revisited”.In K.-U.Panther &G.Radden (eds.).Motivation in Grammar and the Lexicon.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company.pp1-26.
Radden,G.& K.-U.Panther.2004.Studies in Linguistic Motivation.Berlin/New York:Mouton de Gruyter.
Richards,J.C.et al.2010.Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (4thEdition).London:Longman (Pearson Education).
Saussure, F.D.1959.Course in GeneralLinguistics.Translated by Wade Baskin.New York:Philosophical Library.
Swanepoel,P.H.1992.“Linguistic motivation and its lexicographical application”.South African Journal of Linguistics 10.pp49-60.
Ullmann,S.1962.Semantics:An Introduction to the Science of Meaning.Oxford:Basil Blackwell.
Wilson,R.A.& F.C.Kell.2000.The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
高本漢,2010,《漢語(yǔ)的本質(zhì)和歷史》,聶鴻飛譯,北京:商務(wù)印書(shū)館。
高燕,2008,《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)詞匯》,上海:華東師范大學(xué)出版社。
李二占,2015,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第6版)中的理?yè)?jù)信息,《同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)第1期:116-124。
劉敬林、劉瑞明,2008,《北京方言詞諧聲理?yè)?jù)研究》,北京:中國(guó)言實(shí)出版社。
陸國(guó)強(qiáng),1999,《英語(yǔ)詞匯學(xué)》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
皮埃特·H·斯沃涅波埃爾,1995,語(yǔ)言理?yè)?jù)性及其在詞典編纂中之應(yīng)用(上),《辭書(shū)研究》第6期:129-135。
皮埃特·H·斯沃涅波埃爾,1996,語(yǔ)言理?yè)?jù)性及其在詞典編纂中之應(yīng)用(下),《辭書(shū)研究》第1期:108-120。
任繼昉,2004,《漢語(yǔ)語(yǔ)源學(xué)》,重慶:重慶出版社。
唐作藩,2007,《中國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)大辭典》,北京:中國(guó)大百科全書(shū)出版社。
王艾錄、司富珍,2002,《語(yǔ)言理?yè)?jù)研究》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社。
汪榕培、王之江,2013,《英語(yǔ)詞匯學(xué)》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
王寅,1999,《論語(yǔ)言符號(hào)相似性》,北京:新華出版社。
王寅,2007,《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
王寅,2009,從后現(xiàn)代哲學(xué)的人本觀看語(yǔ)言相似性,《外語(yǔ)學(xué)刊》第6期:32-37。
王寅,2015,體認(rèn)一元觀:理論探索與應(yīng)用價(jià)值,《中國(guó)外語(yǔ)》第2期:24-31。
伍鐵平,2011,《比較詞源學(xué)》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
嚴(yán)辰松,2000,語(yǔ)言理?yè)?jù)探究,《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》第6期:1-6。
雍和明,2015,《英語(yǔ)詞典史》,北京:商務(wù)印書(shū)館。
語(yǔ)言學(xué)名詞審定委員會(huì),2011,《語(yǔ)言學(xué)名詞》,北京:商務(wù)印書(shū)館。
章宜華、雍和明,2007,《當(dāng)代詞典學(xué)》,北京:商務(wù)印書(shū)館。
張志毅,1990,詞的理?yè)?jù),《語(yǔ)言教學(xué)與研究》第 3期:115-131。
張志毅、張慶云,2015,《理論詞典學(xué)》,北京:商務(wù)印書(shū)館。
趙宏,2013,《英漢詞匯理?yè)?jù)對(duì)比研究》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
趙彥春,2003,《認(rèn)知詞典學(xué)探索》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
趙彥春,2014,《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué):批判與應(yīng)用》,天津:南開(kāi)大學(xué)出版社。
中國(guó)大百科全書(shū)編委會(huì),2009,《中國(guó)大百科全書(shū)》(第二版第4卷),北京:中國(guó)大百科全書(shū)出版社。