国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大數(shù)據(jù)時(shí)代翻譯新生態(tài)研究

2017-04-13 00:01胡輝陳達(dá)陳國(guó)慶
現(xiàn)代交際 2017年2期
關(guān)鍵詞:理論生態(tài)文本

胡輝 陳達(dá) 陳國(guó)慶

摘要:生態(tài)翻譯學(xué)發(fā)展至今已有十多年時(shí)間其發(fā)展迅速、影響深遠(yuǎn)。通過(guò)對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)理論的發(fā)展分析可知,該理論雖然由萌芽到全面發(fā)展不斷走向成熟,但是,仍然存在著應(yīng)用研究缺乏創(chuàng)新、實(shí)證研究缺乏科學(xué)的統(tǒng)計(jì)分析等問(wèn)題。因此,將大數(shù)據(jù)分析技術(shù)引入生態(tài)翻譯學(xué)中,在大數(shù)據(jù)背景下建立相關(guān)平臺(tái),促使生態(tài)翻譯學(xué)理論不斷完善。運(yùn)用不斷創(chuàng)新,分析結(jié)果更加科學(xué)合理。

關(guān)鍵詞:大數(shù)據(jù)生態(tài)翻譯學(xué)新生態(tài)

中圖分類(lèi)號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2017)02-0011-02

在2015年第五屆國(guó)際生態(tài)學(xué)研討會(huì)上歐洲翻譯學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)Anthony PYM教授指出,“作為已經(jīng)意識(shí)到西方思維缺陷的歐洲翻譯研究協(xié)會(huì)的代表。我欣然接受生態(tài)翻譯學(xué)這一異質(zhì)理論、并探索它與西方翻譯理論的區(qū)別。在生態(tài)翻譯學(xué)中我發(fā)現(xiàn)了一套非西方的、而且對(duì)西方學(xué)者很有吸引力的構(gòu)想?!盇nthony的言論表明了他對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)的肯定。中國(guó)擁有豐富的翻譯人才,但是在國(guó)際翻譯界卻是長(zhǎng)期喪失話語(yǔ)權(quán)的,這不能不說(shuō)是非常遺憾的。而生態(tài)翻譯學(xué)的出現(xiàn),無(wú)疑彌補(bǔ)了這一空缺。目前,生態(tài)翻譯學(xué)不但有了自己較為完整的話語(yǔ)理論體系。而且研究隊(duì)伍也在不斷壯大。每年都有相關(guān)論文在海內(nèi)外發(fā)表,生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)也連年召開(kāi)。且盡管生態(tài)翻譯學(xué)肇始于中國(guó)。但已開(kāi)始受到國(guó)際翻譯界人士的關(guān)注。在大數(shù)據(jù)飛快發(fā)展的今天網(wǎng)絡(luò)與計(jì)算機(jī)技術(shù)無(wú)疑會(huì)為生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展提供新的契機(jī)與渠道,相信生態(tài)翻譯學(xué)會(huì)不斷進(jìn)發(fā)新的活力。邁爾·舍恩伯格及肯尼斯·庫(kù)克耶(2013)在研究大數(shù)據(jù)背景下生活與工作等發(fā)生的巨大變化中提出大數(shù)據(jù)是采用所有數(shù)據(jù)進(jìn)行分析處理,而不是用隨機(jī)數(shù)據(jù)分析來(lái)研究問(wèn)題。隨著翻譯理論的不斷更新和完善,生態(tài)翻譯學(xué)應(yīng)運(yùn)而生。清華大學(xué)教授胡庚申(2001)在國(guó)際譯聯(lián)第三屆翻譯家論壇上宣讀了第一篇關(guān)于生態(tài)翻譯學(xué)方面的文章。文章中的理論和思想為完善翻譯適應(yīng)選擇論系統(tǒng)提供了理論基礎(chǔ)。當(dāng)然,翻譯適應(yīng)選擇論的發(fā)展也促進(jìn)了生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展。由中國(guó)學(xué)者首次提出的具有中國(guó)本土化特色的原創(chuàng)性翻譯理論,理應(yīng)受到我們更多的關(guān)注、完善和推廣。

一、生態(tài)翻譯學(xué)研究狀況

生態(tài)翻譯學(xué)是依托生態(tài)智慧和東方哲學(xué)理念發(fā)展起來(lái)的一種新的翻譯理論。這一新的理論產(chǎn)生對(duì)譯學(xué)理論研究起到了促進(jìn)的作用。胡庚申于2001年首次提出生態(tài)翻譯學(xué)并不斷發(fā)展完善。在此。分兩個(gè)階段對(duì)其分析研究狀況和發(fā)展趨勢(shì)。

1.萌芽階段(2001-2009)

在萌芽階段主要體現(xiàn)為胡庚申教授首次提出生態(tài)翻譯學(xué)理論的概念,隨后,自己便獨(dú)自構(gòu)建該理論。當(dāng)然,在理論構(gòu)建的過(guò)程中,也有很多專(zhuān)家學(xué)者參與討論。為了更系統(tǒng)地介紹生態(tài)翻譯理論,胡庚申教授(2004)出版了《翻譯適應(yīng)選擇論》,這本專(zhuān)著詳細(xì)介紹了翻譯適應(yīng)選擇論的產(chǎn)生背景和相關(guān)的基本理論。大膽結(jié)合達(dá)爾文進(jìn)化論的核心思想,并將這種思想引入到翻譯學(xué)領(lǐng)域。胡庚申教授在研究過(guò)程中采用了實(shí)證研究方法和文獻(xiàn)性研究方法相結(jié)合的方式來(lái)全面系統(tǒng)地構(gòu)建生態(tài)翻譯學(xué)的理論框架,例如通過(guò)文獻(xiàn)的閱讀分析來(lái)證明和闡釋?zhuān)ㄟ^(guò)實(shí)證調(diào)查來(lái)對(duì)理論進(jìn)行豐富和完善。當(dāng)該理論被提出后,參研者也越來(lái)越多,在此時(shí)期就已經(jīng)受到較多的認(rèn)可和關(guān)注。相關(guān)學(xué)者在研討會(huì)上發(fā)表了自己的看法和主張。也以學(xué)術(shù)論文形式發(fā)表在學(xué)術(shù)期刊上,并對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)持高度贊揚(yáng)的態(tài)度。通過(guò)統(tǒng)計(jì)可知。在2001-2009年間公開(kāi)發(fā)表的生態(tài)翻譯學(xué)相關(guān)理論的學(xué)術(shù)論文已超過(guò)40篇。其中碩博士論文所占比例已超過(guò)20%。同時(shí),天津理工大學(xué)許建忠教授(2009)出版了《生態(tài)翻譯學(xué)》這本著作。

2.發(fā)展階段(2010-至今)

2010年11月在中國(guó)澳門(mén)召開(kāi)了“首屆國(guó)際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)”,該會(huì)議由國(guó)際生態(tài)翻譯學(xué)研究會(huì)主辦。生態(tài)翻譯學(xué)的發(fā)展不僅體現(xiàn)在學(xué)術(shù)成果數(shù)量上。也體現(xiàn)在該理論研究不斷成熟。研究隊(duì)伍不斷壯大,以胡庚申為領(lǐng)軍者,更多的高校及其研究所的研究人員開(kāi)始投入到這一理論的研究中,學(xué)術(shù)論文成果不斷增多,很多人獲得相關(guān)理論的研究課題立項(xiàng)。國(guó)內(nèi)外也會(huì)針對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)理論組織學(xué)術(shù)會(huì)議,伴隨著會(huì)議的影響程度越來(lái)越大,《生態(tài)翻譯學(xué)刊》也成功創(chuàng)立,生態(tài)翻譯學(xué)的影響范圍也在不斷擴(kuò)大。高校的老師和碩博士成為研究生態(tài)翻譯學(xué)的主力軍,在核心人物的影響下,周?chē)娜巳杭娂娂尤脒@一領(lǐng)域的研究中。通過(guò)期刊網(wǎng)站的搜索可知,相關(guān)的碩博士論文已超過(guò)600篇。生態(tài)翻譯學(xué)是通過(guò)跨學(xué)科的方式建立的研究模式,從生態(tài)學(xué)的角度對(duì)翻譯的研究進(jìn)行創(chuàng)新。在發(fā)展的過(guò)程當(dāng)中,生態(tài)翻譯學(xué)的研究?jī)?nèi)容主要有以下幾個(gè)方面。其一,相關(guān)理論系統(tǒng)構(gòu)建和完善。胡庚申教授經(jīng)過(guò)十多年理論與實(shí)踐相結(jié)合的研究,可以說(shuō)已經(jīng)比較全面、系統(tǒng)地闡釋了生態(tài)翻譯學(xué)理論。該理論在不斷完善的過(guò)程中也得到了很多專(zhuān)家學(xué)者的贊賞和認(rèn)同。其二,基于生態(tài)翻譯學(xué)角度對(duì)譯文文本分析研究。通過(guò)檢索可知,碩博論文在運(yùn)用生態(tài)翻譯學(xué)的理論時(shí),大多采用對(duì)某一譯文文本進(jìn)行分析研究。其中,文本類(lèi)型各異。既包括中國(guó)的四大名著也包括電影片名和字母,比如《紅樓夢(mèng)》《論語(yǔ)》《金陵十三釵》等。其三,對(duì)翻譯家特有的翻譯思想進(jìn)行實(shí)證研究。有對(duì)傅雷先生的翻譯思想進(jìn)行探討的。也有對(duì)結(jié)合生態(tài)翻譯學(xué)的核心思想對(duì)一代宗師張谷若的翻譯理念進(jìn)行解讀的。其四,對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的相關(guān)研究。生態(tài)翻譯學(xué)的研究者中有很多從事高校外語(yǔ)教學(xué)的教師。他們運(yùn)用該理論分析翻譯教學(xué)方案,并對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)教材提出了建設(shè)性意見(jiàn)。

盡管生態(tài)翻譯學(xué)的研究不斷成熟。相關(guān)理論也在不斷完善和發(fā)展,但是仍然存在一些問(wèn)題。其一,作為一個(gè)新的理論,而且僅由胡庚申教授個(gè)人提出和構(gòu)建的理論框架,參與該理論的討論并作出重大貢獻(xiàn)的人員甚少,因此理論的系統(tǒng)性有待加強(qiáng)。其二,應(yīng)用研究缺乏創(chuàng)新。很多人在運(yùn)用該理論進(jìn)行分析問(wèn)題時(shí)。模式固定,涉獵對(duì)象廣而不精,研究?jī)r(jià)值和意義不大。研究方法不夠科學(xué)。其三,在實(shí)證研究方面,缺乏科學(xué)的統(tǒng)計(jì)分析和相關(guān)檢驗(yàn)研究?;谝陨系谋尘昂蜕鷳B(tài)翻譯學(xué)存在的問(wèn)題。故結(jié)合大數(shù)據(jù)來(lái)構(gòu)建翻譯新生態(tài)。

二、大數(shù)據(jù)下的翻譯新生態(tài)構(gòu)建

在當(dāng)今大數(shù)據(jù)背景下,雖然關(guān)于生態(tài)翻譯學(xué)的研究發(fā)展迅速,并且初步形成了其特有的研究方法與體系。但是其研究思路和基本結(jié)論往往只是針對(duì)傳統(tǒng)的翻譯行為,對(duì)于網(wǎng)絡(luò)方面等新的翻譯手段的研究卻相對(duì)缺乏。隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展和進(jìn)步。新技術(shù)和新工具也紛紛進(jìn)入了各個(gè)行業(yè)和領(lǐng)域,而翻譯則充斥在各行各業(yè)。隨著翻譯技術(shù)的不斷更新。相關(guān)的翻譯理論和翻譯模型也在不斷完善和重塑。站在生態(tài)翻譯學(xué)的角度對(duì)文本進(jìn)行分析是相關(guān)理論主要的研究?jī)?nèi)容之一。而大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來(lái)。可以為文本的分析和選擇提供便捷,從而提高效率。大數(shù)據(jù)可以解決在研究過(guò)程中信息存儲(chǔ)和讀取的困難。并且可以在海量的數(shù)據(jù)中幫助我們迅速找到所需的相關(guān)數(shù)據(jù)信息。在豐富的數(shù)據(jù)信息中,既可以得到研究對(duì)象的原文文本,也有各種譯文文本,信息獲取方便快速。當(dāng)然,網(wǎng)絡(luò)上并非所有的譯本信息都是無(wú)償?shù)模枰欢ǖ馁Y金付出,面對(duì)這種情況,可以通過(guò)多種渠道,搜索免費(fèi)資源。通過(guò)長(zhǎng)期積累的文本資源,可以建立自己的分析對(duì)象和研究目標(biāo)。網(wǎng)絡(luò)信息呈現(xiàn)出指數(shù)爆炸式增長(zhǎng)趨勢(shì)存在著一定的風(fēng)險(xiǎn)。在使用過(guò)程中會(huì)不斷掌握技巧和避免風(fēng)險(xiǎn)的方法。運(yùn)用生態(tài)翻譯學(xué)來(lái)研究譯本文本時(shí),利用大數(shù)據(jù)可以提高效率,使分析的內(nèi)容更為豐富,研究的深度不斷拓展。同時(shí),在研究過(guò)程中避免固定模式,增加創(chuàng)新之處。

大數(shù)據(jù)分析技術(shù)的運(yùn)用可以彌補(bǔ)生態(tài)翻譯學(xué)在實(shí)證方面的缺陷。大數(shù)據(jù)背景下的云計(jì)算可以高效收集和整理各種資源,分析出具體的研究結(jié)果。隨著信息化的不斷發(fā)展,大數(shù)據(jù)時(shí)代的云計(jì)算應(yīng)用也在不斷推廣。通過(guò)科學(xué)的統(tǒng)計(jì)分析,在相關(guān)的實(shí)證研究中可以從多方面、寬領(lǐng)域、多層次進(jìn)行考慮,使得生態(tài)翻譯學(xué)視角分析結(jié)果更為科學(xué)合理。建設(shè)一個(gè)大數(shù)據(jù)的網(wǎng)絡(luò)管理平臺(tái)。將信息化的文本資源和翻譯理論投入到生態(tài)翻譯學(xué)的研究中。根據(jù)理論的不斷完善更新,平臺(tái)的建設(shè)也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn)。在建立大數(shù)據(jù)分析平臺(tái)之后。運(yùn)用生態(tài)翻譯學(xué)理論對(duì)之前的實(shí)證研究進(jìn)行再次研究,形成對(duì)比,監(jiān)測(cè)是否更加科學(xué)。平臺(tái)的建設(shè)的運(yùn)行雖然由電腦執(zhí)行命令,但是傳遞的是人的邏輯思路和判斷決策。因此,研究者可以一次輸入相關(guān)程序,進(jìn)行多次的相關(guān)研究,大大減輕了研究人員的勞動(dòng)強(qiáng)度,也提高了研究結(jié)果的準(zhǔn)確性。大數(shù)據(jù)時(shí)代的信息技術(shù)不但為理工科的科研帶來(lái)了福音,也為社會(huì)科學(xué)的研究提供技術(shù)支撐。大數(shù)據(jù)技術(shù)也將為更多的翻譯理論帶來(lái)一次次的革新,對(duì)翻譯研究產(chǎn)生更深遠(yuǎn)的影響。大數(shù)據(jù)下翻譯新生態(tài)的構(gòu)建,也對(duì)生態(tài)翻譯學(xué)研究者提出了更高的要求。不但要精通本領(lǐng)域的知識(shí),也要加強(qiáng)計(jì)算機(jī)技術(shù)的知識(shí)儲(chǔ)備。

三、結(jié)語(yǔ)

在當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)技術(shù)不斷發(fā)展。大數(shù)據(jù)時(shí)代不斷推進(jìn)的背景之下。研究者應(yīng)充分使生態(tài)翻譯學(xué)的內(nèi)涵與網(wǎng)絡(luò)活動(dòng)相結(jié)合從而作出系統(tǒng)一致的深入解析。例如從生態(tài)翻譯學(xué)的整體出發(fā),構(gòu)建從網(wǎng)絡(luò)翻譯環(huán)境一譯者影響一譯文評(píng)價(jià)一翻譯過(guò)程管理的研究體系。亦可通過(guò)大數(shù)據(jù)分析技術(shù)為翻譯建立特色的大數(shù)據(jù)集成系統(tǒng),并通過(guò)運(yùn)用生態(tài)翻譯的相關(guān)原理為研究者隨時(shí)提供快速準(zhǔn)確的信息資源。

猜你喜歡
理論生態(tài)文本
文本聯(lián)讀學(xué)概括 細(xì)致觀察促寫(xiě)作
挖掘文本資源 有效落實(shí)語(yǔ)言實(shí)踐
搭文本之橋 鋪生活之路 引習(xí)作之流
基于多元外在表征理論的高一氧化還原反應(yīng)教學(xué)
文本與電影的照應(yīng)閱讀——以《〈草房子〉文本與影片的對(duì)比閱讀》教學(xué)為例
“理論”與“實(shí)踐”
多項(xiàng)式理論在矩陣求逆中的應(yīng)用
2016生態(tài)主題攝影月賽
2016生態(tài)主題攝影月賽
2016生態(tài)主題攝影月賽
南雄市| 沧源| 邛崃市| 台中县| 崇信县| 东乌珠穆沁旗| 钦州市| 浠水县| 大庆市| 合阳县| 广东省| 中宁县| 太仓市| 浦县| 车致| 石景山区| 闸北区| 信阳市| 革吉县| 兴隆县| 郯城县| 三门峡市| 汨罗市| 张家界市| 城固县| 化州市| 确山县| 枣庄市| 靖江市| 时尚| 称多县| 扎赉特旗| 阿合奇县| 湘潭县| 通化市| 砚山县| 牡丹江市| 武汉市| 荥经县| 紫阳县| 禄丰县|