常瑞
【摘要】借助史景遷的《利瑪竇的記憶之宮》,我們得以闖入已經(jīng)關(guān)閉了大門(mén)的記憶之宮,這是利瑪竇不停游走與回歸的所在。通過(guò)學(xué)漢語(yǔ)、易漢服、改編圣經(jīng)故事、傳授西方科學(xué)知識(shí)、贈(zèng)送新奇禮物等方法,利瑪竇源源不斷的將天主的福音傳到東方。
【關(guān)鍵詞】利瑪竇;記憶之宮;傳教方法
一、史景遷與《利瑪竇的記憶之宮》
史景遷(Jonathan D.Spence 喬納森·斯賓塞,1936年8月11日—),世界著名漢學(xué)家,曾受教于溫切斯特大學(xué)和劍橋大學(xué)。1965年獲美國(guó)耶魯大學(xué)博士學(xué)位,1998年—2008年任耶魯大學(xué)教授。史景遷的中文名字蘊(yùn)涵了很深的意義:“史”是Spence的中文譯音,“史景遷”就是“景”仰太“史”公司馬“遷”之意。史景遷以研究中國(guó)歷史見(jiàn)長(zhǎng),他用獨(dú)特的視角觀察悠久的中國(guó)歷史,既遵循了西方漢學(xué)研究的傳統(tǒng)——注重歷史個(gè)案的考察,也能跳到宏觀的角度,從世界的大格局來(lái)觀照中國(guó)歷史,兼顧考證、敘述、分析、綜合與理論各個(gè)層面,以宏大的歷史敘事來(lái)承載其研究的成果?!独敻]的記憶之宮——當(dāng)西方遇到東方》史景遷眾多暢銷(xiāo)作品之一,是對(duì)古代意大利傳教士利瑪竇《西國(guó)記法》的重新摹寫(xiě)。在這本書(shū)中,史景遷以利瑪竇《西國(guó)記法》中的四個(gè)記憶意象:“武”、“要”、“利”、“好”,以及四幅宗教圖畫(huà):使徒在波濤中掙扎、去以瑪杵斯的途中、所多瑪?shù)娜藗?、圣母瑪利亞懷抱耶穌圣嬰為綱,介紹利瑪竇的生平行跡及其傳教經(jīng)歷,以及當(dāng)時(shí)中國(guó)明朝上至自宮廷下至民間的社會(huì)眾生相,折射出了利瑪竇這位神奇?zhèn)鹘淌吭跂|西方文化交流、碰撞中所起到的獨(dú)特作用。因而,書(shū)中栩栩如生地再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的各宗教之間的相互關(guān)系、中國(guó)民間風(fēng)俗和傳統(tǒng)文化。
二、利瑪竇的記憶之宮與其傳教方法
為了把天主的福音傳到東方,利瑪竇于1582年,來(lái)到澳門(mén),次年進(jìn)入廣東。那個(gè)年代,洋人要想進(jìn)入中國(guó)取得定居、傳教的資格,異常艱難。為了心中“愿普天之下,皆播撒甘霖,愿蒙蔽的雙眼,沖破那黑暗”的向往,傳教士利瑪竇以“融入”代替“隔閡”,采用了多種傳教方法。
1、學(xué)漢語(yǔ),傳授記憶之法
為了能夠與中國(guó)社會(huì)溝通,并了解中國(guó)的歷史與文化,利瑪竇到達(dá)澳門(mén)后開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),他善于記憶的技能使他對(duì)這門(mén)語(yǔ)言產(chǎn)生了巨大的熱情,“到澳門(mén)才五個(gè)月,他就認(rèn)為能正確地寫(xiě)出他所看到的任何漢字”。在一次與中國(guó)文人學(xué)士的聚會(huì)中,利瑪竇當(dāng)著所有人的面,將一張隨機(jī)排列著四五百個(gè)漢字的清單,只看了一遍后就倒背如流,從此便聲名大噪,他獨(dú)特的記憶方法也為眾人所驚嘆。利瑪竇希望這樣能夠激發(fā)中國(guó)人對(duì)他的文化的興趣,從而使他們對(duì)上帝產(chǎn)生興趣。同時(shí),他還用漢語(yǔ)寫(xiě)了一本論述記憶法的簡(jiǎn)本,并把這本書(shū)送給當(dāng)時(shí)的江西巡撫陸萬(wàn)垓和他的三個(gè)兒子。他希望巡撫的兒子們掌握了記憶方法之后能夠更好地通過(guò)科舉考試,然后利用他們新取得的功名,推進(jìn)中國(guó)天主教傳教事業(yè)的發(fā)展。
2、改裝易服,習(xí)新禮
早期,利瑪竇為了適應(yīng)中國(guó)文化的世界,方便中國(guó)人理解與接納,放棄了自己的奢華衣著,不惜踢掉頭發(fā)與胡子,身披佛僧的僧袍,以“番僧”的面貌出現(xiàn)。這樣,在中國(guó)人成群結(jié)隊(duì)造訪他的小屋的時(shí)候,他就能勸說(shuō)他們皈依西方宗教。并且,通過(guò)在私人小教堂祭壇上陳設(shè)圣母瑪利亞和圣子像,豐富人們的視線(xiàn),更為他的勸說(shuō)增添說(shuō)服力。后來(lái),當(dāng)利瑪竇領(lǐng)悟到自己描繪了一幅錯(cuò)誤的外在肖像后,則改留發(fā)蓄須,儒巾儒服,并搭配精心繡制的緞子鞋,以更為中國(guó)人所接受的儒者而活動(dòng)。與此同時(shí),為了獲得更高地位,他也由步行改乘轎子,“由轎夫抬著走,如同有地位的人那樣”。在他搬到南京以后,更是頻繁的參加社交活動(dòng),“在達(dá)官貴人家通宵達(dá)旦的宴飲對(duì)他來(lái)說(shuō)已成為平常之事”。后來(lái)到北京做官以后,更是陷入沒(méi)完沒(méi)了的宴飲之中,每次宴會(huì)也是細(xì)嚼慢咽,以顯示自己的禮貌和修養(yǎng)。
3、改編圣經(jīng)故事
在明朝出版商、煙臺(tái)鑒定家程大約出版的中國(guó)書(shū)法和書(shū)畫(huà)刻印作品集《程氏墨苑》中,利瑪竇應(yīng)邀為他提供了四幅西方美術(shù)繪畫(huà)手跡,并附著注釋。這四幅圖中的第一幅插圖,描述的是使徒彼得在加利利海波濤中掙扎的情景。程大約希望利瑪竇提供一則由圖片構(gòu)成的故事,并用漢語(yǔ)說(shuō)明,他便想到了《圣經(jīng)》故事。但他手頭沒(méi)有他最想要的圖畫(huà),于是便采用了杰羅尼姆·納達(dá)爾的《福音肖像》中的圖。當(dāng)時(shí),《圣經(jīng)》還沒(méi)有被翻譯到中國(guó),利瑪竇在不脫離《圣經(jīng)》原意的情況下,自由地按照自己的想法改編了這段故事,使圖注與圖示相符合,盡量應(yīng)和中國(guó)人的道德觀和宿命論。
4、傳授西方科學(xué)知識(shí)
利瑪竇在華期間在數(shù)學(xué)和地理學(xué)等方面做出很多貢獻(xiàn),他希望借此得到中國(guó)人對(duì)他的科學(xué)成就的關(guān)心,從而使他們更易于接受基督教的信仰。在數(shù)學(xué)方面,利瑪竇將歐幾里得的《幾何原本》一書(shū)翻譯為中文,試圖使中國(guó)人相信他們方法論的理論基礎(chǔ)上不夠嚴(yán)密。在地理學(xué)方面,他繪制了一幅精美的世界地圖,所有的地名都用中文標(biāo)出,顯示了杰出的技藝。而在標(biāo)注地中海東端的伊斯蘭教、天主教和猶太教三教圣地巴勒斯坦時(shí),利瑪竇只將其標(biāo)為“圣地”,是“上帝的降生之地”。他之所以這樣標(biāo)注,是考慮到如果中國(guó)人知道宗教發(fā)源地在西方存在嚴(yán)重的信仰分歧就不可能被他所宣講的宗教所吸引。此外,利瑪竇還將訓(xùn)詞用漢語(yǔ)刻在他可調(diào)節(jié)的日晷儀的地盤(pán)上,向人們說(shuō)明上帝的警告。1584年,利瑪竇還和羅明堅(jiān)翻譯第一本中文的基督教祈禱文獻(xiàn),并在肇慶縣令王泮的同意下,在耶穌會(huì)自己的住所印出一千二百本。所有這一切都是為了使中國(guó)人更好的接受基督教,促進(jìn)其在中國(guó)的發(fā)展。
5、贈(zèng)送新奇禮物
自利瑪竇和羅明堅(jiān)在中國(guó)開(kāi)始傳教活動(dòng)時(shí)起,他們就熱衷于使用通過(guò)送給中國(guó)人合適的禮物來(lái)尋求成功一個(gè)策略?!八麄冋J(rèn)為這可能是他們整個(gè)事業(yè)的關(guān)鍵”。由于中國(guó)鐘表制造技術(shù)相對(duì)缺乏,在利瑪竇和羅明堅(jiān)還沒(méi)有真正掌握足夠的漢語(yǔ),并以此來(lái)解釋復(fù)雜的科學(xué)概念之前,他們將鐘表作為贏得中國(guó)人換新的關(guān)鍵寶物。1601年,利瑪竇曾給萬(wàn)歷皇帝運(yùn)送了一批禮物,包括三幅宗教畫(huà),一座大鐘,一座小座鐘,一本祈禱術(shù),一本制圖學(xué)名著,還有多棱鏡和沙漏,彩色的腰帶和幾匹布,歐洲銀幣,一個(gè)犀牛角,一臺(tái)小型古鋼琴。利瑪竇認(rèn)為,這些新奇的禮物不僅能夠吸引中國(guó)人的關(guān)注,也能使他們接納自己,同時(shí)也利于接納基督教的信仰。
史景遷的文字有洞察歷史幽微處之隱奧的跡象,他把利瑪竇在不同年齡不同語(yǔ)言世界的記憶串在一起時(shí),具體而微地展現(xiàn)出一個(gè)時(shí)代的性格和精神,具有一種超越學(xué)術(shù)規(guī)范和邏輯思維的洞察力。他通過(guò)對(duì)史料的精心取舍和安排,以小說(shuō)家的巧妙手段展現(xiàn)出整個(gè)故事的真相,豐富了事實(shí)和人物言行,也使我們對(duì)于當(dāng)時(shí)時(shí)代背景下利瑪竇的傳教方法有了更為清晰的認(rèn)識(shí)。
【參考文獻(xiàn)】
[1] ﹝美﹞史景遷, 著. 利瑪竇的記憶之宮——當(dāng)西方遇到東方[M]. 上海: 上海遠(yuǎn)東出版社, 2005.
[2] ﹝意﹞利瑪竇, ﹝比﹞金尼閣, 著. 利瑪竇中國(guó)札記[M]. 北京: 中華書(shū)局, 2010.
[3] 江志文. 當(dāng)利瑪竇遭遇中國(guó)[M]. 北京: 紫禁城出版社, 2009.
[4] 錢(qián) 珍. 利瑪竇《西國(guó)記法》淺析[J]. 西安社會(huì)科學(xué), 2010(2).
[5] 秦祖明. 利瑪竇科學(xué)傳教策略評(píng)析[J]. 學(xué)習(xí)月刊, 2014(18).
[6] 葉 農(nóng). 從《利瑪傳》到《疇人傳》——明清時(shí)期耶穌會(huì)士利瑪竇傳記探略[J]. 北京行政學(xué)院學(xué)報(bào), 2013(1).