風(fēng)歡樂(美國) 遲欣譯
前往諾姆的路上,我瞥見飛機(jī)的影子掠過
晚春時(shí)分的綠松石湖
白令海峽冰消雪融。
背負(fù)著沉重不堪的貨物,飛機(jī)顫抖,
我們的骨頭散了架。
重壓似陽光在瓦解白色冰層時(shí)的力量。
俯視地面,瞅見一小片海鳥筑巢的棲息地。
大鳥護(hù)雛,潛入海底,人類不可企及。
走下停機(jī)坪,喜逢故友。
驅(qū)車趕往出海的地點(diǎn)
瞥見海象的捕獵者奔向大海。
我們掉頭返回夏令營地,海豹在干木架上蕩來蕩去。
故友帶我回了家。
瞧見她大學(xué)放假在家的兒子,在打電子游戲。
當(dāng)我們?cè)谔υ喂?,正向一群麝牛靠近?/p>
她的兒子說:“這感覺恰如你的靈魂在游蕩。
飄飄蕩蕩,隨后陷入迷局?!?/p>
紫色的小花從凍土里綻放。
一頭新生的小麝牛偎在母親膝下,
步履蹣跚,跌跌撞撞。
我嗅到了圣潔之人臨近的氣味。
她的穿戴似繁華,裹著晶瑩冰雪似的衣衫。
她手挎提籃,拎著挖掘工具。
她甜甜的味道像透過冰雪而怒放的花朵。
苔原的靈魂與我們一道,收集陽光,
沐浴微風(fēng)。
我們不需要教科書中的歷史,來解釋自己到底是誰,
或從哪里來,讓我來告訴他。
于此,我們?cè)诘貧ら_裂的附近,
那是靈魂出沒的地方。
于此,生與死的交界面已經(jīng)模糊不清,
比干枯的動(dòng)物皮囊更加輕薄。
責(zé)任編輯:曹景峰