陳江宏+譚杰
摘要:大學(xué)英語教材語料庫與學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)之間的影響表現(xiàn)出了相互的特點。結(jié)合大學(xué)英語教學(xué)的實踐,對兩者之間的相互影響進行了個案式的分析。其具體影響主要涉及到以下幾個方面:對跨文化交際能力培養(yǎng)現(xiàn)狀評估的影響、對跨文化交際能力培養(yǎng)教學(xué)方法選擇的影響、對大學(xué)英語教學(xué)課程改革的影響以及對大學(xué)英語教學(xué)環(huán)境構(gòu)建的影響等。
關(guān)鍵詞:英語教材語料庫;跨文化交際能力培養(yǎng);相互影響;個案例析
探討大學(xué)英語教材語料庫與學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)之間的相互影響,既是對大學(xué)英語教材語料庫運用實踐的總結(jié),也是對大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)途徑與實踐的拓展與回顧。大學(xué)英語教材語料庫與學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的相互影響主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
一、評估影響
跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學(xué)英語教學(xué)的核心任務(wù)之一。而為完成這項教學(xué)任務(wù)的唯一法定教學(xué)媒介就是大學(xué)英語教材。因此,大學(xué)英語教材中涉及到的文化信息就成了研究跨文化能力培養(yǎng)教學(xué)的關(guān)鍵。
對于大學(xué)英語教材所涉及到的文化信息,有許多研究的視角,但是,語料庫對其進行的分析是最為全面和客觀的。因此,作為一種語料庫建設(shè),大學(xué)英語教材的語料庫構(gòu)建是面向全部現(xiàn)行英語教材的。
根據(jù)現(xiàn)行大學(xué)英語教材的語料庫,對其所承載的文化信息,或者說對其給予跨文化交際能力的培養(yǎng),有研究者得出了這樣的評估結(jié)果:本研究運用語料庫方法,探究我國“十二五”普通高等教育本科國家級規(guī)劃大學(xué)英語教材的文化內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)10套教材的文化選擇和配置存在不容忽視的問題,最為突出的是美英文化強勢和中國文化未得到應(yīng)有的重視。[1]
根據(jù)這樣的研究結(jié)論,任課教師和相關(guān)的研究者都會意識到這樣的問題:作為一種跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀,現(xiàn)行英語教材過度地強調(diào)了英美文化給予中國學(xué)生的影響,而忽略了中國文化對外的傳播。這也就是說,在目前以大學(xué)英語教學(xué)為核心的培養(yǎng)實踐中,中外跨文化交際能力的培養(yǎng)現(xiàn)實中存在著不平衡的現(xiàn)象。而且這種不平衡的培養(yǎng)現(xiàn)狀將會導(dǎo)致中國文化的傳播與影響。因為,在全球化的背景下,為了實現(xiàn)中西文化影響的平衡性,在教材的修訂中應(yīng)該關(guān)注如何突出中國文化影響的問題。
二、教法影響
語言是文化的載體,而跨文化交際能力又體現(xiàn)在多種語言的交際實踐之中。因此,教學(xué)方法是影響跨文化交際能力的關(guān)鍵所在。為了探求在教學(xué)法層面上兩者之間的相互影響,在此首先有必要對跨文化交際的問題進行一個簡單的說明:掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應(yīng)用到實際跨文化環(huán)境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰(zhàn),對不同文化表現(xiàn)出包容和欣賞的態(tài)度。[2]
在這一段的引文中,通過研究者對“跨文化交際能力”的界定,可以發(fā)現(xiàn)以下的事實:首先,跨文化交際能力的構(gòu)成具有復(fù)雜性的特點。這也就是說,從具體構(gòu)成的內(nèi)容上或者說從構(gòu)成的因素上講,跨文化交際能力,既涉及到一定的文化知識,也涉及到一定的態(tài)度。甚至還包括一些適應(yīng)語境的能力。其次,跨文化交際能力,其實質(zhì)是一種文化轉(zhuǎn)換。對于“轉(zhuǎn)換”的理解也表現(xiàn)出層次性:在第一個層面上,它是知識與能力之間的轉(zhuǎn)換。這也就是說,學(xué)生應(yīng)該具備一定的文化知識,然后才能把這些知識運用于自己的語言交際實踐。從而表現(xiàn)出處理交際問題的能力。在第二個層面上,跨文化交際是一種知識、能力與態(tài)度之間的轉(zhuǎn)換。如果只具備一定的知識而沒有態(tài)度的參與,學(xué)生也不可能處理好具體的交際問題。
適合學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的教學(xué)方法有許多,下邊結(jié)合具體教材語料庫內(nèi)容的構(gòu)成對此進行說明:
例如,對于殘疾人而言,他們既是社會生活中的弱勢群體,也是在身體某些方面表現(xiàn)出功能缺失的特寫人類。因此,在翻譯殘疾人的時候,有多種翻譯方法:The disadvantaged,以及Blind person、Deaf person等諸多的稱謂。在比較這些翻譯方法的過程中,選擇The disadvantaged最為恰當。因為,這個詞匯在具有概括性的同時,也表達出對這一類人的尊重。而相對于Blind person、Deaf person而言,雖然它也能準確地描繪出這一類人的具體情況,但它卻稍顯對這些有身體殘疾或功能障礙人的尊重。面對這樣的文化差異,并不是說明我們的漢語存在著某些不足。因為,在漢語里,對于Blind person的翻譯就“瞎子”與“失明”等多個詞匯與之對應(yīng)。所以說,案例教學(xué)法是適應(yīng)這樣的教學(xué)。通過不同翻譯案例的比較,既可以使學(xué)生明確中英兩種文化的差異,又可以使學(xué)生在比較的過程中根據(jù)具體的語境選擇最恰當?shù)姆g結(jié)果。
三、課改影響
學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)是一個復(fù)雜的過程,它既需要任課教師的參與,也是需要學(xué)生的主動配合。因此,基于大學(xué)英語教材語料庫探討學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的問題,還會涉及到課堂改革的問題。課堂改革也是一個復(fù)雜的過程,它涉及到全部教學(xué)環(huán)節(jié)。這里僅以自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)為例對此進行簡要的說明。
自主學(xué)習(xí)能力是指學(xué)生的自主學(xué)習(xí),而對于所謂的“自主學(xué)習(xí)”有研究者進行過這樣的界定:所謂的“自主學(xué)習(xí)”是有三個層面的表現(xiàn)內(nèi)容:1.對自己的學(xué)習(xí)活動的事先計劃和安排;2.對自己實際學(xué)習(xí)活動的監(jiān)察、評價、反饋;3.對自己的學(xué)習(xí)活動進行調(diào)節(jié)、修正和控制。[3]
基于教材語料庫可以通過如下的方式進行自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)his eyes, she is an absolute dragon。在這句話中,“dragon”在中西文化中就具有不同的含義。在中國的傳統(tǒng)文化中,“dragon”是一種權(quán)利的表現(xiàn),具有至高無上的特點。因此,許多皇帝都認為自己是“真龍?zhí)熳印?;在英語背景的文化里,它卻具有貶義,特別是在absolute的修飾下,更加貶義的色彩得到真實的再現(xiàn)。
面對這樣的教學(xué)內(nèi)容,學(xué)生首先要舉一反三,能夠通過對“dragon”不同意蘊的學(xué)習(xí),意識到文化差異對語言交際的影響;其次,在具體的交際過程中,一定要考察不同詞匯的不同含義。最后,及時地調(diào)控自己的學(xué)習(xí)行為,突出對文化差異的理解與把握。
四、環(huán)境影響
大學(xué)英語教材語料庫與學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的影響還表現(xiàn)在教學(xué)環(huán)境的構(gòu)建上。大學(xué)英語教材語料庫的構(gòu)建是要依賴于互聯(lián)網(wǎng)的參與,而學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)也需要依賴于互聯(lián)網(wǎng)的參與。于是,互聯(lián)網(wǎng)+的教育背景如何參與學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)就進入了研究者的視野。
例如,通過互聯(lián)網(wǎng)任課教師可以把一些突出文化差異的影視資源引入到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的實踐之中。通過這些資源里人物之間的語言交際可以使學(xué)生體會到彼此之間的文化差異。例如:
在這些影視之中,中國人喜歡一些紅色的衣服,而且衣服的“紅色”代表著一種喜慶;對于西方人而言,他們更喜歡黑色或白色。因此,這些不同的顏色詞語也就具有不同的情感色彩:white knight則表示改革家或勝利者的意思。因為,White House 則是美國權(quán)利的象征,而在white wedding中,本來是表示顏色的詞匯white又具有了保守的意思。但在漢語里,白色除了表達純潔之義外,它一般用喪葬之事,因此,“白事”上的孝服都是白色的關(guān)于這些文化差異的現(xiàn)象,學(xué)生就可以通過網(wǎng)絡(luò)上的影視進行揣摩、掌握。因此說大學(xué)英語教材語料庫與學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的影響還表現(xiàn)在教學(xué)環(huán)境的構(gòu)建上。
大學(xué)英語教材語料庫與學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的影響表現(xiàn)在諸多方面。上邊僅就其最佳的影響進行了客觀的分析,以其引起相關(guān)研究者對教材語料庫運用的關(guān)注并把這種具體的關(guān)注運用到學(xué)生跨文化能力培養(yǎng)的途徑之中。
參考文獻:
[1]劉艷紅,Lawrence Jun Zhang,Stephen May.基于國家級規(guī)劃大學(xué)英語教材語料庫的教材文化研究[J].外語界,2015(06).
[2]轉(zhuǎn)自:胡文仲.跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J].外語界,2013(06).
[3]單嫻.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)方案研究[J].中國成人教育,2014(20):11.
第一作者簡介:陳江宏(1976-),女,四川大學(xué)外國語學(xué)院碩士,攀枝花學(xué)院外國語學(xué)院副教授。主要研究方向:英語教學(xué), 外國文學(xué)與翻譯研究。
第二作者簡介:譚杰(1971-),男,成都信息工程大學(xué),教授。主要研究方向:大學(xué)英語教學(xué),英語語言學(xué)。endprint
北方文學(xué)·上旬2017年8期