喬二虎
摘要:關(guān)於《漢書·蘇武傳》“蹈其背以出血”中“蹈”字的訓(xùn)釋,目前集中在四種說法上:“蹈”通“搯”;“蹈”為“焰”字形誤;“蹈”是“掐”字訛為“搯”又借用的字;取“蹈”字本義。前三種說法都有一些漏洞,只有第四種說法相對較合情理。
關(guān)鍵詞:蹈;蘇武;醫(yī)學(xué)
《漢書·蘇武傳》是千古名篇,選注本也有很多種。但是,對文章里“蹈其背以出血”中“蹈”字的訓(xùn)釋,歷來有很多分歧?,F(xiàn)在,我就搜尋到的學(xué)者關(guān)於“蹈”字的4種不同解釋,談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
《漢書·蘇武傳》關(guān)於“蹈”字的原文是:
武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血?!保被穑簾o焰的火。)
一、“焰”字說
馮承鈞的《多桑蒙古史》有這樣一段記載:“鐵木真別有經(jīng)一難,時從行者僅其二友,不兒古赤、不兒古勒二人,遇泰亦赤兀十二騎,鐵木真獨與戰(zhàn),敵騎十二矢幷發(fā),傷其口喉,痛甚,昏墜馬。不兒古勒燃火熱石,投雪于石上,引鐵木真口,以蒸汽熏之,及凝血出,呼吸遂通?!雹儆纱?,徐複先生在《讀漢書札記》中說:“‘蹈背應(yīng)當(dāng)是‘焰背形近的誤文。據(jù)《說文·炎部》:燄,‘火行微燄燄也,字跟‘焰通用,引申的意思就是熏了。此文正好是‘以火微熏其背以出凝血的意思。‘焰字在此是動詞,修辭上是轉(zhuǎn)性用法,又和上文‘置煴火的意義正好相承,所以句子特別生動有力?!惫谫O先生認(rèn)為徐先生的說法既用訓(xùn)詁,又跟異民族風(fēng)俗習(xí)尚相映證,獨闢蹊徑,別開生面,“讀後頗有冰釋理順之感”(《漢書札記》“附記”)。
通過查考《漢語大字典》及《說文》,“焰”與“燄”通,有“熏”的意思,在字形上與“蹈”字相近,有誤寫的可能。但是,根據(jù)當(dāng)時的實際情況來看,這一說法卻很難成立。漢代有地位的人腰間要掛裝飾精美的佩刀,筆者查考《世界科技全景百卷書》第42章《古代軍事科技》瞭解到,漢代佩刀形狀各異,長短不一,因而蘇武自刺用的佩刀具體為何種樣式,就很難考證。但是,無論他的刀是怎樣的,“引佩刀自刺”必然是一個從前胸到後背的過程。如果沒有刺穿,那麼就是只有前胸有傷,如果刺穿,也是前胸的傷口傷勢更重。在任何情況下,需要“焰”的都應(yīng)該是“胸”或“腹”,而非“背”。因為“焰”的目的是讓傷口的凝血排出,總該選擇有傷口和傷勢更重的部位來“焰”。我認(rèn)為從實際問題實際分析的角度來看,不能把匈奴醫(yī)生為蘇武“蹈背”與鐵木真的朋友為其“熏喉”看成完全相同的醫(yī)療方法,所以,徐複先生的“‘蹈字為‘焰字誤寫這一說法恐怕不能成立。
二、“搯”字說
楊樹達(dá)先生在《漢書管窺》中說:
《國語·魯語》云:“無搯膺。”韋注:“搯,扣也?!瘪R融《長笛賦》云:“搯膺擗摽”,“搯膺”即“叩胸”也。搯背者,輕叩其背使出血,不令血淤滯于體中為害也。②
中華書局的《<漢書>選·蘇武傳》(2009年,第123頁)說“蹈”與“搯”通,輕扣意。上海古籍出版社的《<漢書>選評·蘇武傳》(2003年,第153頁)說“蹈”為“搯”的假借字,輕叩,按摩意。袁行霈先生的《中國文學(xué)作品選》(第一卷,第393頁)說“蹈”通“搯”,用手輕輕擠壓意。
依據(jù)楊樹達(dá)先生所舉的兩個例子,我們把這個詞語放入具體語境去體會。第一例是《國語·魯語下》:“二三婦之辱共先者祀,請無瘠色,無洵涕,無搯膺,無憂容。”對於韋昭把“搯膺”解釋為“扣胸”這一點,《說文解字注·手部》辯駁說:“韋注即俗謂椎心,喪禮有擗拊心也,則叩胸亦未爲(wèi)失。此正謂哀之甚,如欲挑出心肝者然。韋祇言其大意而已”,十分有理。第二例是馬融的《長笛賦》:“靁歎頽息,搯膺擗摽?!薄稘h語大字典》中將“搯膺”解釋為“捶胸,椎心,謂哀痛至極”,將“擗摽”解釋為“撫心,拍胸,謂哀痛的樣子”,都是形容哀之甚,顯然與之前《說文解字注·手部》一樣,把“搯膺”用來形容心理活動。由此,我認(rèn)為把兩個例子中“搯膺”的意思施于《蘇武傳》,釋為具體動作“扣胸”,顯然是證據(jù)不足甚至互不搭架,是不合適的。郭在貽先生在《漢書札記》中也不同意“搯”字說。其實,單從“搯”字來看,本意是“掏”,王念孫云:“搯、掏一字也?!苯褚褮w入異體字表,再引申為挖取與“抽取”。所謂“椎心”亦是“如欲挑出心肝者然”。因此,將《蘇武傳》中的“蹈”訓(xùn)為“搯”,再訓(xùn)為“輕輕叩擊”是不恰當(dāng)?shù)?。再者,查《康熙字典》等諸多字典,“蹈”也不通“搯”。③
三、“掐”字說
郭在貽先生在《漢書札記》中說:
依鄙見,“蹈”似當(dāng)為“掐”(“掐”訛為“搯”,再借作“蹈”)?!洞笄f嚴(yán)經(jīng)論》卷三音義引服虔《通俗文》“爪案曰掐”,又《漢學(xué)堂叢書·佚書考·張輯蓓埤蒼補(bǔ)遺》:“掐,抓也,謂爪傷也?!薄暗钙浔骋猿鲅保鉃橛檬种钙笃浔呈褂傺獣惩?,殆即俗所謂刮痧也。④
查考古籍,我們可以發(fā)現(xiàn)較早在正文中出現(xiàn)“掐”字的有以下幾本:
《三國志》卷十六魏書十六:
帝在洛陽,嘗從容言曰:“吾應(yīng)天而禪,而聞有哭者,何也?”則謂為見問,須髯悉張,欲正論以對。侍中傅巽掐,則曰:“不謂卿也?!膘妒悄酥?。
《世說新語·雅量》:“(顧雍)以爪掐掌,血流沾褥?!?/p>
《宋書》卷五十七列傳第十七:道隆深達(dá)此旨,掐興宗手曰:“蔡公!勿多言?!?/p>
在這幾本書中,“掐”均取其第一種意思,即“用指甲按或切入”。如果依這個意思,把“掐”字溯至《漢書》講,匈奴醫(yī)生是用指甲按或切入的辦法,為蘇武疏通淤血的。從《蘇武傳》原文來看,在治病之前,經(jīng)過了“(衛(wèi)律)自抱持武,馳召醫(yī)。鑿地為坎,置煴火,覆武其上”這一系列的準(zhǔn)備工作,而且當(dāng)這一切都準(zhǔn)備好的時候,“武氣絕”。要搶救一個已經(jīng)氣絕的人,用指甲慢條斯理的掐捏,力度小,而且每一個動作涉及的身體範(fàn)圍也很小,無法爭取到時間,因而這一說法有違常理。endprint
“掐”字本身就不符合《蘇武傳》的實際情況。照郭先生說,訛為“搯”,再借作“蹈”,就又回到我們在前文中說到的“搯”跟“蹈”不相通的問題。所以,郭先生的說法既過於迂迴,最終又無法得以證明,所以我認(rèn)為不太合適,況且“殆即俗所謂刮痧也”,也只能作為一種猜測。
四、 “蹈”取本義說
《漢語大詞典》中對“蹈”字的釋義有“踩,踐踏”之意。我贊同使用“蹈”的原意,將其在文章中解釋為“踩”,然後根據(jù)醫(yī)學(xué)術(shù)語做引申。
《漢書》卷三十一中也用到“蹈”字。
羽乃曰:“吾聞漢購我頭千金、邑萬戶。吾為公得?!鳖曌詣q。王翳取其頭。亂相韸蹈爭羽,相殺者數(shù)十人。羽廼曰:“吾聞漢購我頭千金、邑萬戸。吾為公得。”廼自剄。王翳取其頭。亂相輮蹈爭羽,相殺者數(shù)十人。
師古曰:“蹈,輮踐也。”蹂踐就是踩踏的意思。
用腳踩人的身體部位以達(dá)到舒筋活血的目的,確實是一種治療方法。
《醫(yī)林改錯》說:“常欲人足蹈其胸,用通竅治血湯而癒?!边@講的是肝著(因肝臟氣血淤滯,著而不行所致。癥狀是胸悶,喜熱飲)這種病的治療方法?!暗浮弊趾汀白恪弊执钆涫褂?,雖然僅此一例,但是我們從沒有見過它和“手”字搭配的用法,由此可以認(rèn)為“蹈”就是腳的動作,可以講通。清代張志聰?shù)摹督饏T要略》(卷二)記載:“蹈者,古之按摩法也。期門者,肝之募,在胸上兩乳間。欲蹈其胸上者,欲舒其經(jīng)氣兒木鬱得以達(dá)之也。”我們可以再把它引申為中醫(yī)的“踩法”。
“踩法”是醫(yī)生用足作為接觸面作用於人體,壓力較大,力量均勻,且其力量可以滲透于深處,達(dá)到“熱氣至則痛止矣”(《內(nèi)經(jīng)》)的效果。
《文史知識》1983年第11期孫紅昺的《蘇武自刺后是如何急救的》一文,引東漢墓出土的《武威漢代醫(yī)簡》第48、49簡里關(guān)於熱熏療法的資料分析說:“從漢代醫(yī)書綜合來看,當(dāng)時急救蘇武的方法是:挖地為大坑,長與人相等,深七尺,橫五尺,坑中放白羊屎十餘石,燒羊屎保持有煙無焰的煴火;在坑上橫放些木料,將蘇武面向下置於橫木上,使煙能熏到受傷處?!边@帶有濃郁的西北地方色彩,目的就是使淤血暢通。
由上文介紹的治療場景來看,我們可以把它跟現(xiàn)在中醫(yī)的踩法比較。踩法是一種用腳推拿的方法。它根據(jù)人體經(jīng)絡(luò)穴位在全身的分佈,以經(jīng)絡(luò)穴位為臨床指導(dǎo),通過用腳推拿達(dá)到通經(jīng)活絡(luò)、止痛化瘀、矯正復(fù)位等效果。施治時,多藉助器具?!坝械氖轻t(yī)生手抓上懸的橫木,有的是醫(yī)生將雙臂架於踩床(類似雙杠)的橫樑上,控制自身重量,調(diào)節(jié)用力大小。患者俯臥,胸部和大腿部各墊上幾個枕頭,使腹部架空。醫(yī)生推拿中多採用顫抖法、按揉法、推趕法等手法?!雹?/p>
匈奴醫(yī)生搶救時,先在地上挖了一個坑,放進(jìn)無煴之火,然後把蘇武放在上面俯臥,這樣,蘇武的腹部就被架空了?!搬t(yī)生一腳立定,另一隻腳平壓在蘇武背上,又搓又顫動。這樣使淤血從傷口一陣陣湧出,排除淤血后再作進(jìn)一步救治。整個過程符合中醫(yī)辨證治療和原則,迅速而有效。”由此可見,匈奴醫(yī)生用的就是“踩法”。漢代名醫(yī)張仲景在《金匱要略·雜療方》中也記有用雙腳推拿搶救自縊死者的事。
有些學(xué)者認(rèn)為如果是醫(yī)生用腳踩法給蘇武治病,就無法和坑中的煴火相關(guān)聯(lián),我想這非常容易解釋。用煴火熏傷口,是中醫(yī)中的熱熏療法,用腳踩,是推拿法,兩者的作用都是舒筋活血,排出傷口的淤血,可謂雙管齊下,為救治已經(jīng)氣絕的蘇武爭取到了寶貴的時間,堪稱完美。
班固博學(xué)多才,“潛精積思二十餘年”寫《漢書》,對歷史事件知之詳備,所以寫“蹈其背以出血”一定是寫實。通過上文的分析,將《蘇武傳》“蹈其背以出血”中的“蹈”字釋義為“踩”,再引申為中醫(yī)里“腳踩法”比較符合常理。從具體情況分析,從醫(yī)學(xué)的傳承性分析,都是講得通的。
注釋:
①馮承鈞:《多桑蒙古史》(上冊),第一卷,第二章,第40-41頁,上海書店出版社,2002年。
②楊樹達(dá):《<漢書>管窺》,第347-348頁,湖南教育出版社,2006年。
③陳永良:《說<漢書·蘇武傳>中的“蹈”字》,文史雜談,2010年。
④轉(zhuǎn)引自《中國文學(xué)作品選》(第一卷),第393頁,中華書局,2000年。
⑤林森:《“蹈其背以出血”解》,中國期刊網(wǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]陳永良.說<漢書·蘇武傳>中的“蹈”字[J].文史雜談,2010.
[2]中國文學(xué)作品選(第一卷)[M].中華書局,2000.
[3]楊樹達(dá).<漢書>管窺[M].湖南教育出版社,2006.
[4]馮承鈞.多桑蒙古史(上冊)[M].上海書店出版社,2002.endprint
北方文學(xué)·上旬2017年23期