国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象及對(duì)策研究

2017-10-31 00:02李琳娜
東方教育 2017年17期
關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移大學(xué)英語寫作對(duì)策

李琳娜

摘要:在第二語言習(xí)得的過程中,我國(guó)大學(xué)生英語寫作受母語負(fù)遷移影響的問題仍十分突出,本文擬從詞匯、句法、語篇三個(gè)方面分析母語負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語寫作的影響,并就此問題提出若干應(yīng)對(duì)策略,以期提高大學(xué)英語寫作水平。

關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移;大學(xué)英語寫作;對(duì)策

一、引言

母語遷移指的是母語的特征被轉(zhuǎn)移到第二語言學(xué)習(xí)過程的現(xiàn)象。對(duì)于語言遷移的研究始于20世紀(jì)50年代。Lado在其代表作Linguistics Across Cultures(跨文化的語言學(xué))中指出:“學(xué)習(xí)者往往把其母語語言及其文化中的形式和意義遷移到所學(xué)的外語語言及其文化當(dāng)中,這種遷移既體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者的口語表達(dá)以及在與該外語文化有關(guān)的行動(dòng)中,也體現(xiàn)在理解領(lǐng)會(huì)該外語語言及其文化的過程中?!盠ado認(rèn)為,如果母語的某種特征同目的語類似或完全一致時(shí),在學(xué)習(xí)中就會(huì)出現(xiàn)正遷移(positive transfer),母語對(duì)目的語的學(xué)習(xí)會(huì)起促進(jìn)作用;相反,如果母語與目的語的某些特點(diǎn)不相對(duì)應(yīng)時(shí),或者兩種語言的對(duì)應(yīng)結(jié)構(gòu)有差異,則會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移(干擾)(negative transfer),從而影響外語學(xué)習(xí),對(duì)學(xué)習(xí)者掌握目的語造成困難。

二、母語負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語寫作的影響

母語不是一件外衣,學(xué)習(xí)者在踏進(jìn)外語教室之前可以將其脫下,棄之門外(郭銘華,2002)。在中國(guó)人的英語學(xué)習(xí)中,由于漢語語言與英語語言、漢語文化與英語文化之間存在著巨大的差異,母語遷移帶來的負(fù)面影響難以避免。母語負(fù)遷移主要表現(xiàn)在詞匯、句法、語篇等三個(gè)層面上的影響。

(一)詞匯負(fù)遷移的影響

1.詞義理解錯(cuò)誤。英漢詞語所指的范圍大小的差異和詞的內(nèi)涵意義不同而引起負(fù)遷移。相當(dāng)一部分中國(guó)學(xué)生認(rèn)為每一個(gè)漢語詞匯都可以在英語中找到相應(yīng)的單詞, 進(jìn)而把二者完全等同起來。其實(shí), 由于兩種語言發(fā)展變化的軌跡及其社會(huì)文化背景不同, 兩種語言的詞匯意義也有很大差異。漢、英對(duì)應(yīng)詞完全對(duì)應(yīng)的情況極為罕見, 除了一些特殊專門詞匯和少數(shù)日常詞匯外, 大多數(shù)詞匯在另一語言中的對(duì)應(yīng)詞都有幾種不同的含義。例如:I had to share a book with classmates because I had forgotten mine in the dormitory.在漢語中我們常說“把…忘在某處”,而英語中就不能簡(jiǎn)單把“忘”寫成forget,按照英語的語言習(xí)慣,我們應(yīng)該用leave。

2.詞語搭配不當(dāng)。因?yàn)闈h語中的某些詞語在英語中有不同的說法,而這些說法是約定俗成的,完全是習(xí)慣用法所致,稍有不慎就會(huì)犯錯(cuò)誤。例如:①Learn knowledge (學(xué)習(xí)知識(shí))應(yīng)為obtain knowledge ②Big fog(大霧)應(yīng)為thick fog

3. 詞性誤用。漢語的詞尾沒有表示詞性的詞綴標(biāo)記,在形式上漢語詞匯的詞性難以區(qū)分。同一個(gè)漢語詞匯經(jīng)常具有不同的句法功能,體現(xiàn)不同的詞性。對(duì)母語為漢語的英語寫作者來說, 他們往往把漢語詞匯在詞性上的這個(gè)特點(diǎn)遷移到英語詞匯的學(xué)習(xí)過程中, 從而造成詞匯應(yīng)用上的錯(cuò)誤。例如:When crossing the street, please careful.應(yīng)為be careful。

(二)句法負(fù)遷移的影響

英語重形合,除了形態(tài)變化豐富之外,句法結(jié)構(gòu)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹萍s規(guī)則,體現(xiàn)出高度的形式化和邏輯化。即英語注重形式接應(yīng),強(qiáng)調(diào)句子的形式和結(jié)構(gòu)的完整,句中的詞語或分句之間用語言形式(如關(guān)聯(lián)詞)連接起來,來表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系。而漢語重意合,即漢語注重意念連貫,不太注重句子結(jié)構(gòu)形式上的完整,主要是通過語義的搭配和字詞的意義連接起來。學(xué)生在英語寫作時(shí)總是在腦海中先出現(xiàn)漢語圖式,然后再翻譯成英語,由此就會(huì)出錯(cuò),例如:I am jogging every morning it is good exercise.應(yīng)為I am jogging every morning because it is good exercise.

(三)語篇負(fù)遷移的影響

英漢思維模式的差異,在語篇上體現(xiàn)為,英語語篇的組織和擴(kuò)展具有開門見山、重點(diǎn)突出、層次分明的特點(diǎn)。而漢語篇章結(jié)構(gòu)和發(fā)展具有注重鋪墊、烘托、含蓄委婉、結(jié)構(gòu)松散的特點(diǎn)。美國(guó)學(xué)者卡普蘭( Kap lan,1966) 曾對(duì)英語和東方語言學(xué)習(xí)者寫的英語文章進(jìn)行對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)篇章的組織方式反映了人的思維模式。受漢語思維模式的影響,學(xué)生在英語寫作時(shí)往往重點(diǎn)不突出,結(jié)構(gòu)松散,主次不分。

三、克服母語負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語寫作影響的對(duì)策

大學(xué)英語的寫作過程中,引導(dǎo)學(xué)生了解東西方文化思維模式的差異,弱化母語的負(fù)遷移,按英語思維習(xí)慣去選詞、造句、布局謀篇,提高學(xué)生的基本寫作技能,從而寫出地道的英語文章。

(一)樹立正確的認(rèn)知態(tài)度,使學(xué)生掌握科學(xué)的學(xué)習(xí)策略

認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為,學(xué)習(xí)是一個(gè)主動(dòng)的認(rèn)知過程,是對(duì)新知識(shí)的獲得、轉(zhuǎn)換和檢驗(yàn)的過程;在原有的生活經(jīng)驗(yàn)和感知基礎(chǔ)上去認(rèn)識(shí)、理解、描述新事物是人類最基本的認(rèn)知方法。Stern(1992) 把母語知識(shí)的遷移和干擾看作是外語學(xué)習(xí)的一種前提,指出學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)外語時(shí)是把母語作為參照物的。在學(xué)習(xí)策略上要能夠容忍一定程度上的“中式英語”。使學(xué)生在英語寫作中減輕焦慮、增強(qiáng)信心、激發(fā)寫作興趣;鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)目的語多加嘗試,不可苛求完美,逐漸幫助學(xué)習(xí)者減少對(duì)母語的依賴。

(二)重視詞匯和語法教學(xué),使學(xué)生熟悉英漢詞匯和句法的差異

首先, 要積極地?cái)U(kuò)充學(xué)生的詞匯量, 在遇到同義詞或近義詞時(shí), 除了對(duì)比表層的概念意義、語法意義, 還應(yīng)比較其因文化差異而導(dǎo)致的內(nèi)涵意義、聯(lián)想意義、情感意義的不同和由此產(chǎn)生的詞義沖突。強(qiáng)化學(xué)生對(duì)詞匯含義及用法的正確掌握。另外,還要注重培養(yǎng)學(xué)生的詞語搭配能力, 使其學(xué)會(huì)根據(jù)具體的場(chǎng)合使用恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)方式, 提高表達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性。

(三)加強(qiáng)英漢對(duì)比知識(shí)教學(xué),培養(yǎng)目標(biāo)語言思維和跨文化意識(shí)

教學(xué)中應(yīng)該多通過英漢思維方式比較, 培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)。教師在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生比較兩種思維方式的差異, 了解其對(duì)語言表達(dá)的影響, 從而提高跨文化意識(shí)。教師應(yīng)該多收集有關(guān)母語思維模式負(fù)遷移的范例與語料,適時(shí)地做些漢英對(duì)比分析,使學(xué)生明白造成負(fù)遷移的原因。

(四)加大地道英語原文的語言輸入,擴(kuò)大閱讀量,設(shè)置真實(shí)寫作情景

加大原文輸入有助于培養(yǎng)中國(guó)學(xué)生對(duì)中西方思想和思維表達(dá)方式方面存在的文化差異的敏感性,促使他們?cè)跐撘颇袑W(xué)會(huì)英語寫作中結(jié)構(gòu)、修辭、句子變化、造詞等方面的技巧,從而排除母語的干擾,提高英語寫作能力。要想擺脫漢語的干擾,需要大量地閱讀,培養(yǎng)學(xué)生的英語語感。同時(shí)在教學(xué)中要重視對(duì)學(xué)生的語篇教學(xué),通過有目的的寫作實(shí)踐訓(xùn)練,使學(xué)生了解英漢語篇模式的不同特點(diǎn),要培養(yǎng)學(xué)生用英語思維方式組織思想、寫文章概要等,培養(yǎng)學(xué)生的分析概括能力和語言的綜合運(yùn)用能力。

四、結(jié)束語

對(duì)母語負(fù)遷移的研究、提高對(duì)母語負(fù)遷移的認(rèn)識(shí),有利于大學(xué)英語寫作質(zhì)量的提高,有利于大學(xué)生英語作文水平的提高;在大學(xué)英語寫作教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生排除漢語的負(fù)遷移,則需要一個(gè)長(zhǎng)期的過程,但只要堅(jiān)持采用科學(xué)的對(duì)策,就一定能取得較為理想的效果,大幅度地提高大學(xué)英語寫作的質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]Lado R. Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers [M].Michigan: University of Michigan,1957.

[2]Kaplan R. Cultural thought patterns in intercultural education [J]. Language Learning, 1966(8).

[3]蔡基剛.英漢寫作對(duì)比研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.

[4]劉媛媛,李寧.母語負(fù)遷移對(duì)英語寫作的影響[J].外語教育教學(xué),2009(5).endprint

猜你喜歡
母語負(fù)遷移大學(xué)英語寫作對(duì)策
提高中小學(xué)音樂欣賞教學(xué)質(zhì)量對(duì)策探討
“深度偽造”中個(gè)人隱私的保護(hù):風(fēng)險(xiǎn)與對(duì)策
走,找對(duì)策去!
我國(guó)貨幣錯(cuò)配的現(xiàn)狀及對(duì)策
中職生英語寫作的母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析與教學(xué)對(duì)策
母語負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語寫作的影響及對(duì)策
大學(xué)英語寫作課程中線上同學(xué)評(píng)價(jià)對(duì)學(xué)習(xí)者閱讀能力的促進(jìn)作用
非英語專業(yè)學(xué)生大學(xué)英語寫作課程中批判性思維能力培養(yǎng)
翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式給大學(xué)英語寫作課帶來的新思考
母語負(fù)遷移對(duì)初中英語寫作的影響