成利軍
(安陽工學(xué)院 外國語學(xué)院, 河南 安陽 455000)
EFL詞匯習(xí)得模式與詞匯知識之間的線性回歸分析
成利軍
(安陽工學(xué)院 外國語學(xué)院, 河南 安陽 455000)
本研究以非英語專業(yè)二年級兩個班106名學(xué)生為被試,考察了EFL教學(xué)中詞匯習(xí)得模式與詞匯知識之間的線性回歸關(guān)系。研究結(jié)果顯示:傳統(tǒng)習(xí)得模式更有利于接受性詞匯知識的習(xí)得,非英語專業(yè)學(xué)生宜以該模式為主習(xí)得詞匯;而情景語境化習(xí)得模式則更有利于產(chǎn)出性詞匯知識的習(xí)得;接受性詞匯知識與產(chǎn)出性詞匯知識之間有顯著的正相關(guān)關(guān)系。
詞匯習(xí)得模式;接受性詞匯知識;產(chǎn)出性詞匯知識;線性回歸分析
20世紀(jì)八九十年代以來,詞匯習(xí)得模式以及詞匯知識得到了研究者越來越多的關(guān)注。我國雖有“全世界最大的外語學(xué)習(xí)群體”[1]52,但是英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀依然是“費時低效”:“學(xué)習(xí)者花費大量時間學(xué)習(xí)英語詞匯,但真正掌握并靈活運用的詞匯少之又少”[1]52,其根本原因還在于學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)方法即詞匯習(xí)得模式不正確,沒有根據(jù)自己的目標(biāo)和情況選擇合適的習(xí)得模式;另外,學(xué)習(xí)者所習(xí)得詞匯知識的單維性而非多維性也是原因之一?;诖?,本文旨在研究傳統(tǒng)習(xí)得模式和情景語境化習(xí)得模式與詞匯知識之間是否具有線性回歸關(guān)系,進(jìn)而闡釋這兩種詞匯習(xí)得模式各自的優(yōu)劣所在,以期為EFL詞匯教學(xué)提供某種啟示。
一般認(rèn)為,詞匯習(xí)得分為有意學(xué)習(xí)[2-3]和附帶習(xí)得[4-5]兩種模式。有意學(xué)習(xí)(the Intentional Learning)是指學(xué)習(xí)者主動地、有意識地、專門地學(xué)習(xí)詞匯,而附帶習(xí)得(the Incidental Acquisition)則是指學(xué)習(xí)者在進(jìn)行聽(視聽)、說、讀、寫、譯等語言輸入或輸出的過程中無意識地、附帶地習(xí)得詞匯。在借鑒以上觀點的基礎(chǔ)上,本研究將詞匯習(xí)得模式具體界定為兩種:一種是傳統(tǒng)習(xí)得模式(the Traditional Vocabulary Acquisition),主要是通過機(jī)械記憶英文詞匯的中文釋義來習(xí)得;另外一種則是情景語境化習(xí)得模式(the Situational Contextualization Vocabulary Acquisition),該模式不僅僅簡單記憶詞匯的中文釋義,還須理解該詞匯的英文釋義,最重要的是要將該詞匯置于真實的、具體的情景語境中來進(jìn)一步理解、記憶、習(xí)得該詞匯的全部詞匯知識。情景語境(context of situation)是指話語發(fā)生時的即時場景,包括時空位置(spatial-temporal location)、參與者(participants)、話題(subject matter)以及相關(guān)文化信息等[6]14-15,其載體可以是文本形式,也可以是音頻或視頻片段。
詞匯知識是二語習(xí)得的基礎(chǔ)和關(guān)鍵[7],貫穿語言習(xí)得的整個過程,是聽[8-9]、說[10-11]、讀[12-13]、寫[14-15]、譯[1]等各項語言技能以及跨文化交際能力發(fā)展的基石,影響著語言輸出的準(zhǔn)確性(accuracy)、流利性(fluency)和得體性(appropriacy)。英國著名語言學(xué)家Wilkins[16]111曾經(jīng)指出:“如果沒有語法,能表達(dá)的東西很少;但是如果沒有詞匯,任何東西都無法表達(dá)。”
學(xué)術(shù)界一般從兩個維度來分類界定詞匯知識。一種分為詞匯廣度知識和詞匯深度知識[17-18]。詞匯廣度知識是指學(xué)習(xí)者能夠識別常用基本含義的詞匯數(shù)量,詞匯深度知識是指詞匯知識的質(zhì),包含了拼寫知識、形態(tài)-句法知識、搭配知識、語義知識以及語用知識等多方面的知識[19-20]。另一種分為接受性詞匯知識和產(chǎn)出性詞匯知識[21-22]。接受性詞匯知識是指在聽或閱讀過程中所需的詞匯知識,而產(chǎn)出性詞匯知識則是指“在書面或口頭交流中能夠自由運用的詞匯知識”[23]52。綜合以上觀點,本研究將詞匯知識分為接受性詞匯知識(Receptive Vocabulary Knowledge, RVK)和產(chǎn)出性詞匯知識(Productive Vocabulary Knowledge, PVK):前者是指能夠被學(xué)習(xí)者識別并理解的最基本的詞匯知識,即詞匯的中文含義;而后者則是指學(xué)習(xí)者能夠在真實的情景語境中準(zhǔn)確而又得體地使用的詞匯知識,具體包括拼寫知識、母語知識、句法知識、搭配知識、語義知識和語用知識等六方面。
國內(nèi)外對詞匯習(xí)得模式的研究多集中于其實現(xiàn)途徑和功效方面,而關(guān)于詞匯知識的則多是探討內(nèi)涵及其對語言技能、語言綜合能力的作用這些方面。到目前為止,很少有研究考察詞匯習(xí)得模式與詞匯知識之間的線性回歸關(guān)系。鑒于此,本研究綜合質(zhì)化和量化兩種方法,探討詞匯習(xí)得模式與詞匯知識之間的線性關(guān)系,分析傳統(tǒng)習(xí)得模式和情景語境化習(xí)得模式對兩個維度詞匯知識的影響和作用機(jī)制,進(jìn)而對EFL詞匯教學(xué)提出針對性建議。
具體研究問題如下:
1)傳統(tǒng)習(xí)得模式對接受性詞匯知識和產(chǎn)出性詞匯知識具有怎樣的解釋力和預(yù)測力?2)情景語境化習(xí)得模式對接受性詞匯知識和產(chǎn)出性詞匯知識具有怎樣的解釋力和預(yù)測力?3)接受性詞匯知識和產(chǎn)出性詞匯知識之間是否具有相關(guān)性?
(一)研究被試
本研究的被試為河南某高校非英語專業(yè)二年級兩個平行班的106名學(xué)生。被試一年級兩個學(xué)期英語期末考試成績的獨立樣本t檢驗結(jié)果均顯示,兩個班的成績無顯著性差異(上學(xué)期成績:t=1.609,df=104,p=0.111>0.05;下學(xué)期成績:t=1.857,df=104,p=0.393>0.05),因此兩個班被試的英語水平在整體上沒有差別。被試分為對照班和實驗班,各53人。兩個班均由筆者執(zhí)教,都以《全新版大學(xué)英語教程(第二版)》(李蔭華、夏國佐主編,上海外語教育出版社)為教材。對照班詞匯教學(xué)采用傳統(tǒng)習(xí)得模式,被試主要通過識記詞匯的中文釋義,以及操練課后相關(guān)詞匯題來習(xí)得詞匯,這些習(xí)題真實情景語境信息不多。而實驗班則采用情景語境化習(xí)得模式,被試除了識記、理解詞匯的中文釋義和詳細(xì)的英文釋義(釋義均選自《牛津高階英漢雙解詞典(第八版)》《朗文當(dāng)代高級英語辭典(第五版)》《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典(第8版)》及《韋氏高階英漢雙解詞典》)之外,還須在真實的情景語境中習(xí)得詞匯知識,而相關(guān)情景語境則為筆者所選編的文本資料(均選自the Collins Corpus和Longman Corpus Network兩個語料庫)或音視頻片段。具體教學(xué)步驟為:被試首先要理解和(或)背誦筆者為該詞所提供的二到四個情景語境,然后據(jù)此歸納出搭配知識、語義知識以及語域信息、感情色彩信息等語用知識。課后相關(guān)習(xí)題也通過這些手段進(jìn)行了情景語境化,題型與PVK測試量表的題型一致,旨在鞏固、考查被試的PVK習(xí)得情況。該模式下,每單元詞匯教學(xué)平均耗時二到三個課時。實驗從二年級第一學(xué)期開始至第二學(xué)期結(jié)束,共兩個學(xué)期。
(二)測試工具
本研究由前測、后測和訪談三部分組成。前測、后測均由RVK測試和PVK測試兩部分組成。RVK測試采用了Nation & Belgar[24]的“詞匯量測試”(Vocabulary Size Test, VST)量表。該測試量表具有相對較高的信度和效度,是一種被國內(nèi)外研究者[25-27]廣泛使用的測量工具。測試采用多項選擇題型,共100道題,答對得1 分,答錯得0分。以單詞miniature為例,以下是VST的題型:
miniature: It is a miniature.
a. a very small thing of its kind
b. an instrument for looking at very small objects
c. a very small living creature
d. a small line to join letters in hand-writing
PVK測試借鑒了Laufer & Nation[28]主編的“the Controlled Productive Levels Test”,以及王新朋等[20]編制的“多維詞匯知識測試卷”中的PVK量表。測試題型有詞匯聽寫(10分)、根據(jù)語義聯(lián)系或句法搭配填詞(15分)、近義詞語用辨析(20分)、單詞造句(25分)和漢譯英(30分)五種,總分為100分。試卷經(jīng)試測、修改之后最終確定。測試數(shù)據(jù)錄入SPSS19.0進(jìn)行信度檢驗,結(jié)果顯示試卷各部分的內(nèi)在一致性信度系數(shù)Cronbach’s Alpha取值處于0.77—0.89之間,均高于“0.70的信度接受標(biāo)準(zhǔn)”[29]41。試卷的效度檢驗主要是從內(nèi)容和結(jié)構(gòu)兩方面展開:對試卷進(jìn)行的研究者自評、專家評價、被試的評價[30]224以及隨后的修改確保了較高的內(nèi)容效度。驗證性因子分析結(jié)果顯示,KMO統(tǒng)計量為0.746,大于最低標(biāo)準(zhǔn)0.5[31]342;Bartlett球形檢驗拒絕單位相關(guān)陣的原假設(shè),p<0.05,這說明試卷亦有較好的結(jié)構(gòu)效度。
訪談在測試后的一周之內(nèi)完成,隨機(jī)從兩個班中各抽取16名被試。為使被試盡可能清晰、準(zhǔn)確地表達(dá)觀點,避免因語言表達(dá)問題影響訪談的有效性,訪談全部使用漢語。
(三)研究步驟
前測和后測均隨堂進(jìn)行。前測安排在二年級第一學(xué)期期初進(jìn)行,后測安排在二年級第二學(xué)期期末進(jìn)行。RVK測試和PVK的測試時間分別為50分鐘和90分鐘。
測試結(jié)果用SPSS19.0統(tǒng)計分析軟件進(jìn)行分析,輸出結(jié)果包括描述性統(tǒng)計、t檢驗、相關(guān)性以及回歸分析等。
(一)傳統(tǒng)習(xí)得模式對詞匯知識的影響和作用機(jī)制
對照班的后測成績(見表1)顯示,預(yù)測變量對RVK具有高度的預(yù)測作用,R2為0.899,即傳統(tǒng)習(xí)得模式能夠解釋RVK 89.9%的變異;與此相比,預(yù)測變量對PVK雖然也有顯著的預(yù)測作用(R2為0.367),但其明顯低于對RVK的預(yù)測力,只能解釋36.7%的變異。這說明,對于非英語專業(yè)的學(xué)生來說,傳統(tǒng)習(xí)得模式在習(xí)得RVK方面更有優(yōu)勢。
表1 對照班傳統(tǒng)習(xí)得模式與詞匯知識之間的回歸模型匯總
變量RR2調(diào)整R2標(biāo)準(zhǔn)估計的誤差RVK0.9480.8990.8973.571PVK0.6060.3670.3559.798
對傳統(tǒng)習(xí)得模式和RVK、PVK之間進(jìn)行的回歸分析(見表2)顯示,無論是回歸方程還是回歸系數(shù)都有顯著預(yù)測作用(p=0.000),因此我們可以在前者和后兩者之間分別建立一個回歸方程。傳統(tǒng)習(xí)得模式和RVK之間的回歸方程為:RVK=11.676+0.911×傳統(tǒng)習(xí)得模式;而傳統(tǒng)習(xí)得模式和PVK之間的回歸方程為:PVK=23.578+0.719×傳統(tǒng)習(xí)得模式。從兩個方程的回歸系數(shù)(0.911>0.719)同樣可以看出,傳統(tǒng)習(xí)得模式更有利于RVK的習(xí)得。
表2 對照班傳統(tǒng)習(xí)得模式與詞匯知識之間的線性回歸關(guān)系
方差分析自變量因變量F值Sig.傳統(tǒng)習(xí)得模式RVK454.1240.000PVK29.5770.000系數(shù)模型非標(biāo)準(zhǔn)化系數(shù)β值標(biāo)準(zhǔn)誤差t值Sig.(常量)11.6762.6724.3700.000傳統(tǒng)習(xí)得模式0.9110.04321.3100.000(常量)23.5786.2813.7540.000傳統(tǒng)習(xí)得模式0.7190.1325.4380.000
注:p<0.05。
對照班學(xué)生習(xí)得詞匯主要就是依靠背誦教材上給出的簡短的中文釋義,沒有花費太多時間去學(xué)習(xí)單詞在真實情景語境中的用法。這種方法的優(yōu)勢在于簡便、省時,非英語專業(yè)學(xué)生通過這種方式也能掌握詞匯的基本中文含義。此外,大學(xué)英語課程的課時少,測試量表和其他標(biāo)準(zhǔn)化英語考試(四六級、碩士研究生考試等)都側(cè)重于考查學(xué)生的接受性詞匯知識,以及整個社會英語學(xué)習(xí)熱度的降低都使得非英語專業(yè)學(xué)生在課內(nèi)外都沒有太多的時間、機(jī)會和動機(jī)去學(xué)習(xí)如何在真實情景中準(zhǔn)確得體地使用教材中的詞匯知識。因而采用傳統(tǒng)習(xí)得模式的對照班學(xué)生對RVK的習(xí)得效果顯著優(yōu)于PVK。
(二)情景語境化習(xí)得模式對詞匯知識的影響和作用機(jī)制
從結(jié)果來看(見表3),在實驗班詞匯教學(xué)中所采用的情景語境化習(xí)得模式對RVK和PVK兩種詞匯知識都有較高的預(yù)測作用,對RVK的決定系數(shù)R2為0.720,對PVK的則高達(dá)0.914。與傳統(tǒng)習(xí)得模式相比,情景語境化習(xí)得模式對兩種詞匯知識習(xí)得的促進(jìn)作用更為均衡。
表3 實驗班情景語境化習(xí)得模式與詞匯知識之間的回歸模型匯總
變量RR2調(diào)整R2標(biāo)準(zhǔn)估計的誤差RVK0.8480.7200.7146.001PVK0.9560.9140.9134.170
從對RVK和PVK的回歸分析結(jié)果(見表4)看,兩者的回歸方程都有顯著的預(yù)測作用,p均為0.000,都小于0.05。同時,RVK的回歸系數(shù)t檢驗表明回歸方程的常量和回歸系數(shù)都具有顯著性,故我們可以建立回歸方程:RVK=7.631+1.007×情景語境化習(xí)得模式。對PVK回歸系數(shù)t檢驗表明,p =0.237>0.05,常數(shù)3.491不具備顯著性,因此將常數(shù)項排除在外建立一個回歸方程:PVK=1.518×情景語境化習(xí)得模式。
表4 實驗班情景語境化習(xí)得模式與詞匯知識之間的線性回歸關(guān)系
方差分析自變量因變量F值Sig.情景語境化習(xí)得模式 RVK131.0100.000PVK545.3260.000系數(shù)模型非標(biāo)準(zhǔn)化系數(shù)β值標(biāo)準(zhǔn)誤差t值Sig.(常量)7.6314.7741.5990.000情景語境化習(xí)得模式1.0070.08811.4460.000(常量)3.4912.9181.1960.237情景語境化習(xí)得模式1.5180.06523.3520.000
注:p<0.05。
(三)不同詞匯習(xí)得模式對接受性詞匯知識(RVK)的影響差異
獨立樣本t檢驗結(jié)果(見表5)顯示,采用不同習(xí)得模式的對照班和實驗班被試的RVK成績有顯著差異(t=2.850,df=104,p=0.005<0.05):采用傳統(tǒng)習(xí)得模式的被試的RVK成績顯著高于采用情景語境化習(xí)得模式的被試(MD=6.189)。我們可以推斷,非英語專業(yè)學(xué)生更適宜采用傳統(tǒng)習(xí)得模式,一是應(yīng)試的需要(四六級和碩士研究生考試等),二是非英語專業(yè)英語課時少的客觀條件限制。而情景語境化習(xí)得模式則需要付出多得多的學(xué)習(xí)時間和精力。
表5 采用不同習(xí)得模式學(xué)生的接受性詞匯差異
變量接受性詞匯對照班(n=53)實驗班(n=53)MSDMSD67.6411.13161.4511.228MDt值Sig.(雙側(cè))6.1892.8500.005
在對對照班16名被試的訪談中,約87.5%(14人)的被試反映采用傳統(tǒng)習(xí)得模式習(xí)得RVK的兩大優(yōu)點是方便、省時,約68.8%(11人)的被試認(rèn)為這種模式對他們非英語專業(yè)學(xué)生來說已經(jīng)足夠了,因為在他們的輸出任務(wù)中對PVK并無特別高的要求。
(四)不同詞匯習(xí)得模式對產(chǎn)出性詞匯知識(PVK)的影響差異
研究結(jié)果顯示,對照班和實驗班的PVK成績存在顯著性差異(t=-5.212,df=104,p=0.000<0.05),兩組平均值的差異為13.358。這說明情景語境化習(xí)得模式在PVK習(xí)得方面具有顯著的優(yōu)勢。
在對實驗班16名被試的訪談中,他們的積極反饋也證明了這一點。在這種詞匯習(xí)得模式下,約93.8%(15人)的被試認(rèn)為他們掌握的單詞比以前更加準(zhǔn)確,約81.3%(13人)的被試認(rèn)為他們對單詞的掌握比以前更加牢固,約75%(12人)的被試認(rèn)為他們對單詞的掌握比以前更加全面,約87.5%(14人)的被試認(rèn)為他們掌握的單詞比以前更加深入。但是,接受訪談的16名同學(xué)全部反映這種習(xí)得模式大大加重了他們的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和學(xué)習(xí)壓力,有時甚至需要犧牲一些專業(yè)課學(xué)習(xí)時間。
(五)接受性詞匯知識(RVK)與產(chǎn)出性詞匯知識(PVK)之間的相關(guān)性
從兩個班的相關(guān)系數(shù)來看,實驗班高于對照班(0.818>0.598),這也驗證了情景語境化習(xí)得模式對兩種詞匯知識的均衡的促進(jìn)作用,還驗證了該模式有利于跨文化交際能力的培養(yǎng),而這些知識和能力是英語專業(yè)學(xué)生所必需的。但是,我們也可以看出,對照班在傳統(tǒng)習(xí)得模式下RVK和PVK成績之間同樣具有顯著的正相關(guān)關(guān)系,因此從非英語專業(yè)學(xué)生的角度來說,傳統(tǒng)習(xí)得模式對他們來說是適當(dāng)?shù)摹?/p>
本研究考察了EFL詞匯的傳統(tǒng)習(xí)得模式和情景語境化習(xí)得模式分別與RVK和PVK之間的線性回歸關(guān)系,主要得出了如下結(jié)論:1)傳統(tǒng)習(xí)得模式能夠解釋和預(yù)測RVK成績的89.9%的變異,對PVK成績的解釋量為36.7%。我們可以認(rèn)為這種模式在RVK習(xí)得方面更有優(yōu)勢。2)情景語境化習(xí)得模式對RVK和PVK成績均有較高的預(yù)測力和解釋力,能夠解釋前者72%的變異,對后者則有高達(dá)91.4%的解釋力。這說明情景語境化習(xí)得模式更有利于PVK的習(xí)得。3)對照班與實驗班學(xué)生的RVK成績之間(t=2.850,df=104,p=0.005<0.05)以及PVK成績之間(t=-5.212,df=104,p=0.000<0.05)均有顯著性差異,且RVK成績之間的均值差(MD=13.358)高于PVK成績之間的均值差(MD=6.189)。這驗證了傳統(tǒng)習(xí)得模式更有利于RVK習(xí)得,而情景語境化習(xí)得模式則更有利于PVK習(xí)得。4)在兩種習(xí)得模式下,RVK成績和PVK成績之間均有顯著的正相關(guān)關(guān)系(r對照班=0.598,r實驗班=0.818),且實驗班的相關(guān)性更高。
本研究的結(jié)論對EFL詞匯教學(xué)具有一定的啟示意義。第一,教師在EFL詞匯教學(xué)過程中要做到因材施教,根據(jù)學(xué)生的綜合學(xué)習(xí)狀況采用合適的教材、合適的詞匯習(xí)得模式;第二,非英語專業(yè)學(xué)生宜以傳統(tǒng)習(xí)得模式為主,但對一些高語境詞、易混詞尤其是低頻易混詞宜采用情景語境化習(xí)得模式;第三,如果想要保證輸出語言的準(zhǔn)確性和得體性以及跨文化交際能力的提高,則需要盡可能采用情景語境化習(xí)得模式,不用或盡可能少用傳統(tǒng)習(xí)得模式,這在英語專業(yè)學(xué)生的詞匯教學(xué)中尤其重要;第四,教師應(yīng)不斷提高自己的“語言能力、社會語言能力、語篇能力、策略能力、跨文化技能、跨文化知識、跨文化態(tài)度以及跨文化意識”[32]48等各種跨文化交際能力,以有利于情景語境化習(xí)得模式下詞匯教學(xué)的有效實施。
因條件所限,本研究存在一些不足之處:首先,RVK測試量表可能有適應(yīng)性方面的問題,可嘗試根據(jù)中國學(xué)生EFL學(xué)習(xí)的實際情況進(jìn)行修改和完善。其次,研究被試的來源較為單一,今后可以考慮不同學(xué)校、不同專業(yè)(包括英語專業(yè))的被試,以便更全面客觀地考察詞匯習(xí)得模式的作用。第三,本研究沒有考慮輸入頻率對詞匯知識習(xí)得的影響,后續(xù)的研究可以在這方面展開。
本研究得到了安陽工學(xué)院2015年度??蒲谢痦椖?語境化輸入在二語習(xí)得中的作用)的資助,匿名審稿專家提出了寶貴的修改意見和建議,特此一并致謝。
[1]于涵靜,戴煒棟. 國外二語詞匯習(xí)得研究趨勢的可視化分析——基于社會網(wǎng)絡(luò)分析方法[J]. 外語界, 2016(5):52-60.
[2]Hulstijn J H. Incidental and intentional learning[C]//Doughty C J,Long M H. The Handbook of Second Language Acquisition. Oxford, UK:Blackwell Publishing Ltd, 2003.
[3]何麗芬. 英語詞匯附帶習(xí)得與有意學(xué)習(xí)的實證研究[J]. 西南科技大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版, 2011,28(1):48-53.
[4]Nagy W, Herman P, Anderson R. Learning words from context[J]. Reading Research Quarterly, 1985(20):233-253.
[5]苗麗霞. 第二語言詞匯附帶習(xí)得研究30年述評[J]. 外語教學(xué)理論與實踐, 2014(1):23-29.
[6]朱永生. 語境動態(tài)研究[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[7]王立非,江進(jìn)林. 國際二語習(xí)得研究十年熱點及趨勢的定量分析(2000-2009)[J]. 外語界, 2012(6):2-9.
[9]張曉東,陳英和. 記憶成分對二語聽力理解的影響研究[J]. 現(xiàn)代外語, 2014(3):360-369.
[10]Koizumi R,In’nami Y. Vocabulary knowledge and speaking proficiency among second language learners from novice to intermediate levels[J]. Journal of Language Teaching and Research, 2013, 4(5):900-913.
[11]張曉東. 詞匯量與產(chǎn)出性詞匯知識對二語口語的影響[J]. 外語界, 2015(4):34-41.
[12]Qian D D. Investigating the relationship between vocabulary knowledge and academic reading[J]. Language Learning, 2002, 52(3):513-536.
[13]白麗芳,戴春燕. 不同等級與層面的詞匯知識對閱讀和寫作水平的影響[J]. 外語教學(xué)理論與實踐, 2013(2):72-78.
[14]Albrechtsen D,Haastrup K, Henriksen B. Vocabulary and Writing in a First and Second Language:Processes and Development[M]. Basingstoke, UK:Palgrave Macmillan, 2008.
[15]李曉. 詞匯量、詞匯深度知識與語言綜合能力關(guān)系研究[J]. 外語教學(xué)與研究,2007,39(5):352-359.
[16]Wilkins D A. Linguistics in Language Teaching[M]. London:Edward Arnold, 1972.
[17]Laufer B, Paribakht T S. The Relationship between passive and active vocabularies:Effects of language learning context[J]. Language Learning,1998, 48(3):365-391.
[18]鄧雪梅. 隱喻能力與高級英語中的詞匯深度知識擴(kuò)展及語篇構(gòu)建[J]. 外國語文, 2015,31(4):128-133.
[19]馬廣惠. 二語詞匯知識理論框架[J]. 外語與外語教學(xué),2007(4):22-24.
[20]王新朋, 孔文, 王永祥. 輸出驅(qū)動對多維詞匯知識習(xí)得的影響研究[J]. 外語與外語教學(xué), 2017(1):86-94.
[21]Nation I S P. Teaching & Learning Vocabulary[M]. New York:Newbury House Publishers, 1990.
[22]Baba K. Aspects of lexical proficiency in writing summaries in a foreign language[J]. Journal of Second Language Writing, 2009(18):191-208.
[23]譚曉晨. 英語學(xué)習(xí)者產(chǎn)出性詞匯深度知識發(fā)展的研究[J]. 外語教學(xué), 2007,28(2):52-56.
[24]Nation P, Belgar D. A vocabulary size test[J]. The Language Teacher, 2007,31(7):9-13.
[25]Belgar D. A rasch-based validation of the vocabulary size test[J]. Language Testing,2010, 27(1):101-118.
[26]王宇, 樊宇. 英漢雙語版詞匯量測試工具VST的效度研究[J]. 海外英語, 2011(11):310-311.
[27]Karami H. The development and validation of a bilingual version of the vocabulary size test[J]. RELC Journal,2012, 43(1):53-67.
[28]Laufer B, Nation I S P. A Vocabulary-size Test of controlled productive ability[J]. Language Testing, 1999, 16(1):36-55.
[29]詹先君. 理想二語自我:類型設(shè)定與作用檢驗[J]. 外語界,2017(1):38-45.
[30]秦曉晴. 外語教學(xué)問卷調(diào)查法[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2009.
[31]武松, 潘發(fā)明. SPSS統(tǒng)計分析大全[M]. 北京:清華大學(xué)出版社, 2014.
[32]鐘華,白謙慧,樊葳葳. 中國大學(xué)生跨文化交際能力自測量表構(gòu)建的先導(dǎo)研究[J]. 外語界, 2013(3):47-56.
ALinearRegressionAnalysisbetweenEFLVocabularyAcquisitionModesandVocabularyKnowledge
CHENGLijun
(SchoolofForeignLanguages,AnyangInstituteofTechnology,Anyang455000,China)
With the 106 sophomores of non-English majors from two classes serving as the subjects, a linear regression analysis was conducted between the vocabulary acquisition modes and vocabulary knowledge. The research results show that the Traditional Vocabulary Acquisition is more beneficial to the acquisition of Receptive Vocabulary Knowledge,therefore it should be a dominant mode for non-English majors;while the Situational Contextualization Vocabulary Acquisition is more beneficial to the acquisition of Productive Vocabulary Knowledge. There is a significant positive relationship between Receptive Vocabulary Knowledge and Productive Vocabulary Knowledge.
vocabulary acquisition mode;receptive vocabulary knowledge;productive vocabulary know-ledge;linear regression analysis
H319.34
A
2095-2074(2017)04-0052-07
2017-05-23
成利軍(1978-),男,河南武陟人,安陽工學(xué)院外國語學(xué)院講師,碩士。