国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本江戶時期仿世說體小說研究之回顧與展望

2017-11-30 23:24肖婧
北方文學·上旬 2017年32期
關鍵詞:世說新語

肖婧

摘要:我國著名的傳統(tǒng)志人小說《世說新語》早在唐朝已傳入日本,后于江戶時期形成了一股“世說熱”,隨后產(chǎn)生了大量的譯注本和仿世說體小說。本文在先行研究的基礎上,對江戶時期《世說新語》在日本的研究情況進行了梳理,尤其對已知的仿世說體小說的大致情況進行了整理。由此發(fā)現(xiàn)相對于《世說新語》這部作品熱火朝天的研究現(xiàn)狀,仿作的研究還很不充分。目前,中日兩國學者僅著眼于日本漢文小說《大東世語》進行了一定的研究。而其他作品還亟待我們?nèi)グl(fā)掘和研究。

關鍵詞:《世說新語》;世說體;江戶時期;仿世說體小說

《世說新語》是我國傳統(tǒng)志人小說的一部經(jīng)典著作,問世至今已有一千五百多年的歷史。南朝宋臨川王劉義慶以魏晉時期名士言行片段為輯錄對象編撰了這本影響深遠的著作。時至今日,《世說新語》(以下簡稱《世說》)依然常青于學界,以它為論題進行的研究著作不勝枚舉。今人對其涉及的內(nèi)容從政治,經(jīng)濟、社會、文學、思想、語言學等多角度都進行了非常深入的研究?!妒勒f》的魅力不僅在中國產(chǎn)生了深遠的影響,同樣也令一衣帶水的鄰邦日本的文學家們?yōu)橹畠A倒?!妒勒f》早在相當于我國的唐朝的平安朝時已東傳至日本。江戶時期隨著文人雅士們的相互傳閱而得以廣泛流傳,傳本出現(xiàn)了大量翻刻以及圈點釋訓之工作,隨之形成了一股“世說熱”。由此產(chǎn)生了大量的譯注本和仿“世說體”作品。針對這一現(xiàn)象,國內(nèi)外學者都有過一定的研究。

一、中日關于《世說新語》在日本流布情況的研究

最早關注江戶時期《世說》研究動態(tài)的是早稻田大學教授大矢根文次郎,他于1960年12月在《早稻田大學學術研究九》上發(fā)表了《江戶時代における世說新語について》一文,后收錄至其論文集《世說新語と六朝文學》。他在文中主要考察了江戶時期《世說》版本流傳、文人訓點注解本種類與世說體發(fā)展情況。從宏觀的角度梳理了《世說》在日本的流布發(fā)展的前因后果,并透過日本文化、民族心理等多層次的原因對這一現(xiàn)象的產(chǎn)生進行了解讀。這篇論文對以后的江戶時期《世說》研究產(chǎn)生了深遠的影響。在70年代末至80年代期間,通過這篇論文,我國部分學者開始關注《世說》在日本的流布及版本情況。如白化文、李明辰的《〈世說新語〉的日本注本》(1979),馬興國的《〈世說新語〉在日本的流傳及影響》(1989),王能憲的《〈世說新語〉在日本的流傳與研究》(1992)等論文中就大量借鑒了大矢根教授的觀點和材料。

另一篇較有影響的成果為川勝義雄于1960年在《東方學》上發(fā)表的論文《江戸時代における世説研究の一面》。文章以作者在健仁寺整理發(fā)現(xiàn)的兩部《世說》注釋書《世說解》和《世說解捃拾》為研究對象,從宏觀的角度對江戶時期《世說》研究狀況進行了概述和分析,然后具體介紹了新發(fā)現(xiàn)的兩部注釋書的情況,最后對作者高峰和尚的生平及成書背景作了具體分析??梢哉J為,川勝義雄(1960)的研究成果是對江戶時期《世說》研究的一個補充。以上兩篇論文為我們了解江戶時期《世說》研究奠定了很好的基礎。

由此可見,日本學者很早便開始意識到《世說》在日本廣為流傳的發(fā)展情況,然而這一課題并沒有得到學界的共鳴與反響,在往后的三十年間只有斷斷續(xù)續(xù)地偶然一探。

二、江戶時期仿世說體小說的研究現(xiàn)狀

江戶時期隨著《世說新語補》的傳入和印刷技術的提高,《世說新語》的多個版本廣為流傳,在日本國內(nèi)掀起了一股“世說熱”。日本國內(nèi)的漢學家們致力于注釋和翻譯《世說新語補》的工作的同時,也開始模仿《世說》的體例創(chuàng)作出許多文學作品。我們可以將之稱為“仿世說體小說”。

在大矢根文次郎(1960)中首次提到了日本仿世說體小說,根據(jù)其研究成果,我們可以了解到江戶時期的仿世說體小說主要分為以下兩種:(1)用漢文寫作的仿世說體小說,代表作有《大東世語》和《近世叢語》。(2)用日語書寫而成的仿世說體小說,代表作有《假名世說》和《世說新語茶》等。

此外,江戶時代還有不少著作內(nèi)容與《世說》并無關聯(lián),卻冠以“世說”之名。如釋子登的《和世說故事苑》、山尤崎最的《世說愚按問答》及《世說愚按問答續(xù)編》、松井簡治藏的《世說記》(類書)等。受當時“世說熱”的影響,冠以“世說”之名已表示其心慕手追之意,或借重其名,魚目混珠。

筆者且根據(jù)先行研究的成果,將目前已知的仿世說體小說的大致情況按成書時間整理成下表。(見表1)

在上述著作中,以漢文撰寫的有五部,即林怤士僖甫《本朝世說》、服部南郭《大東世語》、慧珣定環(huán)《皇和世說新語》以及角田簡《近世叢語》和《續(xù)近世叢語》。其中,服部南郭的《大東世語》和角田簡的《近世叢語》、《續(xù)近世叢語》兩部作品相較于其他作品較具規(guī)模。

無論在中國還是日本,相較于《世說》本體研究的熱火朝天,仿世說體小說的研究,尤其是在材料的發(fā)掘、文獻整理以及文本梳理上相對較冷清。國內(nèi)學者白化文、李明辰、馬國興、王能憲的論文中大多借鑒和繼承了大矢根文次郎論文中的材料和觀點,對仿世說體小說的大致情況進行了概述,但并未對作品有具體的分析研究。由此,可以看到我國學者雖然很早開始注意到《世語新語》在日本的傳播情況以及仿作出現(xiàn)等現(xiàn)象,但并未引起學界的共鳴和回應。直到二十幾年后,2001年日本學者內(nèi)山知也在《外遇中國——“中國域外漢文小說國際學術研討會”論文集》上發(fā)表了一篇題為《有關江戶時代明治時代的漢文人物逸話集-世說系和叢談系-》的論文。文中對《大東世語》、《本朝世說》、《近世叢語》幾部仿世說體漢文作品從編撰特點、成書背景等方面進行了梳理,相較于前人的研究有了較為細致的分析。2005年美國萊斯大學的錢南秀教授先后發(fā)表了兩篇關于仿作作品的研究論文:《〈大東世語〉與日本〈世說〉仿作》和《角田簡之〈世說〉仿作初探》。另外,以臺灣成功大學王三慶教授為主導的學者們于80年代初開始關注日本漢文小說的整理和研究工作。其中,仿世說體小說《大東世語》就收錄在王三慶等主編的《日本漢文小說叢刊》中。2009年,王三慶教授指導學生劉三慶以《大東世語》為研究對象寫了題為《服部南郭〈大東世語〉探微-兼與《世說新語》之比較研究》的碩士論文,可以說是目前研究《大東世語》這部作品較為詳實的著作。

在日本學術界,同樣對于世說體仿作作品的研究也顯得很冷清。僅有漢學研究大家德田武教授所撰寫的關于《大東世語》的系列論文:《大東世語論(その1)—服部南郭における世説新語》《大東世語論(その2)—服部南郭における世説新語》、《大東世語論(その3)—服部南郭の人間認識と美意識》。其中,德田武《大東世語論(その2)—服部南郭における世説新語》不僅是日本學界研究《大東世語》最重要的論文,而且也是錢南秀在考察《大東世語》時最重要的材料來源依據(jù)。其次,關于服部南郭生平思想的著作成果頗豐:生平傳記方面的著作有日野龍夫的《服部南郭傳攷》和《國文學研究資料館紀要3-服部南郭年譜考證》,研究專著方面有高橋洋吉《服部南郭の中華意識》、日野龍夫《服部南郭の想像力》。

三、結語

由以上論述可見,目前國內(nèi)外學者對于世說體仿作小說的研究多著眼于漢文小說《大東世語》這部作品上,而其他作品的研究尤其是日文仿作作品還亟待我們?nèi)ネ诰蚝脱芯?。我們可以通過對日本江戶時期仿世說體小說的深入研究,更加深刻地了解《世說新語》之所以能夠在日本產(chǎn)生深遠影響的思想文化背景。以及通過對日本的仿世說體小說與我國的《世說新語》進行對比,對兩國在思想和文化上存在哪些異同等一系列問題進行深入地思考和研究。

參考文獻:

[1][日]大矢根文次郎.江戶時代における世說新語について[A].世說新語と六朝文學[M].東京:早稻田大學出版部,1993:89-107.

[2][日]高橋洋吉.服部南郭の中華意識[M].東京:早稻田大學出版部,1966.

[3][日]川勝義雄.江戸時代における世説研究の一面[J].東京:東洋學,1960:20.114-118.

[4][日]徳田武.大東世語論(その1)—服部南郭における世説新語[J].東京:東洋文學研究,1969:17.82-98.

[5][日]徳田武.大東世語論(その2)—服部南郭における世説新語[J].東京:中國古典研究,1969:16.90-118.

[6][日]徳田武.大東世語論(その3)—服部南郭の人間認識と美意識[J].東京:中國古典研究,1970:17.27-52.

[7][日]日野龍夫.服部南郭年譜考證[M].東京:日本國文學研究資料館,1978.

[8][日]日野龍夫.服部南郭の想像力[M].京都:京都大學出版部,1978.

[9][日]日野龍夫.服部南郭傳攷[M].大阪:大阪女子大學出版部,

[10][日]內(nèi)山知也.有關江戶時代明治時代的漢文人物逸話集-世說系和叢談系-[A].國立中正大學中文系,語言與文學研究中心(編).外遇中國-“中國域外漢文小說國際學術研討會”論文集[C].臺灣:臺灣學生書局,2001:287-323.

[11]白化文、李明辰.《世說新語》的日本注本[J].文史6.北京:中華書局,1979:245-249.

[12]馬興國.《世說新語》在日本的流傳及影響[J].東北師范大學學報,1989:3.79-83.

[13]王能憲.《世說新語》在日本的流傳與研究[A].世說新語研究[M].江蘇:江蘇古籍出版社,1992:242-263.

[14]王三慶等(編).日本漢文小說叢刊第三輯[C].臺北:學生書局,2003:349-489.

[15]錢南秀.《大東世語》與日本《世說》仿作[A].張伯偉(編).域外漢籍研究集刊[C].北京:中華書局,2005:251-266.

[16]錢南秀.角田簡之《世說》仿作初探[A].張伯偉(編).風起云揚首屆南京大學域外漢籍研究國際學術研討會論文集[C].北京:中華書局.2009:437-457.

[17]劉家幸.服部南郭《大東世語》探微-兼與《世說新語》之比較研究[D].臺灣:國立成功大學碩士學位論文,2009.

(作者單位:湖南師范大學外國語學院 華中師范大學文學院)

猜你喜歡
世說新語
《世說新語》復音虛詞的同義聚合現(xiàn)象
論李白詩中《世說新語》典故
從《世說新語》看士族女性的魏晉風度
《世說新語》中兩晉士人的文學審美趣味
《拾遺記》與《世說新語》女性形象之比較
論微博小說的話語范式
《世說新語》第二人稱代詞研究
從狷介名士到風趣文人
從《世說新語》看魏晉風度的精神內(nèi)涵
劉知幾何以譏評《世說新語》