肖薇+夏竟成
[摘 要]該研究針對(duì)學(xué)術(shù)研究型和語(yǔ)用實(shí)踐型的英語(yǔ)專業(yè)研究生培養(yǎng)模式現(xiàn)狀,提出了以文化語(yǔ)用為導(dǎo)向的應(yīng)對(duì)策略。在全球本土化視角關(guān)照下,結(jié)合SWOT分析法,論證了文化語(yǔ)用型教學(xué)對(duì)于提升教師文化素質(zhì)、滿足研究生培養(yǎng)需求、深化教改內(nèi)容、踐行新型文化戰(zhàn)略的優(yōu)勢(shì)和作用,同時(shí)應(yīng)看到其在理念構(gòu)建、教學(xué)實(shí)踐等方面的困難和挑戰(zhàn)。因此,文化語(yǔ)用型教學(xué)模式的構(gòu)建一方面要通過(guò)合理的質(zhì)疑、批判與吸納,審慎而樂(lè)觀地融入文化全球化;另一方面要通過(guò)科學(xué)的揚(yáng)棄、重構(gòu)與發(fā)展,積極而自信地推進(jìn)文化本土化。
[關(guān)鍵詞]文化語(yǔ)用;SWOT分析;全球本土化;英語(yǔ)專業(yè)研究生培養(yǎng)
[中圖分類(lèi)號(hào)] G643 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2095-3437(2017)12-0001-04
近年來(lái),隨著外語(yǔ)教育新規(guī)定的陸續(xù)發(fā)布,從學(xué)科建設(shè)、師資培養(yǎng)、教學(xué)管理等方面入手的英語(yǔ)教育改革越發(fā)引起學(xué)界的重視,研究理論也出現(xiàn)了更加多元化的特色。作為英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)的延續(xù),英語(yǔ)專業(yè)研究生教學(xué)在專業(yè)拓展、課程設(shè)置、學(xué)術(shù)成果等方面也獲得了較以往更大的發(fā)展,呈現(xiàn)出學(xué)術(shù)研究型和實(shí)踐應(yīng)用型的特點(diǎn)。只是,學(xué)術(shù)型教學(xué)模式似乎對(duì)研究生在文化語(yǔ)用能力方面的培養(yǎng)有所疏忽,語(yǔ)用實(shí)踐活動(dòng)也往往陷入文化失語(yǔ)的尷尬境地。[1]這可能與英語(yǔ)專業(yè)研究生教學(xué)未能完全實(shí)現(xiàn)由本科階段“重語(yǔ)言、重技能”向研究生階段“重思維、重文化”的轉(zhuǎn)變有關(guān),使得學(xué)術(shù)型教學(xué)尚缺乏文化語(yǔ)用視角的關(guān)照。
另外,英語(yǔ)教學(xué)離不開(kāi)對(duì)教學(xué)語(yǔ)境的考量,無(wú)論是EFL指導(dǎo)下的語(yǔ)言學(xué)習(xí),還是ELF視域下的人才培養(yǎng),英語(yǔ)教育始終與社會(huì)發(fā)展、國(guó)際環(huán)境、文化交流密切相關(guān)。特定語(yǔ)境維度下的文化因素,以及在各種文化因素作用下形成的致力于學(xué)術(shù)英語(yǔ)和應(yīng)用英語(yǔ)的語(yǔ)用教學(xué)策略,勢(shì)必影響到語(yǔ)言教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)及評(píng)價(jià)機(jī)制,并對(duì)教學(xué)改革產(chǎn)生影響。有鑒于此,本文擬從全球本土化視角入手,基于目前英語(yǔ)專業(yè)研究生培養(yǎng)模式的普遍現(xiàn)狀,有針對(duì)性地提出文化語(yǔ)用型的教學(xué)理念,分析其在教學(xué)過(guò)程中的優(yōu)勢(shì)與不足,以及新時(shí)期下面臨的機(jī)遇和挑戰(zhàn),進(jìn)而探討文化語(yǔ)用型教學(xué)的進(jìn)路及其對(duì)語(yǔ)言教學(xué)和文化交流的影響。
一、語(yǔ)用能力與文化語(yǔ)用教學(xué)
語(yǔ)用能力是指兜攬語(yǔ)言全部能力的綜觀性能力,可以分為語(yǔ)言語(yǔ)用能力和社交語(yǔ)用能力。[2]其中,社交語(yǔ)用能力不僅考查語(yǔ)言在具體社交場(chǎng)合中運(yùn)用的得體情況,更要求把民族文化差異性納入語(yǔ)言習(xí)得的考量范疇[3],由此引發(fā)了外語(yǔ)教學(xué)對(duì)語(yǔ)用能力教學(xué)的轉(zhuǎn)向,也對(duì)教師的語(yǔ)用教學(xué)意識(shí)提出了更高的要求。然而就目前我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)研究生學(xué)術(shù)型和實(shí)踐型的整體教學(xué)模式而言,雖然都力求兼顧對(duì)高層次英語(yǔ)人才的綜合素質(zhì)培養(yǎng),但在以翻譯實(shí)踐如MTI教學(xué)和學(xué)術(shù)論文發(fā)表的評(píng)價(jià)機(jī)制作用下,文化語(yǔ)用能力的培養(yǎng)還較為欠缺,教師和學(xué)生群體的文化語(yǔ)用認(rèn)知能力還相對(duì)較弱。因此,我們提出文化語(yǔ)用的教學(xué)理念,旨在凸顯文化因素和文化意識(shí)對(duì)于語(yǔ)用教學(xué)和語(yǔ)用習(xí)得的重要性,尤其對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)高層次人才培養(yǎng)來(lái)說(shuō),文化語(yǔ)用的教學(xué)維度有利于在平衡學(xué)術(shù)研究和語(yǔ)用實(shí)踐的同時(shí),關(guān)照好以語(yǔ)言為載體的文化交流與傳承。
文化與語(yǔ)用的結(jié)合要求把教學(xué)落到“文化作為語(yǔ)言內(nèi)核”這一本質(zhì)性態(tài)度上來(lái)。文化語(yǔ)用理念不僅包含對(duì)特定文化的評(píng)價(jià)、好惡與行為傾向[4],也是基于某一社會(huì)語(yǔ)言共同體、在相應(yīng)價(jià)值坐標(biāo)和文化視野下形成的對(duì)文化現(xiàn)象的價(jià)值判斷與理性實(shí)踐。文化態(tài)度不是單維的,而是一個(gè)同時(shí)具有文化先進(jìn)與下墜、文化顯性與隱性、文化傳統(tǒng)與當(dāng)代、文化本土與他族之間種種困惑與焦慮的復(fù)雜多元的認(rèn)同體系,當(dāng)然也包含其對(duì)自身范式的重塑。文化語(yǔ)用意識(shí)關(guān)照下的語(yǔ)言教學(xué),就是要在其價(jià)值理念和文化視野的作用下,通過(guò)內(nèi)容選擇、概念輸入和意義闡釋來(lái)探討文化間域的關(guān)系,從而產(chǎn)生對(duì)特有文化現(xiàn)象的理性評(píng)判與教學(xué)行為傾向。文化語(yǔ)用教學(xué)具有多維性和動(dòng)態(tài)性,既服務(wù)于教學(xué)實(shí)踐,也能夠通過(guò)不斷的自我修正來(lái)適應(yīng)變化中的文化環(huán)境和教學(xué)需求。
二、全球本土化視角與文化語(yǔ)用教學(xué)
經(jīng)濟(jì)的全球化意味著文化的全球化,而文化的全球化又不可避免地導(dǎo)致了文化同質(zhì)化與邊緣化,這不得不讓人對(duì)全球化的本質(zhì)產(chǎn)生了擔(dān)憂和質(zhì)疑:西方文化的輸入與本土文化的式微是否意味著一次新的、更為隱秘的文化殖民?全球化之溫情脈脈的面紗背后,是否蟄伏著西方強(qiáng)權(quán)?[5]當(dāng)然也有學(xué)者看到了全球化對(duì)中國(guó)的積極作用,“中國(guó)的后現(xiàn)代性實(shí)踐或論爭(zhēng)無(wú)疑有助于解轄域化或者去中心化,幫助中國(guó)從邊緣走向中心,消解單一的以歐洲為中心的世界格局”[6],這種樂(lè)觀而審慎的文化意識(shí)逐漸促成了全球本土化理念及其各種具體操作。
全球本土化視角下的文化語(yǔ)用教學(xué)意味著教學(xué)過(guò)程應(yīng)注重新的文化自覺(jué),應(yīng)當(dāng)看到語(yǔ)言維度上的全球性與本土性,并以此為框架處理本族與異域文化的關(guān)系、傳統(tǒng)與當(dāng)代文化的關(guān)系,建構(gòu)有態(tài)度的教學(xué)模式。這一方面要求我們正視全球“同質(zhì)化”,即同質(zhì)化不等于標(biāo)準(zhǔn)化,也不否認(rèn)文化間域的差異和界限,相反,它“總是和地方化齊頭并進(jìn)”[7],在各式文化重疊與沖突的膠著中實(shí)現(xiàn)文化的多元性;另一方面,要認(rèn)識(shí)到本土文化的“邊緣性”雖然伴有一定程度的地方文化式微,但并不是地方文化的衰落,也不意味著地方文化的種族化傾向,而是自成一體、求同存異的個(gè)性化揚(yáng)棄與發(fā)展,是理性參與文化全球化的互利共生與合作。面向英語(yǔ)專業(yè)研究生的文化語(yǔ)用教學(xué)就是要平衡好文化同質(zhì)性與邊緣性的關(guān)系,協(xié)調(diào)好文化輸入和文化輸出的關(guān)系,兼顧好語(yǔ)用習(xí)得與文化干預(yù)的關(guān)系,把語(yǔ)言技巧、社交策略與文化認(rèn)知結(jié)合起來(lái),把語(yǔ)言的學(xué)術(shù)性、實(shí)踐性、文化性結(jié)合起來(lái)。
三、文化語(yǔ)用教學(xué)的SWOT分析
英語(yǔ)專業(yè)研究生教育培養(yǎng)的不僅僅是高層次研究型人才或高端語(yǔ)言服務(wù)型人才,更是能夠在跨文化交際中承擔(dān)起文化交流重任的復(fù)合型人才。他們要兼具國(guó)際與國(guó)內(nèi)視野、專業(yè)與通識(shí)技能、語(yǔ)言與文化底蘊(yùn),發(fā)揮優(yōu)勢(shì)、銳意創(chuàng)新,致力于“傳播中華優(yōu)秀文化、宣介中國(guó)發(fā)展變化”這一新時(shí)期文化交流宗旨。因此,對(duì)文化語(yǔ)用型教學(xué)在教學(xué)主體、學(xué)生受眾、教學(xué)過(guò)程、機(jī)遇和挑戰(zhàn)等方面的考查,對(duì)于明晰教學(xué)目標(biāo)、深化教學(xué)改革、踐行文化戰(zhàn)略等都具有積極意義。endprint
(一)Strengths:主體驅(qū)動(dòng),實(shí)踐創(chuàng)新
首先,文化語(yǔ)用意識(shí)的強(qiáng)化將有利于教師自身文化素質(zhì)的培養(yǎng)和語(yǔ)用教學(xué)能力的提升。教師通過(guò)對(duì)全球本土化實(shí)質(zhì)的了解,慢慢轉(zhuǎn)變教學(xué)理念:語(yǔ)言與文化的不可分割性,要求英語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得不僅是結(jié)構(gòu)語(yǔ)法的習(xí)得,更是語(yǔ)用文化的習(xí)得;語(yǔ)言實(shí)踐不僅要適應(yīng)單維語(yǔ)境,更要適應(yīng)多維語(yǔ)境,在不同語(yǔ)際與文化視域下進(jìn)行會(huì)話合作;文化合作具有多元性,既有文化輸入也有文化輸出,既有文化傳揚(yáng)也有文化擯棄,應(yīng)以時(shí)際性的文化需求合理干預(yù)教學(xué)。這種主體驅(qū)動(dòng)型的意識(shí)構(gòu)建以教師主體意識(shí)的轉(zhuǎn)變和教學(xué)合作為前提,是一個(gè)不斷自我更新的過(guò)程,包括對(duì)主體自我文化素質(zhì)的定位以及對(duì)傳統(tǒng)人文素養(yǎng)的識(shí)解。通過(guò)主動(dòng)思變、積極應(yīng)對(duì)、能力提升,形成最有利于教師自我發(fā)展的教學(xué)模式。此外,文化語(yǔ)用型理念同樣適用于教研與科研實(shí)踐,用以關(guān)照學(xué)術(shù)型教學(xué)的文化維度,形成教學(xué)與科研的良性互動(dòng),從根本上優(yōu)化我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)的主力軍建設(shè)。
其次,文化語(yǔ)用導(dǎo)向的英語(yǔ)教學(xué)能夠更好地促進(jìn)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)研究生綜合素質(zhì)和思辨能力的培養(yǎng),幫助他們擺脫“文化失語(yǔ)”的尷尬,更好地適應(yīng)多元語(yǔ)境。所謂“一專多能”的教學(xué)目標(biāo)在跨語(yǔ)際、跨文化的國(guó)際交往背景下可以解讀為專業(yè)過(guò)硬、涉獵面廣,兼具本土認(rèn)知與國(guó)際視野,擁有交際能力與文化涵養(yǎng)的人才培養(yǎng)目標(biāo)。學(xué)生在教師的正確示范和引導(dǎo)下,知悉語(yǔ)言學(xué)習(xí)的縱深層面,既能從事批判性學(xué)術(shù)研究又能掌握跨文化語(yǔ)用策略,成為域內(nèi)文化導(dǎo)入和域外文化宣介的窗口。
再次,鑒于近年來(lái)國(guó)家不斷出臺(tái)新的英語(yǔ)教育規(guī)定,文化語(yǔ)用型教學(xué)模式的構(gòu)建對(duì)于宏觀教學(xué)理念的形成、中觀教學(xué)體系的設(shè)置和微觀教學(xué)活動(dòng)的安排都會(huì)產(chǎn)生積極的影響。從目標(biāo)確認(rèn)、內(nèi)容分析、規(guī)劃制定到教材選擇、環(huán)節(jié)安排、課業(yè)布置,各項(xiàng)具體操作手段不僅能夠反映實(shí)際教學(xué)水平,也能夠成為教育綜合實(shí)力的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),不僅可以幫助提升教學(xué)主體意識(shí)、創(chuàng)新教學(xué)方法,還可以通過(guò)拓展語(yǔ)用教學(xué)的文化外延來(lái)強(qiáng)化其學(xué)術(shù)和實(shí)踐價(jià)值。
(二)Weaknesses:概念誤解,難以監(jiān)管
相當(dāng)一部分教師認(rèn)為跨語(yǔ)言交際即目的語(yǔ)交際,跨文化習(xí)得即異域文化習(xí)得,這不僅導(dǎo)致了目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的單一性,形成了外語(yǔ)習(xí)得的所謂標(biāo)準(zhǔn)化和規(guī)范化,也影響了語(yǔ)用教學(xué)的文化取向:本土文化在英語(yǔ)教學(xué)中所占比重較小,在跨文化交際中缺少使用英語(yǔ)介紹、闡釋中國(guó)文化的能力。[8]這點(diǎn)從目前各大院校的英語(yǔ)專業(yè)研究生開(kāi)課現(xiàn)狀也可窺見(jiàn)一二,歐美文化、英國(guó)社會(huì)與文化、跨文化交際等人文素質(zhì)類(lèi)課程多以講授他文化為主,鮮有開(kāi)設(shè)能夠反映中國(guó)本土歷史、文化習(xí)俗的課程。而專業(yè)主干課程如英漢翻譯、語(yǔ)用學(xué)、句法學(xué)、文學(xué)通論等也大都以西方語(yǔ)言文學(xué)理論為主導(dǎo),體現(xiàn)出西語(yǔ)的核心價(jià)值走向與本土理論的匱乏。而事實(shí)上,教育部早在2003年“高等學(xué)校教學(xué)質(zhì)量和教學(xué)改革工程”中就曾明確指出外語(yǔ)教學(xué)是“傳承中外優(yōu)秀文化、增加人文和科學(xué)知識(shí)”的重要途徑[9],肯定了中國(guó)本土文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的地位和作用。只是不可否認(rèn),外語(yǔ)教學(xué)發(fā)展到今天,在文化教育理念上仍存在很強(qiáng)的片面性。長(zhǎng)久以來(lái)對(duì)外語(yǔ)文化教學(xué)的誤解,直接導(dǎo)致了外語(yǔ)課堂對(duì)文化互動(dòng)型教學(xué)的漠視和對(duì)語(yǔ)言技能型訓(xùn)練的依賴。本本主義式的教學(xué)使得學(xué)生的語(yǔ)用能力離不開(kāi)課堂語(yǔ)境,難以勝任復(fù)雜多變的現(xiàn)實(shí)文化語(yǔ)境;西語(yǔ)權(quán)威和學(xué)術(shù)霸權(quán)使得教學(xué)科研缺乏相對(duì)獨(dú)立的思考,更談不上對(duì)本土文化的關(guān)照??梢?jiàn),文化語(yǔ)用理念的適切與否,直接關(guān)系到課程體系的建設(shè)和課程內(nèi)容的選擇,也會(huì)對(duì)學(xué)生跨文化語(yǔ)用能力產(chǎn)生潛移默化的影響。
然而,文化語(yǔ)用理念的主觀性和模糊性也可能造成教學(xué)定位的不確定性和教學(xué)方法的難操控性:教師文化修養(yǎng)的個(gè)體差異,對(duì)全球與本土化內(nèi)涵的甄別,對(duì)文化語(yǔ)用的認(rèn)知,對(duì)教學(xué)及科研的監(jiān)控等,都是文化語(yǔ)用教學(xué)亟須解決的難題,需要在不斷交流摸索中尋找答案。
(三)Opportunities:順應(yīng)時(shí)代,著眼未來(lái)
與經(jīng)濟(jì)全球化相伴相生的是文化、教育的全球化,首先表現(xiàn)為英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ)言在全世界范圍的普及應(yīng)用。除了學(xué)校教育、讀物出版,英語(yǔ)還被廣泛應(yīng)用于外交、貿(mào)易、法律等領(lǐng)域,當(dāng)之無(wú)愧地發(fā)揮著其“世界性”效應(yīng)。[10]而在語(yǔ)言外衣包裹下的西方文化價(jià)值理念,也正以一種更加溫和而隱秘的方式透過(guò)各類(lèi)社交媒體進(jìn)入我們的日常生活,使得文化的自由流動(dòng)態(tài)勢(shì)越發(fā)明顯。為了更好地應(yīng)對(duì)這種文化的自由流動(dòng),我們理應(yīng)以更為包容的心態(tài)去了解和學(xué)習(xí)外來(lái)先進(jìn)文化理念,把握文化發(fā)展的先機(jī)。
然而在面對(duì)文化全球化中潛在的文化殖民,尤其當(dāng)弱勢(shì)文化正歷經(jīng)強(qiáng)勢(shì)文化的洗滌時(shí),樹(shù)立本土文化自信、重構(gòu)本土文化范式并付諸教學(xué)實(shí)踐就顯得十分必要。中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓與當(dāng)代文化建設(shè)成就給了我們足夠的文化競(jìng)爭(zhēng)力。傳承與弘揚(yáng)中華優(yōu)秀文化是我們樹(shù)立文化自信的途徑,也是我們致力于建設(shè)文化多元格局的手段。因此,在文化語(yǔ)用教學(xué)模式中堅(jiān)持全球化格局和本土化視野的雙向發(fā)展,既是立足于現(xiàn)狀的應(yīng)對(duì)舉措,也是著眼于未來(lái)的長(zhǎng)遠(yuǎn)謀略。
文化語(yǔ)用教學(xué)能夠強(qiáng)化學(xué)生對(duì)于語(yǔ)用習(xí)得、文化習(xí)得、文化傳承的一體化思維模式,提升學(xué)生的思辨能力和環(huán)境適應(yīng)力,從而滿足面向英語(yǔ)專業(yè)研究生的市場(chǎng)需求和學(xué)術(shù)需求。此外,各高校對(duì)教改項(xiàng)目及教學(xué)質(zhì)量工程的不斷投入,為文化語(yǔ)用教學(xué)模式的構(gòu)建提供了有力的外在環(huán)境支持,為我們創(chuàng)新文化態(tài)度、深化語(yǔ)用實(shí)踐提供了時(shí)代機(jī)遇。
(四)Threats:藩籬約束,觀念阻滯
雖然近幾十年來(lái),高校師資建設(shè)有了大幅度改善,尤其從事英語(yǔ)專業(yè)研究生教學(xué)的教師在高學(xué)歷、高職稱比例方面逐年上升,但由于受到一些固有觀念和習(xí)慣的束縛,很難很快形成合適的文化語(yǔ)用型教學(xué)理念,其威脅主要來(lái)自一元文化理念及其影響下的教學(xué)實(shí)踐。
一元文化理念主要是指教學(xué)中與英美語(yǔ)言規(guī)范相對(duì)應(yīng)的西方文化教學(xué)理念。從歷史發(fā)展到人文現(xiàn)狀,從地理位置到宗教信仰,從風(fēng)土人情到節(jié)日習(xí)俗,“文化導(dǎo)入”似乎已被“西方文化導(dǎo)入”所取代,中國(guó)本土文化處于被漠視的尷尬位置。語(yǔ)言學(xué)習(xí)表現(xiàn)為對(duì)核心圈英語(yǔ)的追捧,對(duì)外圈英語(yǔ)的排斥,對(duì)擴(kuò)展圈英語(yǔ)的禁止,過(guò)于追求語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,文化輸入單一,本土文化自信心不足。這種理解也影響到學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的理論來(lái)源、研究方法、寫(xiě)作體例等研究各層面。endprint
我們應(yīng)當(dāng)看到:一方面,語(yǔ)言離不開(kāi)文化,拋開(kāi)文化只能讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)成為無(wú)本之源,拋開(kāi)語(yǔ)言也只能讓文化學(xué)習(xí)成為離散的碎片;另一方面,文化是多元的,全盤(pán)西化只能加劇當(dāng)前以西方話語(yǔ)為核心的國(guó)際話語(yǔ)現(xiàn)狀和西方價(jià)值主導(dǎo)。只有在教學(xué)中鼓勵(lì)本土文化的介入,不斷建立本土文化自信,才有可能逐步改變世界話語(yǔ)格局,讓世界更多地聽(tīng)到來(lái)自中國(guó)的聲音,這正是我國(guó)新世紀(jì)文化戰(zhàn)略的重要內(nèi)容。英語(yǔ)教學(xué)便承擔(dān)著這種文化輸入與輸出的重任,教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變將有助于打破固有藩籬的約束,并最終影響到我國(guó)對(duì)外文化傳播的效果。
四、文化語(yǔ)用教學(xué)模式的構(gòu)建
語(yǔ)言關(guān)乎文化的傳承,文化促成語(yǔ)言的再生,要構(gòu)建合理的文化語(yǔ)用型教學(xué)模式本質(zhì)上說(shuō)就是要樹(shù)立起全球本土化發(fā)展觀,形成有態(tài)度的文化型教學(xué),即對(duì)文化全球化的質(zhì)疑、批判與吸納,以及對(duì)文化本土化的揚(yáng)棄、重構(gòu)與發(fā)展。
全球化所帶來(lái)的教育趨同是不爭(zhēng)的事實(shí),教育資源的共享讓我們加快了教育國(guó)際化發(fā)展步伐的同時(shí),也令我們?cè)谖鞣街鲗?dǎo)的國(guó)際話語(yǔ)格局下顯得十分被動(dòng)。從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的追隨者到文化理念的擁護(hù)者,我們對(duì)西方的智力依附正日益削弱著中華民族的文化表達(dá)力。[11]于是在外語(yǔ)教學(xué)中,我們過(guò)于依賴對(duì)語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)的制定,看不到所謂非標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言背后的文化動(dòng)因;我們對(duì)西方文化的學(xué)習(xí)情有獨(dú)鐘,卻忽略了民族給養(yǎng)中賦予我們生命和蓬勃發(fā)展的動(dòng)力。文化態(tài)度的缺失也讓我們失去了對(duì)文化褒貶的最基本的判斷。其結(jié)果就是,我們的學(xué)生對(duì)當(dāng)代西方流行文化如數(shù)家珍,卻對(duì)我們的國(guó)學(xué)經(jīng)典感到陌生,缺乏基本的母語(yǔ)文化修養(yǎng)和譯介能力。他們不知道如何翻譯孔子及儒家思想,不知道如何解釋“包青天”這個(gè)中國(guó)法制人格化符號(hào)的意義,不知道如何在繁榮的學(xué)術(shù)景象中融入中國(guó)元素,也不善于鑒別出話語(yǔ)機(jī)制作用下的意識(shí)形態(tài)意圖。
全球化教學(xué)趨勢(shì)易引發(fā)教育的一體化與同質(zhì)化,產(chǎn)生自我身份認(rèn)同危機(jī)。因此,我們應(yīng)當(dāng)注重培養(yǎng)批判性思維,克服文化迷信與盲從,幫助學(xué)生有鑒別地吸收外來(lái)文化精髓。必要時(shí),要敢于暴露異域文化糟粕,對(duì)不合理的文化現(xiàn)象和理念予以科學(xué)的批判,還原事件全貌,再現(xiàn)文化本質(zhì)。
此外,文化語(yǔ)用意識(shí)的構(gòu)建也不是文化的單極化發(fā)展,而是要盡力在多維互動(dòng)中推進(jìn)不同文化的互利共生。因此,要樹(shù)立起正確的本土文化觀,不僅要看到我們優(yōu)秀傳統(tǒng)文化對(duì)國(guó)際文化的貢獻(xiàn),還要看到當(dāng)前中國(guó)發(fā)展變化對(duì)國(guó)際社會(huì)發(fā)展的助力。要以教學(xué)為契機(jī),幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)到“中華文化是中華民族生生不息的豐厚滋養(yǎng),也是我們走向世界的核心優(yōu)勢(shì)”“把中華文化推向世界,既是一個(gè)擁有5000多年文明史的民族向世界自我呈現(xiàn)的必然,也是一個(gè)和平發(fā)展的大國(guó)在經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代應(yīng)當(dāng)擔(dān)負(fù)的責(zé)任”。[12]說(shuō)到底,綜合國(guó)力的提升離不開(kāi)文化興盛的支撐,文化的繁榮昌盛離不開(kāi)以教育為基石的智力支持。
當(dāng)然,本土文化教學(xué)并不意味著對(duì)本土文化的簡(jiǎn)單拿來(lái),而是通過(guò)對(duì)中華傳統(tǒng)文化的深入研究,對(duì)傳統(tǒng)與當(dāng)代文化的比較鑒別,重構(gòu)新時(shí)期文化范式,以融通中外的語(yǔ)言符號(hào)和話語(yǔ)策略實(shí)現(xiàn)文化的交流與交鋒。教學(xué)中,要結(jié)合各科特色和教師特長(zhǎng),形成最利于教師發(fā)展和學(xué)生接受的教學(xué)路徑。除了明確“文化態(tài)度”理念,我們還可以適當(dāng)加大研究生人文素養(yǎng)類(lèi)課程的比例,側(cè)重文化的個(gè)性研究,例如在“文化工作坊”中深入探討中外文化的異同、在“法律法規(guī)翻譯”中通過(guò)對(duì)譯詞的專業(yè)化處理反觀法系與法文化的異同。還可以增設(shè)課程模塊如“中國(guó)傳統(tǒng)與當(dāng)代”“中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史”“中國(guó)名著導(dǎo)讀”等,拓展特色文化視野。教師需要以更為審慎和樂(lè)觀的心態(tài),圍繞大綱新規(guī)定,努力尋求文化觸發(fā)點(diǎn),發(fā)掘語(yǔ)言之上的文化再生。此外,還需要從語(yǔ)言技術(shù)層面入手,落實(shí)好文化教學(xué)的語(yǔ)言載體、方式和渠道,加強(qiáng)跨文化話語(yǔ)體系建設(shè),以期達(dá)到更好的國(guó)際合作與交流的目的。
針對(duì)學(xué)術(shù)型教學(xué),應(yīng)當(dāng)注意提高學(xué)生對(duì)文化比較研究、本土文化研究的意識(shí),理論通識(shí)課中應(yīng)注意規(guī)避對(duì)西方文論的盲目崇拜,要有意識(shí)建構(gòu)本土理論體系,提升本土學(xué)術(shù)話語(yǔ)權(quán),并鼓勵(lì)應(yīng)用于語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)、文學(xué)及多學(xué)科交叉研究領(lǐng)域。我們相信,有中國(guó)元素加入的學(xué)術(shù)研究往往更具學(xué)術(shù)創(chuàng)新性,能夠在拓寬學(xué)科領(lǐng)域的同時(shí)貢獻(xiàn)有特色的中國(guó)化視角。
需要指出的是,既然文化態(tài)度是對(duì)特定文化的評(píng)價(jià)和行為傾向,而特定文化除了常規(guī)意義上的文化所指,也應(yīng)當(dāng)包含能夠透過(guò)各種符號(hào)傳達(dá)意義的文化表征——語(yǔ)言。也就是說(shuō),文化語(yǔ)用教學(xué)不是語(yǔ)用和文化的簡(jiǎn)單疊加,而是基于文化與語(yǔ)言“你中有我、我中有你”的交互性關(guān)聯(lián),不斷實(shí)現(xiàn)文化維度與語(yǔ)用維度彼此影響、相互促進(jìn)的習(xí)得過(guò)程。語(yǔ)言本體,包括目的語(yǔ)、本族語(yǔ)的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范及應(yīng)用,對(duì)于文化意義的揭示有著不可或缺的作用。從這個(gè)意義上說(shuō),外圈英語(yǔ)就不能被視作是語(yǔ)言的失范。以中式英語(yǔ)如long time no see、people mountain people sea等為例,拋開(kāi)其歷史淵源或成立的巧合性(標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中同樣有no pains, no gains等非常規(guī)類(lèi)表達(dá)),它們確實(shí)被核心英語(yǔ)圈所接納。而近年來(lái),隨著smilenece(笑而不語(yǔ))、Chinsumer(在國(guó)外瘋狂購(gòu)物的中國(guó)人)、no zuo no die(不作就不會(huì)死)等新式中國(guó)特色詞匯的出現(xiàn),我們很難再用一把尺子衡量語(yǔ)言在標(biāo)準(zhǔn)與非標(biāo)準(zhǔn)之間的絕對(duì)距離。有研究顯示,自1994年以來(lái)加入國(guó)際英語(yǔ)行列的詞匯中,中式英語(yǔ)貢獻(xiàn)了5%至20%,超過(guò)了任何其他來(lái)源。[13]這些新詞新語(yǔ)在被創(chuàng)造使用的同時(shí),也給了我們更多把玩詞匯內(nèi)涵、探索文化本源的空間。而在眾多紛繁復(fù)雜的語(yǔ)言文化表征下,中式英語(yǔ)變體僅僅體現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的冰山一角,更多文化負(fù)載表達(dá)需要我們?cè)诳缯Z(yǔ)際、跨文化的學(xué)習(xí)和交流中予以新的解讀??梢?jiàn),語(yǔ)用習(xí)得不僅呈現(xiàn)出越來(lái)越多的語(yǔ)言本體特色,也蘊(yùn)含了越來(lái)越豐富的文化思維認(rèn)知,它們所折射出的社會(huì)發(fā)展與時(shí)代烙印,或許能夠賦予教學(xué)本身以更多的現(xiàn)實(shí)意義。
五、結(jié)語(yǔ)
全球化發(fā)展在教育領(lǐng)域的日益深入,觸發(fā)了我們對(duì)英語(yǔ)專業(yè)研究生教學(xué)現(xiàn)狀的思考。文化語(yǔ)用型教學(xué)模式在全球本土化理論的關(guān)照下,要求教師從全球化和本土化的雙向維度出發(fā),不僅要完善語(yǔ)言教學(xué),更要優(yōu)化文化教學(xué),不僅要以科學(xué)批判的眼光借鑒異域文化,更要以自信積極的姿態(tài)傳揚(yáng)本土文化。一方面要敢于突破語(yǔ)言藩籬,另一方面要樂(lè)于開(kāi)拓文化視野,把思維習(xí)慣、語(yǔ)用實(shí)踐與學(xué)術(shù)研究很好地結(jié)合起來(lái)。這對(duì)于傳統(tǒng)教學(xué)而言是一個(gè)挑戰(zhàn),但同時(shí)也是我們把握時(shí)代脈搏、完善教學(xué)實(shí)踐的機(jī)遇。它不僅有利于促成新的文化自覺(jué),有助于深化研究生教學(xué)改革,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,也是服務(wù)于我國(guó)新時(shí)期文化戰(zhàn)略的積極舉措。endprint
[ 參 考 文 獻(xiàn) ]
[1] 劉君栓,李占輝.全球本土化語(yǔ)境下的英語(yǔ)教育探究[J].吉首大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(5):153-157.
[2] 陳新仁.新編語(yǔ)用學(xué)教程[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009:202-210.
[3] 何自然,冉永平.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2002:424-435.
[4] 李小紅,嚴(yán)翅君.中產(chǎn)階層的文化態(tài)度[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2014(4):131-138.
[5] 何衛(wèi)華,謝海燕.全球本土化與中國(guó)文化重構(gòu)的策略[J].當(dāng)代作家評(píng)論,2015(2):172-178.
[6] Wang Ning. Globalization and Cultural Translation[M].Singapore: Marshall Cavendish Publishing,2004: 14-15.
[7] Wang Ning. Globalization and Culture: The Chinese Cultural and Intellectual Strategy[J].Neohelicon,2002(2):105.
[8] 武繼紅. ELF視角下高校英語(yǔ)教師的語(yǔ)言態(tài)度研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2014(2):55-58.
[9] 袁芳. 試析外語(yǔ)教學(xué)中“母語(yǔ)文化”的地位與作用[J].外語(yǔ)教學(xué),2006(5):67-70.
[10] 郭可.國(guó)際傳播中的英語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)及影響[J].現(xiàn)代傳播,2002(6):26-29.
[11] 肖薇,吳椒軍.法律移植與時(shí)代變遷:全球化時(shí)代的法律文化譯介研究[J].江淮論壇,2016(3):124-128+138.
[12] 楊振武.把握對(duì)外傳播的時(shí)代新要求 深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平同志對(duì)人民日?qǐng)?bào)海外版創(chuàng)刊30周年重要指示精神[N].人民日?qǐng)?bào),2015-07-01(7).
[13] http://baike.baidu.com/link?url=BL_EAjhW4pPtDhGKsVLHTcL62MTgNl9zzBzQN7wsFhLAiPBljvcigAr8uV_Fs_auLaFdJYEQQpYhQ50SzMX9BKfqc1qFer1DMonVmjo2pMy.
[責(zé)任編輯:龐丹丹]endprint