郭宇佳+牟玲
摘 要:在第二語言習(xí)得中,學(xué)習(xí)者母語的影響這一問題一直以來都備受關(guān)注。在對第二語言學(xué)習(xí)者的共同的習(xí)得順序研究中,在母語和目標(biāo)語言的不同從而對語言習(xí)得的影響,這種語言遷移現(xiàn)象這一研究中依然存在許多亟待解決的問題。本文在先行研究的基礎(chǔ)上,從母語遷移的種類、領(lǐng)域、主要條件以及特征傾向這幾個(gè)方面進(jìn)行論述,淺談第二語言習(xí)得中的母語遷移現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:第二語言習(xí)得;母語遷移;種類;主要條件;特征傾向
一、 前言
母語遷移是指學(xué)習(xí)者在習(xí)得第二語言的過程中受母語特性的影響。遷移又分為正遷移和負(fù)遷移這兩種。正遷移一般認(rèn)為是指母語的影響對語言習(xí)得有著促進(jìn)作用。負(fù)遷移一般認(rèn)為是指母語的特征阻礙第二語言的習(xí)得,又被叫做干涉。實(shí)際上母語遷移不僅有正遷移和負(fù)遷移,也存在著其他種類的遷移。母語遷移體現(xiàn)在音聲、詞匯、形態(tài)、語義等多個(gè)領(lǐng)域中。此外,影響母語遷移的主要條件和特征傾向也有很多。本文主要從母語遷移的種類、領(lǐng)域、主要條件和特征傾向這幾個(gè)方面出發(fā),淺析第二語言習(xí)得中的母語遷移現(xiàn)象。
二、 母語遷移的種類
1. 正遷移和負(fù)遷移
在第二語言的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者的母語會(huì)給學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得帶來正影響和負(fù)影響。前者通常叫做正遷移,后者叫做負(fù)遷移。例如,學(xué)習(xí)者在習(xí)得日語的過程中,漢語和韓語等為母語的屬于漢字圈的日語學(xué)習(xí)者要比非漢字圈的日語學(xué)習(xí)者明顯能感覺到進(jìn)步得更快一些。由于在日語的讀和寫中漢字所占的比例較高,漢字圈的日語學(xué)習(xí)者所具備的漢字知識(shí)就對日語的習(xí)得產(chǎn)生了正向的遷移,而對于非漢字圈的學(xué)習(xí)者來說其母語對日語中漢字的習(xí)得就產(chǎn)生了負(fù)遷移。除此之外還有很多其他的例子,在這里列舉其一:
わたしはを見ますアメリカのえいが。(英語為母語的學(xué)習(xí)者)
這個(gè)例句是用所給的「アメリカのえいが」進(jìn)行日語造句練習(xí)時(shí)以英語為母語的學(xué)習(xí)者所給出的答案。顯而易見,句子的語序是按照英語中的語序做出的。
2. 回避
回避是指在第一語言和第二語言的某些語言項(xiàng)目的構(gòu)造和使用方法不同的情況下,在使用第二語言的時(shí)候不去使用這些不同語言項(xiàng)目的現(xiàn)象。例如:在日語中,沒有表示名詞單數(shù)和復(fù)數(shù)的規(guī)則,而英語中卻有,通常必須要使用冠詞和“s”。
3. 過剩生成
過剩生成與回避相反,是指母語和目標(biāo)語言的某些語言項(xiàng)目存相似點(diǎn)從而造成的過剩使用現(xiàn)象。例如:
(1)新しい生活は平安なりました。(韓語為母語的學(xué)習(xí)者)
(2)交通発達(dá)している日本はどこへ行っても便利だ。(漢語為母語的學(xué)習(xí)者)
從上述例子中可以看出,像上述例子在漢字詞后面加上「する」和「なる」造成的不恰當(dāng)?shù)氖褂矛F(xiàn)象是很多的。
以上就是通過舉例對母語遷移的種類進(jìn)行了簡單地說明。
三、 母語遷移的特征性傾向
1. 與中上級的學(xué)習(xí)者相比,初級學(xué)習(xí)者更容易受到母語負(fù)遷移的影響
一般來說,母語的負(fù)遷移在初級的學(xué)習(xí)者中很容易被發(fā)現(xiàn)。原因是:初級學(xué)習(xí)者所掌握的目標(biāo)語言的知識(shí)相對較少,作為一種語言上彌補(bǔ)的方式,就會(huì)采取借用母語的知識(shí)運(yùn)用到目標(biāo)語言的使用當(dāng)中這一策略。
2. 母語和目標(biāo)語言在語言上的差距也是產(chǎn)生遷移的原因之一
母語和目標(biāo)語言間差距的大小也會(huì)對習(xí)得產(chǎn)生影響。語言的相似之處會(huì)產(chǎn)生正遷移,從而促進(jìn)語言的習(xí)得。相反,語言的不同之處就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移,對語言的習(xí)得造成阻礙。漢字圈的日語學(xué)習(xí)者比非漢字圈的日語學(xué)習(xí)者更容易習(xí)得日語,這是因?yàn)闈h字圈的學(xué)習(xí)者所具備既有的漢字知識(shí)對日語的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了正向的遷移,也就是產(chǎn)生了促進(jìn)作用。
3. 遷移體現(xiàn)在音聲、詞匯、語法形態(tài)等多個(gè)領(lǐng)域。同時(shí),也有容易產(chǎn)生遷移的領(lǐng)域和不易產(chǎn)生遷移的領(lǐng)域
遷移不僅產(chǎn)生在音聲和詞匯上,在語法形態(tài)上也多有體現(xiàn)。一般來說,與語法形態(tài)相比,音聲和詞匯更容易產(chǎn)生遷移。因此,在遷移的領(lǐng)域中既有容易產(chǎn)生遷移的領(lǐng)域,也有相對不易產(chǎn)生遷移的領(lǐng)域。
四、 母語遷移的領(lǐng)域
1. 音聲領(lǐng)域
英語基本的音節(jié)構(gòu)造是:子音―母音―子音,也就是,一般詞語是以子音作為一個(gè)單詞的最后的閉音節(jié)結(jié)構(gòu)。而日語中,通常一個(gè)詞語的最后是以母音結(jié)尾,是以母音這種開音節(jié)結(jié)構(gòu)為基本的音節(jié)結(jié)構(gòu)。從這種日英兩種語言的音韻構(gòu)造差異來看,以日語為母語的英語學(xué)習(xí)者,特別是初級英語學(xué)習(xí)者,對英語發(fā)音的掌握難度就比較大。例如:“street”這一單詞在發(fā)音時(shí),以日語為母語的英語學(xué)習(xí)者就會(huì)在每個(gè)子音的后面加上多余的母音,就導(dǎo)致了/sutoriito/這種發(fā)音狀況。原因大概就是學(xué)習(xí)者在習(xí)得過程中把以閉音節(jié)構(gòu)造為基本的母語——日語,遷移到了英語的習(xí)得當(dāng)中。
2. 詞匯領(lǐng)域
其次,讓我們來從詞匯這一角度來看母語遷移。①是以日語為母語的英語學(xué)習(xí)者在詞匯選擇上的誤用例。以日語為母語的英語學(xué)習(xí)者機(jī)械地記憶
「借りる=borrow」,在傳達(dá)①c的意思時(shí),沒有正確使用①b這一表達(dá),多數(shù)情況下是像①a這樣進(jìn)行的發(fā)話。②a錯(cuò)誤也經(jīng)常出現(xiàn)在以日語為母語的英語學(xué)習(xí)者中。在英語中用來表示咖啡“濃”時(shí),通常使用英語“strong”。這樣的現(xiàn)象也可以看作是詞匯上的母語遷移現(xiàn)象。
1. a*May I borrow your phone?
b May I use your phone?
c 電話をお借りできますか。
2. a*I like thick coffee.
b I like strong coffee.
c 僕は濃いコーヒーが好きだ。
3. 形態(tài)和統(tǒng)語構(gòu)造領(lǐng)域
再次,通過舉例來說明形態(tài)領(lǐng)域上的母語遷移現(xiàn)象。在日語中一個(gè)限定詞語修飾另一個(gè)限定詞語時(shí),通常使用格助詞「の」,例如:像「太郎の本」「山の頂上」「クラブの先輩」這種統(tǒng)語構(gòu)造。而在英語中通常使用「~s」,例如「太郎の本」在英語表達(dá)中則是“Taros book”。但是,日語中能夠使用「の」來進(jìn)行表達(dá)的這一構(gòu)造,在英語中并不是所有的都能用「~s」來表示。例如:山の頂上」、「部活の先輩」這樣的例子在英語中通常不表達(dá)為“mountaintop、clubs senior”。endprint
1. 「山の頂上」―(*mountaintop)→(top of mountain)
2. 「部活の先輩」― (*clubs senior) →(senior of club)
五、 母語遷移的主要條件
母語遷移的主要條件有很多,本文僅從社會(huì)方面的角度出發(fā)進(jìn)行簡單地闡述。
1. 年齡與母語遷移
年齡是第二語言習(xí)得研究的重要條件之一。許多研究結(jié)果都表明,在語言習(xí)得上,兒童具有明顯的優(yōu)越性。通過大量研究我們可以很清楚地看到不同年齡階段的學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得的過程中會(huì)表現(xiàn)出相當(dāng)程度的差異。普遍認(rèn)為兒童比成人在第二語言習(xí)得上更具有優(yōu)越性。尤其是在音聲方面的習(xí)得具有絕對的優(yōu)越性。
2. 性別和母語遷移
在社會(huì)語言學(xué)的研究中,母語相同的男性和女性在兩個(gè)方面有著明顯的差異。首先,女性經(jīng)常會(huì)使用標(biāo)準(zhǔn)語,而男性大多數(shù)會(huì)使用非標(biāo)準(zhǔn)語。其次,女性對新的詞匯比較敏感,經(jīng)常會(huì)把新的詞匯運(yùn)用到自己的語言當(dāng)中。女性容易發(fā)現(xiàn)詞匯中新的變化并且丟棄正在使用的詞匯形態(tài)。與此相對,男性對詞匯新的變化形式不是特別敏感,因此一旦開始使用某一形態(tài)的詞匯就很難丟棄。從這兩點(diǎn)來看,女性在第二語言習(xí)得上比男性更具有優(yōu)勢。
3. 社會(huì)地位、文化水平與母語遷移
在教育領(lǐng)域中,通常母語的水平與第二語言習(xí)得有著密切聯(lián)系。母語水平較高的兒童第二語言習(xí)得的實(shí)際情況也更加好。母語的技能和知識(shí)可以對第二語言習(xí)得的寫作產(chǎn)生正向的遷移。其他研究也表明,家庭經(jīng)濟(jì)條件優(yōu)越、父母教育水平高的兒童語言習(xí)得的成果更加豐碩。
4. 民族文化和母語遷移
語言是社會(huì)的產(chǎn)物,社會(huì)是不同國家和民族的統(tǒng)一體。各式各樣的社會(huì)語言是在各民族不同的歷史文化背景中產(chǎn)生的。因此,民族文化的特征也是第二語言習(xí)得研究中備受關(guān)注的一點(diǎn),也是影響第二語言習(xí)得的重要因素之一。如果兩個(gè)民族的語言相差較大,就會(huì)產(chǎn)生語言的負(fù)遷移現(xiàn)象。反之,語言間的相似度越高,就越容易產(chǎn)生正遷移。如果學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得的過程中能夠從社會(huì)因素這一角度理解語言遷移現(xiàn)象,就能夠促進(jìn)語言間的正遷移,減少語言間的負(fù)遷移。
六、 結(jié)束語
本文在先行研究的基礎(chǔ)上,從母語遷移的種類、特征傾向、領(lǐng)域以及主要條件這幾個(gè)方面對第二語言習(xí)得過程中母語遷移的現(xiàn)象進(jìn)行了簡單的論述。母語遷移在語言習(xí)得的過程中以各式各樣的形式存在著。也就是說,在第二語言習(xí)得的過程中母語的影響不能被忽視。因此,今后從母語遷移的角度對學(xué)習(xí)者的第二語言習(xí)得的研究是很有必要的。
參考文獻(xiàn):
[1]白畑知彥,若林茂則,村野井仁.第二言語習(xí)得研究—理論から研究まで.研究社,2010.
[2]追田美久子.第二言語習(xí)得研究—日本語教育に生かす.アクル,2001.
[3]唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,26(5):37-42.
[4]王依寧.二語習(xí)得中影響語言遷移的社會(huì)因素[J].廣西社會(huì)科學(xué),2004(1):96-97.
作者簡介:郭宇佳,牟玲,遼寧省大連市,大連外國語大學(xué)。endprint