楊瑞瑞
【摘 要】習(xí)語作為從語言中提煉出來的精華和瑰寶,代表著人類智慧的結(jié)晶。習(xí)語是在一定的歷史文化背景下形成和發(fā)展的,反映民族歷史文化的變遷,滲透著濃濃的文化氣息。本文從社會(huì)語言學(xué)角度,著眼于語言與文化的相互關(guān)系,運(yùn)用英漢習(xí)語實(shí)例對(duì)英漢習(xí)語差異進(jìn)行分析,探究差異背后蘊(yùn)含的文化影響因素,從而使人們能夠更加重視語言與文化之間的密切關(guān)系,為語言學(xué)習(xí)提供幫助。
【關(guān)鍵詞】社會(huì)語言學(xué) 語言與文化 英漢習(xí)語差異
【中圖分類號(hào)】H313 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)36-0011-02
習(xí)語作為語言的一種特殊表現(xiàn)形式,是文化的一種濃縮和提煉,是構(gòu)成語言詞匯的重要部分。其形成和發(fā)展具有深厚的歷史文化淵源。無論是來自經(jīng)典文獻(xiàn)還是日常生活,習(xí)語都帶有強(qiáng)烈的文化色彩,體現(xiàn)一個(gè)民族的文化特征。因此,習(xí)語的研究和習(xí)得與一個(gè)民族的歷史文化密不可分。
但長期以來,在習(xí)語研究領(lǐng)域內(nèi),國外學(xué)者們只關(guān)注其句法方面的特征。他們或是從語義角度,或是從句法角度,或是從使用功能角度來探討習(xí)語。但很少有學(xué)者從社會(huì)語言學(xué)的視角來研究習(xí)語,研究其文化特征。正如James R. Nattinger 和 Jeanette S. Decarrico (2000)在他們的學(xué)術(shù)著作《詞匯短語與語言教學(xué)》中曾指出“習(xí)語,這一復(fù)雜又相對(duì)固定的句型模式,得到了語言學(xué)理論的大量支撐和關(guān)注,其含義不能僅從字面意思來加以推測(cè),有些固有的,約定俗成的因素是必須被考慮進(jìn)去的……”,這充分說明了習(xí)語與文化之間具有密不可分的關(guān)系。
從更大層面上來講,文化知識(shí)的輸入在習(xí)語以及語言詞匯的教學(xué)和習(xí)得中必不可少。不少中國的研究者也在 20 世紀(jì)八十年代初就認(rèn)識(shí)到了文化導(dǎo)入在語言教學(xué)中的重要性。胡文仲先生在1982 年就指出了語言教學(xué)與文化之間的密切聯(lián)系。他認(rèn)為外語教師在教學(xué)中要注意三個(gè)方面。首先,是語言和文化之間的關(guān)系;其次是語言能力和語用能力之間的關(guān)系;最后是外語教學(xué)和其他課程之間的關(guān)系。由此可見,文化導(dǎo)入在語言教學(xué)中占有相當(dāng)重要的地位。
一、理論背景
在《社會(huì)語言學(xué)導(dǎo)論》中,Wardhaugh認(rèn)為文化指的是個(gè)人在特定社會(huì)中實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值所必需的掌握的,必須具備的一種生存技巧。它不同于人們一般所說的音樂、文學(xué)、藝術(shù)等高雅文化。為了被社會(huì)成員接受以及認(rèn)可自我扮演的角色,個(gè)人必須了解和接受一個(gè)社會(huì)所形成的文化。文化是后天習(xí)得的,不是任何一種基因所能賦予的。文化體現(xiàn)在個(gè)人使用的語言中。人們運(yùn)用語言對(duì)事物做出評(píng)價(jià),并且按照這種評(píng)價(jià)方式行事,因此人們的評(píng)價(jià)和行事方式可稱之為一種文化。就語言與文化的關(guān)系,不用研究領(lǐng)域的語言學(xué)家們各有不同的看法。
作為語言研究的先驅(qū),德國語言思想家洪堡特很早以前就提出“語言與民族精神”“語言的本質(zhì)”觀點(diǎn),從這兩方面解釋了語言與文化的關(guān)系。他認(rèn)為一個(gè)民族所在的自然條件、社會(huì)制度、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等一定程度上可以與民族相脫離,但與語言決不會(huì)脫離。他還指出每一種語言都帶有民族印記,反映民族特點(diǎn)。語言維度同社會(huì)、文化維度一起決定并體現(xiàn)民族的特性。民族表現(xiàn)為不同的社會(huì)和文化特性,而語言反映著不同的社會(huì)和文化特性。語言和文化之間的緊密關(guān)系體現(xiàn)在在民族這一概念上,語言是形成文化的基礎(chǔ),同時(shí)又是認(rèn)識(shí)文化的必要條件。
“由于思維方式屬于文化不可分割的一部分,因此對(duì)語言和思維關(guān)系的探討在一定程度上也是對(duì)語言與文化關(guān)系的探究”。提出著名假說的語言學(xué)家Sapir和Whorf主要論述了語言和思維的關(guān)系,認(rèn)為思維發(fā)展對(duì)人類發(fā)展有著至關(guān)重要的作用,但是思維發(fā)展與語言發(fā)展相結(jié)合以及各民族的語言和文化是平等的。因此,不同的文化背景,使用不同語言的人必然對(duì)世界有著不同的認(rèn)識(shí)。結(jié)構(gòu)主義創(chuàng)始人索緒爾也曾論述過語言和文化的關(guān)系,認(rèn)為“語言的歷史與種族或文化的歷史密切相關(guān),相互影響”。
國內(nèi)學(xué)者對(duì)語言和文化的關(guān)系研究更加深入,還興起一門專門研究語言和文化關(guān)系的學(xué)科——文化語言學(xué)。國內(nèi)學(xué)者大致認(rèn)為語言與文化、民族之間具有緊密的相互依存關(guān)系。語言具有重要的文化價(jià)值:語言與歷史同步,通過探尋語言的發(fā)展史,可以探明一個(gè)民族的起源及其發(fā)展脈絡(luò)以及該民族的發(fā)展史。同時(shí),“語言結(jié)構(gòu)與文化結(jié)構(gòu)具有深刻的內(nèi)在聯(lián)系,制約著一個(gè)民族文化結(jié)構(gòu)的個(gè)性和特點(diǎn)。語言是文化的載體,是文化價(jià)值的重要表現(xiàn)形式?!?。作為語言使用者的背景,文化常常制約著語言形式,并時(shí)刻將其精髓成分注入語言的形態(tài)之中,成為語言特有的內(nèi)容,并成為語言所體現(xiàn)出來的文化內(nèi)涵。從這里看,語言的發(fā)展是人類文明發(fā)展的結(jié)果,語言與民族、民族文化相伴而生。
二、習(xí)語與文化
文化是一個(gè)民族社會(huì)歷史發(fā)展所形成的獨(dú)特風(fēng)格和傳統(tǒng)。世界上的每種語言都植根于特定的文化背景,充滿文化色彩,代表人類漫長的歷史中形成的一種獨(dú)特表達(dá)方式。語言本身是文化的組成部分。一些社會(huì)學(xué)家聲稱語言是文化的冠冕——語言先于文化,但同時(shí)語言受文化影響,反映文化。
“習(xí)語大都帶有強(qiáng)烈的文化屬性。一方面文化促進(jìn)了習(xí)語的延伸,另一方面習(xí)語也在促進(jìn)文化的博大精深”。在習(xí)語的使用過程當(dāng)中可以通過很多典型的習(xí)語來感受文化所具有的魅力。 如果對(duì)英語文化缺乏了解,就會(huì)把它譯作“白色的大象”并且在主觀上覺得“白色大象”是一個(gè)非常吉祥的說法。但是,在英語文化中“白色的大象”是指那些好吃懶做、整天無事生非的人或昂貴但無用的東西。漢語習(xí)語也不缺乏此類例子?!叭~公好龍”來自民間寓言故事。如果不了解它背后的寓言故事,人們主觀上覺得“葉公好龍“”就是一個(gè)人非常喜歡某物,但實(shí)際上這四個(gè)字喻指那些表面上喜歡某物,但其實(shí)并不是發(fā)自內(nèi)心地喜歡的人。此外,在文化與習(xí)語的關(guān)系中,需要理清兩者之間相互交融的關(guān)系?!半S著文化的發(fā)展,習(xí)語無論是在內(nèi)涵層面,還是在語言表達(dá)層面都得到了極大的豐富,習(xí)語已經(jīng)成為促進(jìn)文化對(duì)外傳播的一個(gè)重要工具與載體”。
總之,很多習(xí)語具有豐富的文化內(nèi)涵,其產(chǎn)生和使用與一個(gè)民族的歷史背景、社會(huì)生活、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念、宗教信仰以及地理環(huán)境分不開,與人們的工作和生活密切相關(guān)。其隱喻和聯(lián)想受一個(gè)民族的歷史和現(xiàn)實(shí)影響。只有建立在一定的文化內(nèi)涵基礎(chǔ)上的習(xí)語的使用,才會(huì)具有更大意義上的科學(xué)性以及交流性。
三、英漢習(xí)語差異的分析
每個(gè)民族在其文化的形成過程中都受到特定的自然環(huán)境、文化傳統(tǒng)、歷史條件、宗教信仰和社會(huì)習(xí)俗的巨大影響,具有各自的獨(dú)特性,存在一定的文化差異。習(xí)語作為從語言中提煉出來的精華,烙有深深的民族歷史文化印記,體現(xiàn)著鮮明的民族文化差異。
影響英漢習(xí)語的差異的因素主要體現(xiàn)在以下五個(gè)方面:
(一)自然環(huán)境
每個(gè)民族都在一定的自然和社會(huì)環(huán)境中生存繁衍,其語言與其賴以生存的自然環(huán)境必定存在聯(lián)系,習(xí)語的產(chǎn)生也不例外。人們因環(huán)境的制約而采取自己最熟悉的形象來表意(焦,2015)。英國是一個(gè)島國,四周環(huán)海,它的航海業(yè)曾一度領(lǐng)先世界。英國人創(chuàng)造了許多與大海有關(guān)的習(xí)語。但中華民族生活在亞洲大陸,人民的生活離不開土地。例如,英語在表述“沒有節(jié)制地花錢”時(shí),用的“spend money like water”,而漢語則是“揮金如土”;英語用“drink like a fish”來表示大口、盡興地喝酒,漢語中有“面朝黃土,背朝天”這樣的表達(dá)。另外,在中國文化氛圍中,春風(fēng)是東風(fēng),夏季常與高溫有關(guān),“烈日炎炎”常用于描述夏季。而英國位于西半球和北溫帶,具有海洋性氣候。對(duì)于英國人來說,夏季是一個(gè)溫暖宜人的季節(jié),它通常與“可愛”、“溫柔”、“美麗”相關(guān)。
(二)文化傳統(tǒng)
一個(gè)民族積累的深厚的文化遺產(chǎn)會(huì)形成其獨(dú)特的文化傳統(tǒng),對(duì)語言產(chǎn)生深厚的影響。英語這一語言汲取吸收了許多民族的文化營養(yǎng),具有豐富的文化內(nèi)涵。英語中的大多習(xí)語就源于古希臘、羅馬神話或直接出自《荷馬史詩》、《伊索寓言》以及莎士比亞名劇等。這些習(xí)語短小精悍,涵義深遠(yuǎn),往往不能單從字面上去理解。而漢語中的習(xí)語大都出自我國漫長歷史發(fā)展中流傳下來的的經(jīng)典古籍、民間神話和寓言故事,如“鞠躬盡瘁”、“畫蛇添足”“愚公移山”、“身在曹營心在漢”等,這些習(xí)語充分體現(xiàn)了我國歷史悠久的文化傳統(tǒng),與英美文化具有明顯的差異。因此要充分理解習(xí)語,透徹掌握其涵義,就必須先了解這些習(xí)語背后深層的文化內(nèi)涵。
(三)社會(huì)習(xí)俗
語言反映一個(gè)民族的特征,蘊(yùn)含著該民族的歷史,折射出人們的生活方式和價(jià)值觀念。習(xí)語亦是如此。
美國人向來喜歡吃蘋果餡餅(apple pie),對(duì)蘋果有著特別的愛好。為了說明蘋果派是美國獨(dú)特的一個(gè)生活方式,人們就常用“as American as apple pie”來喻指像蘋果派一樣具有美國特色的東西。再以對(duì)事物的看法為例,中西社會(huì)下的人們對(duì)“狗(dog)”有著截然不同的態(tài)度。在西方,狗是人們生活中重要的一部分,他們常被看作家庭成員的一分子并因奉獻(xiàn)和忠誠受到人們的喜愛,。在英美文化中,以“狗”為喻體的習(xí)語常帶有褒義,如 “Love me,love my dog”(愛屋及烏); “Every dog has his day.” (凡人皆有得意之日); “Top dog” (重要人物,領(lǐng)頭人); “a lucky dog” (幸運(yùn)兒。而狗”在漢語習(xí)語中多是貶義用法,“狗”往往使人聯(lián)想到令人厭惡的東西,從相關(guān)習(xí)語的表達(dá)中可窺見一二,如常用的“狐朋狗友”、“狗急跳墻”、“狗眼看人低”、“狗腿子”、“掛羊頭賣狗肉”等。由于社會(huì)習(xí)俗的差異,不用民族習(xí)語的表達(dá)與理解是完全不同的。
(四)歷史發(fā)展
不同民族的歷史影響不同風(fēng)格和特色語言的形成。習(xí)語作為語言的主要成分之一,其發(fā)展演變透視著一個(gè)民族歷史的發(fā)展歷程。
英國歷史相繼經(jīng)歷了羅馬人、條頓人、斯堪的納維亞人以及諾曼人的四次外族入侵,這對(duì)英國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面產(chǎn)生了重大影響,并使英國人逐漸接受到了大陸人的生活方式。受歷史影響,英語語言及其習(xí)語的發(fā)展也具有了入侵者的文化色彩。比如,有反映羅馬征服者的習(xí)語 “Do in Rome as the Romans do”,以此比喻人們應(yīng)該順應(yīng)變化,入鄉(xiāng)隨俗。而在中華民族的發(fā)展史中,王朝的興衰更替豐富了漢語習(xí)語的表達(dá)。出自古籍文獻(xiàn)中的漢語習(xí)語具有鮮明的歷史特征,如“靖康之恥、陳橋兵變、黃袍加身、明修棧道,暗度陳倉”等,都帶有深刻的歷史印跡。因此,習(xí)語映射一個(gè)民族的歷史,具有深厚的歷史色彩,人們可以透過習(xí)語去理解語言深邃的歷史背景和獨(dú)特的文化內(nèi)涵。
四、結(jié)語
習(xí)語作為語言中的精華和瑰寶,與文化存在密切的關(guān)系,具有深厚的文化內(nèi)涵。受不同文化的影響,每個(gè)民族語言都具有各自特色的習(xí)語。正是因?yàn)橛兄T如地理,歷史,宗教,和習(xí)俗等多種文化因素的滲透,習(xí)語才具有含蓄,言簡(jiǎn)意賅,同時(shí)又幽默而妙趣橫生的特點(diǎn),被多數(shù)人所接受,在語言系統(tǒng)中占有重要地位。英漢習(xí)語的差異源于中西不同的文化歷史因素,文化在語言形成和發(fā)展過程中起著關(guān)鍵性的作用。因此,語言教學(xué)一定要重視兩種語言的文化差異,處理好語言與文化的關(guān)系。在教學(xué)過程中,注重培養(yǎng)他們的文化能力和文化意識(shí),提高他們對(duì)語言差異的敏感性,通過文化知識(shí)的導(dǎo)入使學(xué)生了解所學(xué)語言的文化,正確理解和使用語言,讓他們了解學(xué)習(xí)語言同時(shí)也是學(xué)習(xí)文化,幫助他們減少因文化意識(shí)的缺失而導(dǎo)致的語用失誤以及語言理解困惑。
參考文獻(xiàn):
[1] Nattinger, J. R. & De Carrico, J. S. Lexical Phrases and Language Teaching [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
[2]鄧炎昌,劉潤清. 語言與文化[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[3]平洪,張國楊. 英語習(xí)語與英美文化[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.