張藝雄
(南京中醫(yī)藥大學(xué) 護理學(xué)院,江蘇 南京210023)
近年來,隨著全球化的發(fā)展,護理人才有全世界流動的趨勢。我國護理人才的輸出量也在逐年增加,尤其是高學(xué)歷、高層次的護理人才。培養(yǎng)具有國際競爭力的護理專業(yè)人才已經(jīng)成為現(xiàn)階段高等護理教育的重要目標(biāo),而雙語教學(xué)則是實現(xiàn)這一目標(biāo)的重要途徑。早在2001年,教育部就明確提出:“本科教育要創(chuàng)造條件使用外語進行公共課和專業(yè)課教學(xué)”,并且在次年將雙語教學(xué)作為重要指標(biāo)納入《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評估指標(biāo)體系》。近年來,多所高校陸續(xù)開展了雙語教學(xué)試點工作,大都取得了良好的效果。據(jù)一項涉及全國135所高校的調(diào)查研究顯示,我國目前開設(shè)雙語課程的學(xué)校比例已高達(dá)97.8%[1]。然而由于護理學(xué)科在我國起步較晚,雙語教學(xué)在高等護理教育中并未廣泛普及。隨著中國高等醫(yī)學(xué)教育與國際醫(yī)學(xué)教育接軌,高等護理教育不可避免地面臨著機遇與挑戰(zhàn),針對現(xiàn)階段面臨的各種問題,護理教育者進行了大量有益的嘗試并取得了一定的效果。
教材是師生獲得知識的工具和手段,也是師生之間溝通的重要媒介,因此,教材的選擇和建設(shè)對護理人才培養(yǎng)具有重要意義。由于護理專業(yè)雙語教學(xué)在我國開設(shè)的時間不長,對于教材的建設(shè)依然處于探索階段。在雙語教學(xué)開展初期,部分高校曾考慮使用英文原版教材或?qū)F(xiàn)有中文教材翻譯成英文進行授課,國外原版教材雖然具有更為前沿的內(nèi)容以及更加準(zhǔn)確的表述,卻與我國國情不符,教學(xué)模式、教學(xué)理念及學(xué)科設(shè)置差異較大,且普遍較厚,在不具備良好外語水平的前提下,學(xué)生在短時間內(nèi)難以把握教材內(nèi)容的重點,因此,不適合直接用于國內(nèi)高校的護理專業(yè)雙語教學(xué)。而直接將現(xiàn)有中文教材翻譯成英文則容易出現(xiàn)混淆表達(dá)、翻譯錯誤等問題。為了保證知識的準(zhǔn)確性以及語言的規(guī)范性,在以中文版衛(wèi)生部規(guī)劃教材為藍(lán)本,以國外原版教材為參考,結(jié)合護理專業(yè)教學(xué)大綱、培養(yǎng)目標(biāo)并融合國際護理理念的基礎(chǔ)上,國內(nèi)外雙語護理專家與教學(xué)專家嘗試共同合作進行護理雙語教材的編寫。經(jīng)過數(shù)十年的探索,已初具成效,教材內(nèi)容目前已涵蓋護理學(xué)基礎(chǔ)、內(nèi)科護理學(xué)、外科護理學(xué)、婦產(chǎn)科護理學(xué)、兒科護理學(xué)等主要學(xué)科。其中以人民衛(wèi)生出版社出版的英中文版護理專業(yè)雙語教材在國內(nèi)高校的護理雙語教學(xué)中應(yīng)用最為普遍,該類教材以英文為主體,并在每章節(jié)之后附有英文藍(lán)本的中文翻譯。在實際應(yīng)用中既滿足了雙語教學(xué)的要求,又保證了學(xué)生對專業(yè)知識的學(xué)習(xí)效果。但也有研究者在使用時發(fā)現(xiàn)該系列教材中存在部分錯誤內(nèi)容[2],因此,依然需要進一步對其進行完善和改進。
雙語教學(xué)師資的保證是開展高質(zhì)量雙語教學(xué)的前提條件,教師是教學(xué)工作的主要承擔(dān)者,教師的英語水平及專業(yè)水平直接影響雙語教學(xué)的效果。參與雙語教學(xué)的教師除應(yīng)具有扎實的專業(yè)理論知識和嫻熟的操作技能之外,還應(yīng)具備熟練的英語表達(dá)及應(yīng)用能力。雖然現(xiàn)階段高校教學(xué)隊伍中大多數(shù)教師均具有碩士及以上學(xué)歷,但同時具備豐富的專業(yè)知識以及較高英語水平的教師依然較為稀缺。為解決這一難題,部分院校采用聘請公共英語教師的方式進行授課,但其護理專業(yè)知識的缺乏無疑會影響授課的效果,更多護理院校選擇英語水平相對較高的專業(yè)課教師承擔(dān)雙語教學(xué)任務(wù)。既往調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),大多數(shù)教師在實際授課中仍然采用以漢語為主的教學(xué)方式,僅針對部分專業(yè)術(shù)語進行英文翻譯及講解,實際上并未達(dá)到理想的雙語教學(xué)效果。
為了構(gòu)建優(yōu)質(zhì)的雙語教學(xué)師資隊伍,首先,應(yīng)注重對雙語授課教師的選拔,高校應(yīng)選拔具備豐富理論知識及授課經(jīng)驗并且英語水平相對較好的教師作為培養(yǎng)對象,通過各種途徑創(chuàng)設(shè)條件與國外高校進行定期或不定期的學(xué)術(shù)交流、師資交流或選派教師出國進修學(xué)習(xí),以提高任課教師的語言表達(dá)與運用能力。其次,高??梢詣?chuàng)造條件,吸引留學(xué)回國的專業(yè)教師承擔(dān)雙語授課任務(wù)及雙語教學(xué)研究工作。此外,由于國內(nèi)各高校在開展雙語教學(xué)的時間、范圍、程度上差異性較大,發(fā)展水平較高的護理院?,F(xiàn)已儲備大量具有專業(yè)水平和英語能力的優(yōu)秀青年教師,因此有關(guān)部門應(yīng)建立人才交流制度,以最大程度地實現(xiàn)高校間的師資共享[3],同時有助于促進高校自身雙語教學(xué)隊伍的建設(shè)與進步。
既往研究顯示,學(xué)生對雙語教學(xué)目的的認(rèn)識程度和學(xué)習(xí)的投入程度直接影響學(xué)習(xí)效果。對雙語教學(xué)持積極態(tài)度的學(xué)生會努力配合老師的授課,認(rèn)真完成各項學(xué)習(xí)任務(wù)以達(dá)到良好的學(xué)習(xí)效果,而持消極態(tài)度的學(xué)生則會敷衍應(yīng)對并因未感受到自身的明顯進步而更加排斥雙語教學(xué)。因此,端正學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度是雙語教學(xué)能否取得成效的前提條件。學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度主要取決于以下兩個方面,首先是畏難情緒。護理專業(yè)課學(xué)習(xí)本身具有一定的難度,需要投入大量的時間和精力才能取得滿意的學(xué)習(xí)效果,在此基礎(chǔ)上開設(shè)雙語教學(xué)也意味著學(xué)生需要付出更多的努力以完成學(xué)習(xí)任務(wù),尤其對于英語基礎(chǔ)較為薄弱的學(xué)生,畏難情緒尤為明顯。此外,在中學(xué)階段,學(xué)生對于英語的學(xué)習(xí)以應(yīng)試教育為主,聽力及口語表達(dá)能力相對較弱,因此學(xué)生普遍對于雙語教學(xué)課程的學(xué)習(xí)缺乏信心。影響學(xué)習(xí)態(tài)度的另一個重要因素是學(xué)生對于雙語教學(xué)重要性及意義的認(rèn)識程度。一項調(diào)查研究顯示,關(guān)于學(xué)習(xí)英語的目的,大部分學(xué)生選擇了應(yīng)付考試、提高能力、找工作[4],而只有少部分同學(xué)選擇了出于個人興趣。研究發(fā)現(xiàn),大四學(xué)生對于雙語教學(xué)重要性的認(rèn)識程度遠(yuǎn)高于低年級學(xué)生,這可能與隨著學(xué)習(xí)的加深,學(xué)生逐漸意識到專業(yè)英語在工作以及學(xué)習(xí)中的重要性有關(guān)。
在此基礎(chǔ)上,為了端正學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度,除了幫助學(xué)生掌握正確的學(xué)習(xí)方法,養(yǎng)成課前預(yù)習(xí)、課后及時復(fù)習(xí)的學(xué)習(xí)習(xí)慣之外,還應(yīng)在課堂上多鼓勵學(xué)生,以幫助學(xué)生對抗畏難情緒并使其充分認(rèn)識到專業(yè)英語學(xué)習(xí)的重要意義。語言學(xué)習(xí)必然會經(jīng)歷一個漫長的量的積累過程才會實現(xiàn)質(zhì)的飛躍,在此過程中應(yīng)鼓勵學(xué)生和教師一起努力,共同面對困難,共同進步??紤]到雙語課程難度較大,學(xué)生在學(xué)習(xí)新的理論知識的同時要兼顧語言及詞匯的學(xué)習(xí)較為困難[5],因此,可適當(dāng)增加課時,以幫助學(xué)生更好理解與掌握授課重點。此外,護理院??赏ㄟ^選派優(yōu)秀本科生與國外高校進行交流學(xué)習(xí)或定期邀請已經(jīng)工作的臨床護士回校進行經(jīng)驗交流等方式以提高學(xué)生對于學(xué)好專業(yè)英語重要性的認(rèn)識,堅定學(xué)習(xí)信念。
雙語教學(xué)的教學(xué)形式以及教學(xué)內(nèi)容對于首次進行雙語授課的教師來說是一種全新的挑戰(zhàn)與嘗試,但考慮到學(xué)生的學(xué)習(xí)機會有限,因此任課教師在教學(xué)方法的選擇方面需更加慎重。預(yù)講、征求學(xué)生意見及同行評議是一種能迅速提高授課質(zhì)量的好方法[6]。因此,在備課階段應(yīng)格外重視預(yù)講工作,并針對學(xué)生以及同行專家提出的意見及時進行改進。雙語教學(xué)最根本的目的是爭取在達(dá)到現(xiàn)行教學(xué)大綱對學(xué)生專業(yè)知識和技能要求的基礎(chǔ)上提高專業(yè)英語水平。因此,教學(xué)的重點依然要放在專業(yè)知識的講授和技能的訓(xùn)練方面,并在此基礎(chǔ)上適當(dāng)增加英語授課的比重,做到由易到難,由簡入深。雖然很多院校規(guī)定雙語教學(xué)中英文授課的比例不應(yīng)低于50%,但調(diào)查研究顯示,大多數(shù)學(xué)生希望每節(jié)課的英文授課比例低于這一標(biāo)準(zhǔn)[7]。因此,在進行雙語授課時,我們要根據(jù)學(xué)生的實際英語水平找尋最合適的中英文比例的平衡點,以免將雙語教學(xué)上成翻譯課。
為了保證學(xué)生的學(xué)習(xí)質(zhì)量以及授課效果,教師應(yīng)幫助學(xué)生養(yǎng)成課前預(yù)習(xí)的好習(xí)慣,可選擇在雙語課程開展之前將相關(guān)章節(jié)內(nèi)容中的重點、難點知識以及專業(yè)詞匯提前告知學(xué)生,以提高預(yù)習(xí)的效果,從而提高課堂教學(xué)質(zhì)量。在授課時應(yīng)避免傳統(tǒng)的照本宣科式教學(xué)方式,為了培養(yǎng)學(xué)生的英語思維及口語表達(dá)能力,教師可嘗試采用課堂討論、角色扮演的形式進行教學(xué)并鼓勵學(xué)生用英語思考、提問以及回答問題,以活躍課堂氣氛,加強師生之間的互動和交流以提高雙語教學(xué)的效果[8]。此外,教師可應(yīng)用豐富的多媒體教學(xué)手段并結(jié)合慕課、微課等教學(xué)方式幫助學(xué)生進行知識的理解和掌握。在課后,教師應(yīng)有效利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺等教學(xué)媒介針對學(xué)生的疑問給予及時解答,對于授課中的重點知識可通過發(fā)布思考題、組織在線測試或布置課后作業(yè)等形式進行鞏固學(xué)習(xí),在此期間應(yīng)盡可能以英文為主要溝通方式,以實現(xiàn)專業(yè)知識和技能及英語思維能力的雙重提升。
除此之外,在雙語課程的考核方面,應(yīng)適當(dāng)提高平時成績的構(gòu)成比,在對學(xué)生的課堂表現(xiàn)以及課后作業(yè)和討論的完成情況進行綜合評估后,換算成平時成績,以提高學(xué)生參與雙語學(xué)習(xí)的積極性。在期中或期末考試時,可針對部分重點知識采用英語形式進行命題并要求學(xué)生用英語作答,以檢測學(xué)生的語言表達(dá)能力及學(xué)習(xí)效果。
教學(xué)監(jiān)督是教學(xué)質(zhì)量管理的重要組成部分,是提高教育教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵。高校應(yīng)成立相關(guān)教學(xué)督導(dǎo)小組,建立并逐步完善相關(guān)督導(dǎo)制度,通過專家聽課、逐級聽課、教學(xué)質(zhì)量檢查、召開學(xué)生座談會、效果總結(jié)與課后反饋等形式對雙語教學(xué)的效果進行評估,以促進教學(xué)質(zhì)量的持續(xù)改進。此外,雙語教學(xué)無疑增加了任課教師的教學(xué)壓力,無論是在備課階段還是課后對教學(xué)效果的檢測階段,任課教師都需要付出更多的時間與精力。因此,護理院校應(yīng)制定切實可行的激勵制度,如在工作量計算時乘以一定的系數(shù),為雙語教學(xué)研究工作提供相應(yīng)的教學(xué)研究經(jīng)費支持或為雙語授課教師提供出國進修機會等,以鼓勵教師進行雙語授課,提高教學(xué)積極性。
在護理專業(yè)本科生中開展雙語教學(xué)是促使我國護理專業(yè)邁向國際化的重要舉措,也是培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)國際型護理人才的重要手段。但目前我國護理專業(yè)本科雙語教學(xué)依然處于發(fā)展的初級階段,護理教育者應(yīng)正確認(rèn)識雙語教學(xué)中存在的問題及不足,在不斷地探索和實踐中總結(jié)經(jīng)驗,并從自身實際出發(fā)加以改進,以推動護理雙語教學(xué)改革的發(fā)展,培養(yǎng)出更多優(yōu)質(zhì)的護理人才。